अस्पताल जाना
अस्पताल जाना en 30 secondes
- A vital Hindi phrase for seeking medical care or visiting patients in a hospital setting.
- Combines the English loanword 'aspatāl' with the Hindi verb 'jānā' (to go).
- Essential for expressing health needs, emergencies, and routine medical appointments in daily conversation.
- Requires proper verb conjugation for gender and tense (e.g., gaya/gayi for past tense).
The Hindi phrase अस्पताल जाना (Aspatāl jānā) is a fundamental verbal phrase used to describe the action of going to a hospital. In Hindi, 'अस्पताल' (aspatāl) is a direct loanword from the English 'hospital', which replaced the more archaic or formal terms like 'चिकित्सालय' (chikitsālay) in daily conversation. The verb 'जाना' (jānā) means 'to go'. Together, they form a compound action that is essential for discussing health, emergencies, or routine medical visits. This phrase is used across all social strata in India, making it one of the most practical expressions for a learner to master early in their journey. Whether you are feeling unwell yourself, taking a family member for a check-up, or visiting a friend who has been admitted, this phrase is the cornerstone of medical communication.
- Literal Meaning
- To go to the hospital. It combines the noun for a medical facility with the primary verb of motion.
Understanding the context of this phrase involves knowing that in India, 'going to the hospital' can range from visiting a small private clinic to a massive government-run facility. The phrase remains the same regardless of the size of the institution. It is often used with the postposition 'को' (ko), but in colloquial speech, the 'ko' is frequently omitted, resulting in 'अस्पताल जाना' instead of 'अस्पताल को जाना'. This omission is standard and sounds more natural to native speakers. When you use this phrase, you are signaling a need for medical attention or an obligation to provide care for someone else.
मुझे कल पट्टी बँधवाने के लिए अस्पताल जाना है। (I have to go to the hospital tomorrow to get my bandage changed.)
Culturally, 'aspatāl jānā' is sometimes associated with a sense of urgency or anxiety. In many Indian households, people prefer visiting a local 'family doctor' or a small clinic (dawakana) for minor ailments. Deciding to 'go to the hospital' often implies that the condition is more serious or requires specialized equipment. Therefore, the phrase carries a weight of importance. If someone says they need to go to the hospital, it is common to follow up with questions about their well-being or offer assistance with transportation. The phrase also appears frequently in news reports and public health announcements, emphasizing its role as a standard term for institutional healthcare.
क्या आपको अस्पताल जाना पड़ेगा? (Will you have to go to the hospital?)
- Register
- Neutral/Standard. It is appropriate for both formal medical settings and casual conversations with friends.
In terms of grammar, 'jaana' is an irregular verb in the past tense. If you want to say 'I went to the hospital', you would say 'Main aspatal gaya' (masculine) or 'Main aspatal gayi' (feminine). This change from 'jaana' to 'gaya/gayi' is a crucial hurdle for beginners. Additionally, when expressing a need or obligation, you use the infinitive 'jaana' with 'hai' or 'padega', such as 'Mujhe aspatal jaana hai' (I have to go to the hospital). This structure is very common in daily life when scheduling appointments or responding to emergencies.
वह अपनी दादी से मिलने अस्पताल जा रहा है। (He is going to the hospital to meet his grandmother.)
- Common Contexts
- Emergency situations, routine medical checkups, visiting sick relatives, or working as a healthcare professional.
Finally, it is worth noting that while 'aspatāl' is the most common word, in very formal Hindi or Sanskritized contexts, you might hear 'chikitsālay jānā'. However, for 99% of interactions, 'aspatāl jānā' is the correct and most natural choice. It bridges the gap between English and Hindi, making it an easy entry point for English speakers to discuss health in a Hindi-speaking environment. Mastery of this phrase ensures that you can communicate essential needs during critical times.
Using अस्पताल जाना effectively requires an understanding of Hindi verb conjugation and sentence structure. Since 'जाना' (jānā) is the active verb part of this phrase, it changes based on the tense, gender, and number of the subject. In its infinitive form, 'अस्पताल जाना' acts as a noun phrase meaning 'to go to the hospital' or 'going to the hospital'. To use it in a complete sentence, you must anchor it to a subject and a timeframe.
- Present Continuous
- Used when someone is currently on their way. Example: 'Main aspatal ja raha hoon' (I am going to the hospital).
One of the most frequent ways you will use this phrase is to express a requirement. In Hindi, the structure 'Subject + (ko) + Verb (Infinitive) + hai' is used for 'have to'. For example, 'Mujhe aspatal jaana hai' literally translates to 'To me, hospital to go is'. This is the standard way to say 'I need to go to the hospital'. Notice that even if the subject is female, 'jaana' remains in the infinitive form in this specific 'need to' construction.
बीमारी की वजह से उसे बार-बार अस्पताल जाना पड़ता है। (Because of the illness, he has to go to the hospital frequently.)
In the past tense, 'जाना' becomes 'गया' (gayā) for masculine singular, 'गयी' (gayī) for feminine singular, 'गये' (gaye) for masculine plural, and 'गयीं' (gayīn) for feminine plural. This is an irregular change that learners must memorize. For instance, 'Kal main aspatal gaya' (Yesterday I went to the hospital) is the correct way for a man to speak. A woman would say 'Kal main aspatal gayi'. This distinction is vital for sounding fluent.
क्या तुम कभी एम्बुलेंस में अस्पताल गए हो? (Have you ever gone to the hospital in an ambulance?)
- Future Tense
- 'Main kal aspatal jaoonga' (I will go to the hospital tomorrow). For females: 'jaoongi'.
You can also combine 'aspatal jaana' with other verbs to add nuance. For example, 'aspatal jaana chahiye' means 'should go to the hospital'. This is helpful for giving advice. 'Aapko turant aspatal jaana chahiye' (You should go to the hospital immediately). Using the word 'turant' (immediately) or 'jaldi' (quickly) adds urgency to the phrase, which is common in medical contexts.
डॉक्टर ने कहा कि मुझे अगले हफ्ते फिर से अस्पताल जाना होगा। (The doctor said that I will have to go to the hospital again next week.)
- Negative Form
- 'Main aspatal nahi jaana chahta' (I don't want to go to the hospital). 'Nahi' is placed before the verb.
Finally, consider the use of the word 'aspatal' itself. While 'aspatal jaana' is the standard, you might hear people say 'doctor ke paas jaana' (going to the doctor). 'Aspatal jaana' sounds more institutional, whereas 'doctor ke paas jaana' sounds more personal. If you are going for a major surgery or an emergency, 'aspatal' is the right word. If you are just going for a fever, both work, but 'doctor' is slightly more common for minor issues.
The phrase अस्पताल जाना is ubiquitous in Hindi-speaking environments, appearing in everything from high-stakes Bollywood dramas to mundane daily phone calls. Because healthcare is a universal human need, you will encounter this phrase in various registers and settings. Understanding where and how it is spoken helps in grasping the social nuances of the language.
- Daily Life & Family
- You will hear this most often when family members discuss the health of elders or children. 'Dadi ko aspatal le jaana hai' (Grandmother needs to be taken to the hospital) is a common domestic task.
In public transport like auto-rickshaws and taxis, this is a frequent destination request. A passenger might say, 'Bhaiya, AIIMS aspatal jaana hai' (Brother, I need to go to AIIMS hospital). Here, 'aspatal jaana' serves as a directional instruction. Drivers are very familiar with the locations of major hospitals, and using this phrase clearly ensures you are taken to the correct entrance, such as the 'Emergency' or 'OPD' (Outpatient Department).
शहर के ट्रैफिक की वजह से अस्पताल जाना मुश्किल हो गया है। (Going to the hospital has become difficult because of the city's traffic.)
In the workplace, 'aspatal jaana' is a standard reason for requesting leave. An employee might tell their boss, 'Mujhe check-up ke liye aspatal jaana padega' (I will have to go to the hospital for a check-up). It is considered a valid and serious excuse, and usually, no further explanation is required if the phrase is used. It conveys a level of necessity that 'not feeling well' might not fully capture.
क्या आप कल मेरे साथ अस्पताल जा सकते हैं? (Can you go to the hospital with me tomorrow?)
- Media & Entertainment
- Bollywood movies often use 'aspatal jaana' as a plot device for dramatic tension, often involving a character rushing to see a loved one or after a fight sequence.
Social media and messaging apps like WhatsApp also see heavy use of this phrase. In India, people often share health updates with their social circles. A message like 'Papa ko aspatal le ja rahe hain, dua kariyega' (We are taking Papa to the hospital, please pray) is a common way to seek support from friends and relatives. The phrase acts as a signal for the community to offer help or emotional support.
बिना मास्क के अस्पताल जाना सुरक्षित नहीं है। (Going to the hospital without a mask is not safe.)
- Public Service
- Government campaigns for vaccinations or maternal health frequently use 'aspatal jaana' to encourage citizens to utilize public health infrastructure.
Lastly, you will hear this in educational settings. When children learn about 'Community Helpers', the hospital and the act of going there to see a doctor is a primary lesson. Thus, even from a young age, Hindi speakers are conditioned to use this specific phrase for all medical institutional visits.
While अस्पताल जाना is relatively straightforward, English speakers often make specific grammatical and contextual errors when translating from their native language. Avoiding these common pitfalls will make your Hindi sound much more natural and precise.
- Confusing 'Jaana' with 'Le Jaana'
- Beginners often say 'Main bache ko aspatal gaya' for 'I took the child to the hospital'. This is incorrect. 'Jaana' is 'to go' (intransitive). To 'take someone', you must use 'le jaana'. Correct: 'Main bache ko aspatal le gaya'.
Another frequent mistake is the over-reliance on the postposition 'को' (ko). In English, we always say 'go TO the hospital'. In Hindi, while 'aspatal ko jaana' is grammatically defensible, it sounds robotic. Native speakers almost always drop the 'ko' in this context. Simply saying 'aspatal jaana' is the standard. If you include 'ko' every time, you will sound like you are reading from an old textbook rather than speaking a living language.
Incorrect: मैं अस्पताल को जा रहा हूँ।
Correct: मैं अस्पताल जा रहा हूँ। (I am going to the hospital.)
Gender agreement is another area where learners struggle. In Hindi, the verb 'jaana' must agree with the subject in gender and number. A common error is for female speakers to use the masculine 'gaya' because they learned it as the default. Remember: 'Main (male) gaya' vs 'Main (female) gayi'. Similarly, 'Hum (we) gaye'. Forgetting this agreement is one of the most obvious signs of a non-native speaker.
Incorrect (if female): मैं कल अस्पताल गया।
Correct: मैं कल अस्पताल गयी। (I went to the hospital yesterday.)
- Using the wrong word for 'Hospital'
- While 'chikitsalay' is a word, using it in a casual conversation about a stomach ache sounds overly formal, like saying 'I am proceeding to the medical infirmary'. Stick to 'aspatal'.
Word order is also a sticking point. English speakers might try to put the verb before the destination, like 'Jaana aspatal'. In Hindi, the destination must almost always precede the verb of motion. 'Aspatal jaana' is the fixed order. Even in questions, 'Kya tum aspatal ja rahe ho?' keeps the destination before the verb. Reversing this can lead to confusion or make you very hard to understand.
Incorrect: क्या तुम जा रहे हो अस्पताल?
Correct: क्या तुम अस्पताल जा रहे हो? (Are you going to the hospital?)
Finally, learners sometimes confuse 'aspatal jaana' with 'bharti hona' (to be admitted). If you say 'Main aspatal gaya', it just means you went there (maybe to visit). If you were actually a patient staying overnight, you might want to say 'Main aspatal mein bharti tha'. Using 'jaana' for a long-term stay is technically correct but lacks the specific detail of being a patient.
While अस्पताल जाना is the most common way to express going for medical help, Hindi offers several alternatives depending on the level of formality, the specific type of facility, or the nature of the visit. Knowing these synonyms and related phrases will help you navigate different social and medical situations with greater precision.
- Doctor ke paas jaana (डॉक्टर के पास जाना)
- This is perhaps the most frequent alternative. It literally means 'to go to the doctor'. Use this for minor illnesses, consultations, or when visiting a private clinic rather than a large hospital building.
Another common term is 'Clinic jaana' (क्लिनिक जाना). Many neighborhoods in India have small private clinics. If you are going for a quick blood test or a minor consultation, saying 'Main clinic ja raha hoon' is very common and sounds perfectly natural. It specifies a smaller, often more personal setting than a full-scale 'aspatal'.
हमें आज शाम डॉक्टर के पास जाना है। (We have to go to the doctor this evening.)
For more formal or literary contexts, you might encounter 'Chikitsālay jānā' (चिकित्सालय जाना). This is derived from Sanskrit ('chikitsa' meaning treatment and 'alay' meaning place). You will see this on government signage or in very formal news broadcasts. However, using it in a casual conversation might make you sound like a textbook. It is good to recognize, but rarely necessary to speak.
सरकारी चिकित्सालय जाना सस्ता होता है। (Going to a government hospital/medical center is cheaper.)
- Davākhānā jānā (दवाखाना जाना)
- This term is more common in Urdu-influenced Hindi (Hindustani). 'Dava' means medicine and 'khana' means place. It usually refers to a small dispensary or a clinic where medicines are also sold. It has a slightly old-world, neighborhood feel.
If the visit is specifically for an emergency, you might hear 'Emergency mein jaana' (इमरजेंसी में जाना). This highlights the urgency of the situation. In India, most large hospitals have a clearly marked 'Emergency' or 'Casualty' ward. Using this phrase immediately communicates that the situation is critical and requires priority attention.
हालत बिगड़ने पर उन्हें इमरजेंसी जाना पड़ा। (When the condition worsened, they had to go to the emergency.)
Finally, consider 'Nursing home jaana'. In India, many medium-sized private medical facilities are called 'Nursing Homes'. They are larger than a clinic but smaller than a multi-specialty hospital. If someone says they are going to a nursing home, it usually implies a specific local facility they trust for surgeries or maternity care. Understanding these subtle differences helps you understand the scale and nature of the medical care being discussed.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
Before 'aspatal' became common, the word 'shafakhana' (from Persian) or 'chikitsalay' (from Sanskrit) was used. 'Aspatal' is easier for many to pronounce and has become the universal standard.
Guide de prononciation
- Using a hard English 't' in 'aspatal'.
- Pronouncing 'aspatal' as 'hospital' by mistake.
- Shortening the final 'aa' in 'jaana'.
- Adding an extra 'i' sound like 'aspi-tal'.
- Misplacing the stress on the first syllable 'As-'.
Niveau de difficulté
Easy to read as 'aspatal' is a loanword and 'jaana' is a basic verb.
Requires knowledge of the Devanagari script and verb conjugation.
Simple to pronounce, though the dental 't' needs practice.
Very easy to recognize in conversation due to the familiar root.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Irregular Past Tense of जाना
Main gaya (I went), Main gayi (I [fem] went).
Expression of Necessity (ko + infinitive + hai)
Mujhe jaana hai (I have to go).
Oblique Case before Postpositions
Aspatal jaane se pehle (Before going to the hospital).
Dropping the postposition 'ko' with destination
Aspatal jaana (Going to hospital) instead of Aspatal ko jaana.
Honorific Plural for Elders
Pitaji aspatal gaye hain (Father has gone to the hospital).
Exemples par niveau
मैं अस्पताल जा रहा हूँ।
I am going to the hospital.
Present continuous tense: Subject + Destination + Verb + auxiliary.
वह अस्पताल जा रही है।
She is going to the hospital.
Feminine singular subject 'vah' takes 'ja rahi hai'.
क्या आप अस्पताल जा रहे हैं?
Are you going to the hospital?
Interrogative sentence using 'kya' at the beginning.
अस्पताल जाना है।
(I/Someone) has to go to the hospital.
Shortened form of 'Mujhe aspatal jaana hai'.
मैं कल अस्पताल गया।
I went to the hospital yesterday.
Past tense: 'jaana' changes to 'gaya' for masculine singular.
वे अस्पताल जा रहे हैं।
They are going to the hospital.
Plural subject 've' takes 'ja rahe hain'.
अस्पताल मत जाओ।
Don't go to the hospital.
Imperative negative: 'mat' + verb root + 'o'.
चलो अस्पताल जाते हैं।
Let's go to the hospital.
Suggestive form using 'chalo' and present simple plural.
मुझे आज अस्पताल जाना है।
I have to go to the hospital today.
Expression of necessity: Subject + ko + Infinitive + hai.
उसे पट्टी बदलवाने अस्पताल जाना पड़ेगा।
He will have to go to the hospital to change the bandage.
Future necessity using 'padega'.
क्या तुम्हें अकेले अस्पताल जाना है?
Do you have to go to the hospital alone?
Interrogative with 'tumhe' (oblique form of tum).
मेरी माँ कल अस्पताल गयीं।
My mother went to the hospital yesterday.
Honorific feminine plural/singular past: 'gayi' or 'gayin'.
बीमार होने पर अस्पताल जाना चाहिए।
One should go to the hospital when sick.
Giving advice using 'chahiye'.
हम बस से अस्पताल जा रहे हैं।
We are going to the hospital by bus.
Instrumental case 'bus se' (by bus).
वह डॉक्टर से मिलने अस्पताल गया है।
He has gone to the hospital to meet the doctor.
Present perfect tense: 'gaya hai'.
अस्पताल जाना बहुत ज़रूरी है।
Going to the hospital is very important.
Using 'jaana' as a gerund (subject of the sentence).
अगर दर्द कम नहीं हुआ, तो अस्पताल जाना पड़ेगा।
If the pain doesn't decrease, then (we) will have to go to the hospital.
Conditional sentence: 'Agar... to...' structure.
मैं पिछले हफ्ते तीन बार अस्पताल गया।
I went to the hospital three times last week.
Quantifying actions in the past.
अस्पताल जाना मुझे बिलकुल पसंद नहीं है।
I don't like going to the hospital at all.
Expressing preference using the gerund 'jaana'.
क्या आप जानते हैं कि पास का अस्पताल जाना कैसे है?
Do you know how to go to the nearby hospital?
Indirect question using 'ki' (that).
वह अपनी रिपोर्ट लेने अस्पताल जा रहा था।
He was going to the hospital to get his report.
Past continuous tense: 'ja raha tha'.
मेरे पिताजी को हर महीने अस्पताल जाना पड़ता है।
My father has to go to the hospital every month.
Habitual necessity using 'padta hai'.
अस्पताल जाने से पहले अपना आधार कार्ड ले लें।
Take your Aadhaar card before going to the hospital.
Using 'se pehle' (before) with the oblique infinitive 'jaane'.
भीड़ की वजह से अस्पताल जाना मुश्किल था।
Going to the hospital was difficult because of the crowd.
Using 'ki vajah se' (because of) to show cause.
बिना अपॉइंटमेंट के अस्पताल जाना समय की बर्बादी है।
Going to the hospital without an appointment is a waste of time.
Complex subject phrase using 'bina' (without).
जैसे ही उसे खबर मिली, वह तुरंत अस्पताल गया।
As soon as he got the news, he immediately went to the hospital.
Correlative conjunction 'jaise hi... vaise hi...' (implied).
शहर के इस हिस्से में अस्पताल जाना काफी सुविधाजनक है।
Going to the hospital in this part of the city is quite convenient.
Using adjectives like 'suvidhajanak' (convenient).
इतनी रात को अस्पताल जाना सुरक्षित नहीं लग रहा।
Going to the hospital so late at night doesn't seem safe.
Using 'lag raha' to express a feeling or perception.
मरीजों को सरकारी अस्पताल जाने में हिचकिचाहट होती है।
Patients feel hesitant to go to government hospitals.
Expressing abstract feelings like 'hichkichahat' (hesitation).
डॉक्टर ने सलाह दी कि उसे कुछ दिनों तक अस्पताल जाना बंद करना चाहिए।
The doctor advised that he should stop going to the hospital for a few days.
Reported speech with 'ki' and 'chahiye'.
अस्पताल जाने के बजाय, उसने घर पर ही आराम किया।
Instead of going to the hospital, he rested at home.
Using 'ke bajay' (instead of) with the oblique infinitive.
वह अक्सर अपनी स्वेच्छा से रक्तदान करने अस्पताल जाता है।
He often goes to the hospital to donate blood of his own free will.
Habitual action with 'aksar' and 'jaata hai'.
ग्रामीण इलाकों में अस्पताल जाना एक बड़ी चुनौती बनी हुई है।
Going to the hospital remains a major challenge in rural areas.
Discussing systemic issues using formal vocabulary.
अस्पताल जाने की प्रक्रिया को अब डिजिटल कर दिया गया है।
The process of going to the hospital has now been digitized.
Passive voice construction 'kar diya gaya hai'.
चाहे कुछ भी हो, उसे आज अस्पताल जाना ही होगा।
No matter what, he will have to go to the hospital today.
Emphatic construction using 'hi' and 'hoga'.
अस्पताल जाने का विचार ही उसे डरा देता है।
The mere thought of going to the hospital scares him.
Using 'vichar' (thought) as a subject.
महामारी के दौरान अस्पताल जाना किसी युद्ध से कम नहीं था।
During the pandemic, going to the hospital was nothing less than a war.
Metaphorical use of 'yuddh' (war).
बिना किसी ठोस कारण के अस्पताल जाना संसाधनों की बर्बादी है।
Going to the hospital without any solid reason is a waste of resources.
Using 'thos' (solid/concrete) and 'sansadhan' (resources).
अस्पताल जाने के लिए उसे अपनी पूरी जमा-पूंजी खर्च करनी पड़ी।
He had to spend all his savings to go to the hospital.
Using 'jama-punji' (accumulated wealth/savings).
स्वास्थ्य के प्रति जागरूकता बढ़ने से लोग अब समय पर अस्पताल जाने लगे हैं।
Due to increased health awareness, people have started going to the hospital on time.
Inceptive aspect: 'jaane lage hain' (have started going).
अस्पताल जाना महज़ एक इलाज नहीं, बल्कि एक मनोवैज्ञानिक अनुभव भी है।
Going to the hospital is not just a treatment, but a psychological experience as well.
Philosophical construction using 'mahaz' (merely) and 'balki' (but rather).
आधुनिक युग में अस्पताल जाना तकनीक और संवेदनशीलता का संगम है।
In the modern era, going to the hospital is a confluence of technology and sensitivity.
Abstract noun usage: 'sangam' (confluence).
यदि बुनियादी ढांचा सुदृढ़ होता, तो अस्पताल जाना इतना कष्टकारी न होता।
If the infrastructure were robust, going to the hospital would not be so painful.
Counterfactual conditional using 'hota... hota'.
अस्पताल जाने की अनिवार्यता कभी-कभी इंसान को उसकी नश्वरता का बोध कराती है।
The necessity of going to the hospital sometimes makes a person realize their mortality.
Sophisticated vocabulary: 'anivaryata' (necessity), 'nashvarta' (mortality).
भ्रष्टाचार के कारण गरीब तबके के लिए अस्पताल जाना एक अभिशाप बन गया है।
Due to corruption, going to the hospital has become a curse for the poor sections.
Social critique using 'abhishap' (curse).
अस्पताल जाने की जद्दोजहद में वह अपनी सुध-बुध खो बैठा।
In the struggle to go to the hospital, he lost his senses.
Idiomatic expression: 'sudh-budh kho baithna' (to lose one's senses).
क्या अस्पताल जाना वास्तव में एक विकल्प है या यह एक विवशता है?
Is going to the hospital truly a choice or is it a compulsion?
Rhetorical question using 'vikalp' (choice) and 'vivashata' (compulsion).
अस्पताल जाने के नाम से ही उसकी रूह कांप जाती है।
His soul trembles at the very mention of going to the hospital.
Idiom: 'rooh kaamp jaana' (to be terrified).
Synonymes
Antonymes
Collocations courantes
Phrases Courantes
— One might have to go to the hospital. Expresses a possibility.
अगर बुखार नहीं उतरा, तो अस्पताल जाना पड़ सकता है।
— A situation where going to the hospital becomes unavoidable.
अस्पताल जाने की नौबत ही क्यों आई?
— The way or direction to the hospital.
क्या आप अस्पताल जाने का रास्ता बता सकते हैं?
— The cost associated with a hospital visit.
अस्पताल जाने का खर्च बहुत बढ़ गया है।
— An excuse to visit the hospital.
वह काम से बचने के लिए अस्पताल जाने का बहाना बना रहा है।
Souvent confondu avec
This means 'to be IN the hospital' (as a patient or visitor), whereas 'jaana' is the action of going there.
This means 'to take medicine'. People often go to the hospital to get medicine, but the actions are different.
This means 'to call the doctor' (to your house), which is the opposite of going to the hospital.
Expressions idiomatiques
— To have to make frequent, exhausting visits to the hospital.
बीमारी की वजह से उसे महीनों अस्पताल के चक्कर काटने पड़े।
Informal— To be taken to the hospital in a critical, life-threatening condition.
एक्सीडेंट के बाद उसे मौत के मुँह से अस्पताल ले जाया गया।
Dramatic— To fall ill enough to require a hospital visit (often used superstitiously).
भगवान न करे कि किसी को अस्पताल की हवा लगे।
Colloquial— A metaphorical way to say going to see doctors/hospital.
उसे फिर से सफेद चोगे वालों के पास जाना पड़ेगा।
Literary— To be bedridden, which often leads to 'aspatal jaana'.
उसने ऐसा बिस्तर पकड़ा कि अस्पताल जाना ही पड़ा।
Informal— To have to visit or see a hospital (usually used negatively).
मैं कभी अस्पताल का मुँह नहीं देखना चाहता।
Informal— To beg for treatment, often at a hospital.
वह अस्पताल जाकर इलाज की गुहार लगा रहा था।
Formal— To spend so much time at the hospital that it feels like home.
उसने तो अस्पताल को ही अपना घर बना लिया है।
Sarcastic— To survive a near-death experience and reach the hospital.
वह यमराज के पास से लौटकर अस्पताल आया है।
Humorous/Exaggerated— Going for medical treatment (Daru here means medicine/treatment, not alcohol).
वह अपनी दवा-दारू के लिए अस्पताल गया है।
Rural/ColloquialFacile à confondre
Both involve the verb 'to go'.
'Jaana' is for oneself going. 'Le jaana' is for taking someone else.
Main gaya (I went) vs Main use le gaya (I took him).
Both are medical places.
'Aspatal' is a full hospital. 'Davakhana' is a small clinic or pharmacy.
Badi bimari ke liye aspatal jao.
Both are past tense.
'Gaya' is simple past (went). 'Gaya tha' is past perfect (had gone).
Kal main aspatal gaya.
Both mean to move/go.
'Jaana' is the general 'to go'. 'Chalna' is more like 'to walk' or 'to come along'.
Chalo aspatal chalte hain.
Both involve being at a hospital.
'Jaana' is just going. 'Bharti' is being admitted as an inpatient.
Use aspatal mein bharti kiya gaya.
Structures de phrases
Main [Place] ja raha hoon.
Main aspatal ja raha hoon.
Mujhe [Place] jaana hai.
Mujhe aspatal jaana hai.
Agar [Condition], to [Place] jaana padega.
Agar dard hua, to aspatal jaana padega.
[Place] jaana [Adjective] hai.
Aspatal jaana zaroori hai.
[Place] jaane ki prathmikta [Noun] hai.
Aspatal जाने की प्राथमिकता इलाज है।
Vah [Time] [Place] gaya.
Vah kal aspatal gaya.
[Subject] [Place] jaane ki taiyari kar raha hai.
Rohan aspatal jaane ki taiyari kar raha hai.
[Place] jaana ek [Noun] ka vishay hai.
Aspatal jaana chinta ka vishay hai.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in daily life and news.
-
Using 'Main aspatal jaana' for 'I am going'.
→
Main aspatal ja raha hoon.
You must conjugate the verb for the continuous tense.
-
Saying 'Main bache ko aspatal gaya'.
→
Main bache ko aspatal le gaya.
Use 'le jaana' when taking someone else.
-
Using a hard English 'T' sound.
→
Soft dental 'T'.
The English 'T' sounds harsh and non-native in Hindi.
-
Forgetting gender agreement in the past tense.
→
Main (fem) aspatal gayi.
Verbs must match the gender of the subject.
-
Overusing 'ko' (aspatal ko jaana).
→
Aspatal jaana.
It sounds unnatural to include 'ko' in most spoken contexts.
Astuces
Past Tense Mastery
Memorize 'gaya' and 'gayi' immediately. You will use them constantly when talking about medical visits.
Offer to Accompany
If someone says they need to go to the hospital, it's polite to ask 'Kya main saath chaloon?' (Should I come along?)
Public vs Private
Specify 'Sarkari' (Government) or 'Private' if you want to be more clear about where you are going.
Soft 'T'
Practice the 't' in aspatal by putting your tongue against your teeth. It shouldn't sound like the 't' in 'tiger'.
Need vs Action
Distinguish between 'ja raha hoon' (am going right now) and 'jaana hai' (have a future need to go).
Urgency
Add 'turant' (immediately) to the phrase in emergencies: 'Turant aspatal jaana hai!'
WhatsApp Updates
It is very common to send 'Aspatal ja rahe hain' as a status update in India during health crises.
Signage
Look for 'चिकित्सालय' on official buildings, but use 'अस्पताल' when asking for directions.
Plurality
If you are going with a group, use 'Hum aspatal ja rahe hain'.
Contextual Learning
Try to associate this phrase with the physical feeling of being unwell to anchor it in your memory.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Aspatal' as 'A Space for Tall' people to get fixed (hospitals have big beds!). Pair it with 'Jaana', which sounds like 'Journey'. A journey to the hospital.
Association visuelle
Imagine a big building with a red plus sign (+) and a person walking through the front doors. The word 'ASPATAL' is written in big Hindi letters over the door.
Word Web
Défi
Try to say 'I have to go to the hospital' in Hindi three times fast without stumbling over the 't' in aspatal. Then, try to say it in the past tense for yesterday.
Origine du mot
The word 'अस्पताल' is a loanword from the English 'hospital', which entered Hindi during the British colonial period. The verb 'जाना' is derived from the Sanskrit root 'या' (yā) meaning 'to go' or 'to move'.
Sens originel : The word hospital originally referred to a place of hospitality for guests or pilgrims; in Hindi, it has always specifically meant a medical institution.
Indo-Aryan (Hindi) with English (Germanic/Latin) loanword influence.Contexte culturel
Be sensitive when someone says they have to go to the hospital; it usually implies a serious concern. Always offer 'Get well soon' (Jaldi thik ho jao).
In the West, going to the hospital is often very individualistic and appointment-based. In Hindi-speaking regions, it's more communal and can involve long waits in social settings.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Emergency
- जल्दी अस्पताल चलो!
- एम्बुलेंस बुलाओ!
- इमरजेंसी कहाँ है?
- खून बह रहा है!
Visiting a Friend
- वह किस कमरे में है?
- क्या मैं उससे मिल सकता हूँ?
- मैं फूल लाया हूँ।
- वह अब कैसा है?
Routine Checkup
- मेरा अपॉइंटमेंट है।
- डॉक्टर कब आएंगे?
- मुझे पर्ची कहाँ मिलेगी?
- फीस कितनी है?
At Work
- मुझे अस्पताल जाना है, छुट्टी चाहिए।
- मेरी तबीयत ठीक नहीं है।
- मैं डॉक्टर के पास जा रहा हूँ।
- कल मैं नहीं आ पाऊँगा।
Asking Directions
- सबसे पास का अस्पताल कहाँ है?
- क्या यह रास्ता अस्पताल जाता है?
- अस्पताल कितनी दूर है?
- ऑटो कहाँ मिलेगा?
Amorces de conversation
"क्या आपको कभी अचानक अस्पताल जाना पड़ा है? (Have you ever had to go to the hospital suddenly?)"
"आपके घर के पास कौन सा अस्पताल है? (Which hospital is near your house?)"
"क्या आप अकेले अस्पताल जाने में डरते हैं? (Are you afraid of going to the hospital alone?)"
"अस्पताल जाने के लिए सबसे अच्छा समय क्या है? (What is the best time to go to the hospital?)"
"क्या आपने कभी किसी दोस्त को अस्पताल ले जाया है? (Have you ever taken a friend to the hospital?)"
Sujets d'écriture
अपने आखिरी अस्पताल जाने के अनुभव के बारे में लिखें। (Write about your last experience of going to the hospital.)
अगर आपको अस्पताल जाना पसंद नहीं है, तो क्यों? (If you don't like going to the hospital, why?)
एक कहानी लिखें जहाँ मुख्य पात्र को आधी रात को अस्पताल जाना पड़ता है। (Write a story where the main character has to go to the hospital at midnight.)
सरकारी और निजी अस्पताल जाने में क्या अंतर है? (What is the difference between going to a government and a private hospital?)
अस्पताल जाने से पहले आप क्या-क्या तैयारियाँ करते हैं? (What preparations do you make before going to the hospital?)
Questions fréquentes
10 questionsNo, it can also mean you are visiting someone or working there. Context determines the meaning.
No, it is a loanword from English 'hospital'. The native word is 'chikitsalay'.
Yes, many people use the English word 'hospital' directly even while speaking Hindi.
You must say 'Main gayi' (मैं गयी).
It is grammatically correct but rarely used in spoken Hindi. Just say 'aspatal jaana'.
An 'aspatal' is a large institution. A 'clinic' is a small, private doctor's office.
Yes, its past tense forms (gaya, gayi, gaye) are completely different from the root.
Say 'Sabse paas ka aspatal kahan hai?'
You would say 'Ambulance se aspatal jaana'.
Not at all, it is a neutral and necessary phrase.
Teste-toi 200 questions
Translate: 'I am going to the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He went to the hospital yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have to go to the hospital for a check-up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't go to the hospital alone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will go to the hospital tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is taking the child to the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is the hospital far from here?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You should go to the hospital immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't want to go to the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why did you go to the hospital?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'aspatal jaana' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'aspatal jaana' as a gerund.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I was going to the hospital when it started raining.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Going to the hospital is expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My father has gone to the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you are sick, go to the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I go to the hospital every month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is a lot of traffic on the way to the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She went to the hospital to see her friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please take me to the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am going to the hospital' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have to go to the hospital' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the hospital?' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I went to the hospital yesterday' (if you are male).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I went to the hospital yesterday' (if you are female).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Go to the hospital quickly'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will go to the hospital tomorrow'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you going to the hospital?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have to go to the hospital'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't go to the hospital'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to go to the hospital'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Going to the hospital is necessary'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How to go to the hospital?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is going to the hospital'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is going to the hospital'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They went to the hospital'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need an ambulance to go to the hospital'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am taking my mother to the hospital'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait, I am going to the hospital'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I had to go to the hospital'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Main aspatal ja raha hoon.'
Listen and identify: 'Mujhe aspatal jaana hai.'
Listen and identify: 'Vah kal aspatal gaya.'
Listen and identify: 'Jaldi aspatal jao!'
Listen and identify: 'Kya aap aspatal ja rahe hain?'
Listen and identify: 'Humein aspatal jaana chahiye.'
Listen and identify: 'Vah aspatal nahi gaya.'
Listen and identify: 'Main aspatal ja rahi hoon.'
Listen and identify: 'Aspatal kahan hai?'
Listen and identify: 'Uuse aspatal le jao.'
Listen and identify: 'Main kal aspatal jaoongi.'
Listen and identify: 'Aspatal jaana zaroori hai.'
Listen and identify: 'Ve aspatal gaye hain.'
Listen and identify: 'Mujhe aspatal jaana pada.'
Listen and identify: 'Ambulance se aspatal jao.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'अस्पताल जाना' is crucial for personal safety and social interaction in Hindi. Remember that while 'aspatal' is easy to remember, the verb 'jaana' is irregular in the past tense ('gaya' for men, 'gayi' for women). Use it to express both needs ('jaana hai') and past actions.
- A vital Hindi phrase for seeking medical care or visiting patients in a hospital setting.
- Combines the English loanword 'aspatāl' with the Hindi verb 'jānā' (to go).
- Essential for expressing health needs, emergencies, and routine medical appointments in daily conversation.
- Requires proper verb conjugation for gender and tense (e.g., gaya/gayi for past tense).
Past Tense Mastery
Memorize 'gaya' and 'gayi' immediately. You will use them constantly when talking about medical visits.
Offer to Accompany
If someone says they need to go to the hospital, it's polite to ask 'Kya main saath chaloon?' (Should I come along?)
Public vs Private
Specify 'Sarkari' (Government) or 'Private' if you want to be more clear about where you are going.
Soft 'T'
Practice the 't' in aspatal by putting your tongue against your teeth. It shouldn't sound like the 't' in 'tiger'.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur health
आंबुलेंस
C1Véhicule spécialement équipé pour transporter les personnes malades ou blessées vers les hôpitaux.
आहार संबंधी
C1Relatif au régime alimentaire ou à la nutrition.
आहार विशेषज्ञ
B1A person who is an expert on diet and nutrition.
आहार योजना
B1A plan for what to eat; diet plan.
आईसीयू
B1Intensive Care Unit, a specialized hospital ward.
आकस्मिक
B1Sudden, accidental, emergency.
आँखों का डॉक्टर
A2Un ophtalmologue ou un optométriste; un médecin des yeux.
आनुवंशिक इंजीनियरिंग
C1The deliberate modification of the characteristics of an organism by manipulating its genetic material.
आनुवंशिक परामर्श
C1Un processus de conseil aux individus ou familles touchés par ou à risque de troubles génétiques.
आनुवंशिक उत्परिवर्तन
C1Une altération permanente de la séquence d'ADN qui constitue un gène.