At the A1 level, you should learn 'लड़ाई' (laṛāī) as a basic word for 'fight'. You might use it to describe simple situations, like two children fighting or a dog and a cat fighting. You don't need to worry about complex grammar yet, but you should try to remember that it is a feminine word. If you see a fight, you can say 'Laṛāī!' (A fight!). You will mostly use it with the verb 'karnā' (to do). For example, 'Bachche laṛāī kar rahe hain' (The children are fighting). At this stage, just focus on the sound of the word—remember the 'ṛ' sound, which is like a quick flick of the tongue against the roof of the mouth. You might also hear this word in simple stories or cartoons. It is a very common word, so you will see it often. Don't worry about the difference between 'laṛāī' and 'jhagṛā' yet; just use 'laṛāī' for any kind of disagreement. The most important thing for an A1 learner is to recognize the word when they hear it and know it means something is wrong or people are not getting along. You can also use it to describe a 'struggle' in a very simple way, like 'Ye bahut baṛī laṛāī hai' (This is a very big fight). Always try to pair it with feminine markers like 'baṛī' or 'merī'. If you can use 'laṛāī mat karo' (don't fight), you have already mastered a very useful phrase for daily life.
At the A2 level, you can start using 'लड़ाई' (laṛāī) in more complete sentences and understand its role as a feminine noun. You should be able to describe who is fighting by using the preposition 'se' or 'ke beech'. For example, 'Rohan aur Mohan ke beech laṛāī huī' (A fight happened between Rohan and Mohan). You should also be able to use the past tense correctly, remembering to use 'huī' or 'kī'. At this level, you might also encounter the plural form 'laṛāiyāṃ' (fights). You can start to distinguish between a physical fight and a verbal argument, although 'laṛāī' can cover both. You might say, 'Mujhe laṛāī pasand nahī̃ hai' (I don't like fighting). You will also start to see this word in news headlines or simple newspaper articles. It's a good time to learn the phrase 'laṛāī roknā' (to stop a fight). You should also be aware that 'laṛāī' comes from the verb 'laṛnā'. If you know the verb, you can say 'Vah laṛ rahā hai' (He is fighting), and if you know the noun, you can say 'Vah laṛāī kar rahā hai' (He is doing a fight). Both are useful. Try to use adjectives like 'chhoṭī' (small) or 'purānī' (old) with it. For example, 'Hamārī laṛāī purānī hai' (Our fight is old). This level is about building confidence in using the word in common social scenarios.
As a B1 learner, you should be comfortable using 'लड़ाई' (laṛāī) in a variety of contexts, including metaphorical ones. You should understand that 'laṛāī' isn't just about throwing punches; it can be a 'fight for rights' (haq ki laṛāī) or a 'fight against a disease' (bīmārī se laṛāī). You should start using more sophisticated verbs like 'mol lenā' (to pick a fight) or 'chiṛnā' (to break out). For example, 'Usne bevajah mujhse laṛāī mol lī' (He picked a fight with me for no reason). You should also be able to compare 'laṛāī' with synonyms like 'jhagṛā' (quarrel) and 'yuddh' (war). At this level, you are expected to understand the nuance: 'jhagṛā' is usually just words, while 'laṛāī' can be more serious. You can also use the word in the context of sports or competitions, though 'muqābalā' is more common there, 'laṛāī' might be used to describe a particularly 'hard-fought' match. Your grammar should be precise—you should never use masculine adjectives or verbs with 'laṛāī'. You should also be able to use the word in complex sentences with conjunctions, such as 'Hālakī unke beech laṛāī huī, phir bhī ve dost hain' (Although a fight happened between them, they are still friends). This level is about moving from simple descriptions to expressing opinions and describing complex situations involving conflict.
At the B2 level, you should have a nuanced command of 'लड़ाई' (laṛāī) and its idiomatic expressions. You should be able to use it in political, social, and literary discussions. For instance, you can discuss 'vichārdhārā kī laṛāī' (ideological battle) or 'āntarik laṛāī' (internal struggle/conflict). You should be familiar with idioms like 'laṛāī meṃ tel ḍālnā' (to add fuel to the fire/fight) or 'apnī laṛāī khud laṛnā' (to fight one's own battle). Your vocabulary should include related formal terms like 'sangharsh' or 'vivād', and you should know when 'laṛāī' is too informal for a given context. You should be able to follow news reports about international 'laṛāiyāṃ' and understand the historical context when the word is used in documentaries or books. In writing, you should be able to use 'laṛāī' as a central theme in an essay about social issues. For example, 'Garībī ke khilāf laṛāī meṃ shikshā ek mahatvapūrṇ hathiyār hai' (In the fight against poverty, education is an important weapon). You should also be able to conjugate the word and its associated verbs in all tenses, including the subjunctive and conditional moods. For example, 'Agar laṛāī na hotī, to sab khush hote' (If the fight hadn't happened, everyone would be happy). At this level, the word becomes a tool for sophisticated expression and analysis of human conflict.
As a C1 learner, you use 'लड़ाई' (laṛāī) with the same ease and nuance as a native speaker. You understand the subtle emotional undertones the word carries in different dialects and registers. You can appreciate the use of 'laṛāī' in classical Hindi literature and poetry, where it might be used to symbolize the eternal struggle between good and evil. You are capable of using the word in high-level academic or professional debates, perhaps to critique a 'kānūnī laṛāī' (legal battle) or a 'bauddhik laṛāī' (intellectual battle). You should be able to use the word to describe complex psychological states, such as the 'laṛāī' between the heart and the mind. Your use of collocations should be perfect—you know exactly which verbs and adjectives sound natural with 'laṛāī' in every possible scenario. You can also use the word in a sarcastic or ironical way, which is common in native speech. For example, calling a minor disagreement 'Mahābhārat kī laṛāī' to highlight how much someone is overreacting. You are also aware of the etymological roots and how 'laṛāī' has evolved in the Hindustani context, absorbing influences from Persian and Sanskrit synonyms. At this level, you don't just use the word; you understand its weight in the cultural fabric of India, from the street corner to the parliament floor.
At the C2 level, your mastery of 'लड़ाई' (laṛāī) is complete. You can use it to articulate the most complex and abstract concepts of conflict, struggle, and resistance. You can write philosophical treatises or literary critiques where 'laṛāī' is analyzed as a fundamental aspect of the human condition. You understand the deepest historical and cultural resonances of the word, from its echoes in the ancient 'yuddhas' to its role in modern revolutionary rhetoric. You can navigate any register, from the most technical legal discourse about 'vivād' to the grittiest street slang involving 'panga' and 'laṛāī'. You are adept at using the word in creative writing, employing it to create specific moods or to foreshadow conflict. Your speech is indistinguishable from a highly educated native speaker, utilizing 'laṛāī' in a way that is both precise and evocative. You can also analyze the socio-linguistic aspects of how 'laṛāī' is used differently across various socio-economic groups in India. Whether it is the 'laṛāī' for environmental preservation or the 'laṛāī' for gender equality, you can lead discussions on these topics with eloquence and authority. The word is no longer just a vocabulary item; it is a conceptual framework through which you can interpret and describe the world.

लड़ाई في 30 ثانية

  • Laṛāī means fight, battle, or war.
  • It is a feminine noun in Hindi grammar.
  • Used for both physical and verbal conflicts.
  • Commonly pairs with the verb 'karnā' or 'honā'.

The Hindi word लड़ाई (laṛāī) is a versatile and essential noun that primarily translates to 'fight', 'battle', 'war', or 'quarrel'. At its core, it represents a state of conflict between two or more parties, whether that conflict is physical, verbal, or ideological. Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition and exploring the various scales of human disagreement it encompasses. In everyday Indian life, you will hear this word used in contexts ranging from a minor sibling spat over a remote control to historical accounts of massive military engagements. The beauty of the word lies in its ability to scale; it is as appropriate for a street brawl as it is for a world war. Grammatically, it is a feminine noun, which is a crucial detail for learners because it dictates the form of accompanying adjectives and verbs. For instance, you would say 'baṛī laṛāī' (a big fight) rather than 'baṛā laṛāī'. This word is derived from the verb root 'laṛnā', which means 'to fight'. When you add the suffix '-āī' to the verb root, it transforms the action into a concept or a noun, a common pattern in Hindi linguistics.

Physical Conflict
When used to describe physical violence, लड़ाई can mean anything from a punch-up in a playground to a full-scale armed conflict. It implies an active engagement where blows are exchanged or weapons are used.
Verbal Disagreements
Often, people use लड़ाई to describe a heated argument. If two neighbors are shouting at each other, a bystander might say, 'Unke beech laṛāī ho rahi hai' (A fight is happening between them).
Metaphorical Struggles
In a more abstract sense, it refers to the struggle against social evils, poverty, or internal demons. For example, 'garībī ke khilāf laṛāī' (the fight against poverty).

कल बाज़ार में दो आदमियों के बीच बहुत बड़ी लड़ाई हुई। (Yesterday, a very big fight happened between two men in the market.)

Culturally, the concept of 'laṛāī' is deeply embedded in Indian history and mythology. The Great War of the Mahabharata is often referred to as a 'dharma-yuddha' (righteous war), but in common parlance, it is the ultimate 'laṛāī' between the Pandavas and Kauravas. This historical weight gives the word a certain gravity when used in formal or literary contexts. However, in the modern urban landscape, 'laṛāī' is also used colloquially to describe the daily 'struggle' of commuting or dealing with bureaucracy. This semantic breadth makes it a high-frequency word that every B1 learner must master to navigate both everyday conversations and more complex social discussions. Whether you are watching a Bollywood action movie or reading a news report about a border dispute, 'laṛāī' will be your constant companion in the Hindi lexicon.

हक़ के लिए लड़ाई लड़ना ज़रूरी है। (It is necessary to fight the fight for one's rights.)

Mastering the usage of लड़ाई (laṛāī) involves understanding the specific verbs it pairs with and the grammatical structures required to show who is fighting whom. The most common verb construction is 'लड़ाई करना' (laṛāī karnā), which means 'to fight' or 'to quarrel'. It is important to note that 'laṛāī' is the object here. Another very frequent construction is 'लड़ाई होना' (laṛāī honā), meaning 'a fight to happen' or 'to take place'. This is used when you are describing a situation rather than blaming an actor. For example, 'Unke beech laṛāī ho gaī' (A fight broke out between them). The preposition 'के बीच' (ke beech - between) or 'से' (se - with) is often used to indicate the parties involved in the conflict. When you want to say you are fighting 'against' something, you use 'के खिलाफ' (ke khilāf).

The 'Karnā' Structure
Subject + (Partner + se) + laṛāī + karnā. Example: 'Rohan ne mujhse laṛāī kī' (Rohan fought with me). Notice 'kī' is feminine to match 'laṛāī'.
The 'Honā' Structure
Parties + ke beech + laṛāī + honā. Example: 'Dono bhaiyon ke beech laṛāī ho gaī' (A fight happened between the two brothers).

छोटी-छोटी बातों पर लड़ाई करना अच्छी बात नहीं है। (Fighting over small matters is not a good thing.)

In more advanced contexts, you might encounter 'लड़ाई मोल लेना' (laṛāī mol lenā), which literally means 'to buy a fight' but idiomatically means 'to deliberately provoke a conflict' or 'to pick a fight'. This is a powerful phrase used when someone goes out of their way to create trouble. Additionally, 'लड़ाई छिड़ना' (laṛāī chiṛnā) is used when a war or a large-scale conflict 'breaks out' suddenly. For example, 'Seemā par laṛāī chiṛ gaī' (War broke out on the border). Because 'laṛāī' is feminine, all these verbs (karnā -> kī, honā -> huī, chiṛnā -> chiṛī) must be conjugated in their feminine forms when used in the perfective aspect. This gender agreement is the most common pitfall for English speakers, whose native language does not assign gender to the concept of conflict.

उसने जानबूझकर मुझसे लड़ाई मोल ली। (He deliberately picked a fight with me.)

The word लड़ाई (laṛāī) is ubiquitous in Hindi-speaking environments, appearing in a wide array of social settings. In a domestic setting, it is the standard word for any disagreement between family members. Parents might tell their children, 'Laṛāī mat karo!' (Don't fight!). In this context, it is synonymous with 'jhagṛā', though 'laṛāī' often feels slightly more intense or physical. If you move to the streets of a bustling city like Delhi or Mumbai, you might hear bystanders discussing a 'road rage' incident using this word. It is also a staple of Hindi news media. News anchors frequently use 'laṛāī' to describe political battles between parties, legal battles in the Supreme Court, or military skirmishes. For example, 'Chunāvī laṛāī' refers to the 'electoral battle' or election campaign, highlighting how the word transitions from physical violence to metaphorical competition.

समाचार: भारत और चीन के बीच सीमा पर लड़ाई की खबरें आ रही हैं। (News: Reports of a fight on the border between India and China are coming in.)

Bollywood, the heart of Indian popular culture, is another place where 'laṛāī' is constantly heard. From the iconic 'angry young man' personas of the 1970s to modern action blockbusters, the protagonist's 'laṛāī' against injustice is a central theme. Song lyrics often use the word to describe the 'conflict' of the heart or the struggle of unrequited love. In literature, from the epic poems of the past to modern novels, 'laṛāī' serves as a catalyst for character development and plot progression. Even in professional environments, although more formal terms like 'vivād' (dispute) or 'sangharsh' (struggle) might be used in official documents, colleagues will often use 'laṛāī' in the cafeteria to describe a clash between departments or a disagreement with a manager. It is a word that bridges the gap between the formal and the informal, the ancient and the modern.

In the Household
Used for sibling rivalries, arguments between spouses, or general noise. 'Ghar-ghar ki laṛāī' (A fight common to every house).
In Political Discourse
Used for ideological clashes, election campaigns, and policy debates. 'Vichārdhārā ki laṛāī' (A battle of ideologies).

One of the most frequent mistakes English speakers make when using लड़ाई (laṛāī) is confusing its gender. Since 'fight' or 'war' doesn't have a gender in English, learners often default to the masculine 'huā' or 'karyā' (incorrect form). Always remember: Laṛāī is feminine. Therefore, it is 'laṛāī huī' (the fight happened) and 'baṛī laṛāī' (big fight). Another common error is using 'laṛāī' when the more specific word 'yuddh' (war) or 'jhagṛā' (quarrel) might be more appropriate. While 'laṛāī' is a good general-purpose word, using it for a formal international war in a history essay might come across as slightly too colloquial. In such cases, 'yuddh' is preferred. Conversely, using 'yuddh' for a minor argument between friends would sound overly dramatic and even comical.

❌ Incorrect: वह बहुत बड़ा लड़ाई था।
✅ Correct: वह बहुत बड़ी लड़ाई थी।

Another mistake involves the preposition. English speakers often say 'fight with' and translate it literally as 'ke sāth laṛāī'. While 'ke sāth' is occasionally used, the more natural-sounding preposition in Hindi is often 'se' (with/from) or 'ke beech' (between). For example, 'Usne mujhse laṛāī kī' is much more common than 'Usne mere sāth laṛāī kī'. Additionally, learners sometimes confuse the noun 'laṛāī' with the verb 'laṛnā'. If you want to say 'I am fighting', you should say 'Main laṛ rahā hū̃' (using the verb), not 'Main laṛāī kar rahā hū̃' (which sounds like 'I am performing a fight'), although the latter is grammatically possible, it's less direct. Finally, be careful with the plural form 'laṛāiyāṃ'. The 'ī' at the end of 'laṛāī' shortens to 'i' when the plural suffix '-yāṃ' is added. Writing 'laṛāīyāṃ' with a long 'ī' is a common spelling mistake even among native speakers but should be avoided by serious learners.

Gender Confusion
Mistaking 'laṛāī' for masculine. Remedy: Associate it with other feminine '-āī' nouns like 'paṛhāī' (studies) or 'kamāī' (earnings).
Register Mismatch
Using 'laṛāī' in extremely formal documents where 'sangharsh' or 'vivād' is expected.

Hindi has a rich vocabulary for conflict, and knowing when to use लड़ाई (laṛāī) versus its synonyms can greatly enhance your fluency. The most common alternative is झगड़ा (jhagṛā). While often used interchangeably with 'laṛāī', 'jhagṛā' specifically refers to a quarrel, a row, or a verbal spat. It usually implies something less serious and less physical than a 'laṛāī'. If two friends are arguing about where to eat, it's a 'jhagṛā'. If they start throwing punches, it becomes a 'laṛāī'. Another important word is युद्ध (yuddh). This is a formal, Sanskrit-derived word for 'war'. It is used for historical wars like 'Pratham Vishwa Yuddh' (World War I) or the battles in the Ramayana. You would never use 'yuddh' for a household argument. Then there is संघर्ष (sangharsh), which translates to 'struggle' or 'conflict'. This is a more abstract and often positive word, used to describe the struggle for independence (āzādī kā sangharsh) or the internal struggle of a person to achieve their goals.

लड़ाई vs. झगड़ा
'Laṛāī' is broader and can be physical; 'jhagṛā' is usually verbal and less intense.
लड़ाई vs. युद्ध
'Laṛāī' is common/general; 'yuddh' is formal/epic/large-scale.
लड़ाई vs. विवाद
'Vivād' is a 'dispute' or 'controversy', often used in legal, academic, or professional contexts.

भारत की आज़ादी की लड़ाई बहुत लंबी थी। (India's fight for independence was very long.) - Here, 'sangharsh' would also be appropriate.

For even more specific contexts, you might use बहस (bahas) for a 'debate' or 'argument', or मुठभेड़ (muṭhbheṛ) for an 'encounter' or 'clash', often used in police or military reports. In slang or very informal Hindustani, you might hear the word पंगा (panga), which refers to 'messing with someone' or taking on an unnecessary challenge. For example, 'Usse panga mat lo' (Don't mess with him / Don't pick a fight with him). Understanding these nuances allows you to choose the word that fits the gravity and the nature of the conflict you are describing. While 'laṛāī' is your 'safe' word for most conflicts, expanding into 'yuddh', 'sangharsh', and 'vivād' marks the transition from an intermediate to an advanced Hindi speaker.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The suffix '-āī' is used in Hindi to turn verbs into abstract nouns representing the action or the result of the action, such as 'paṛhnā' (to read) becoming 'paṛhāī' (studies).

دليل النطق

UK /lə.ɽaː.iː/
US /lə.rɑː.iː/
The stress is primarily on the second syllable 'ṛā'.
يتقافى مع
Phaṛāī (flapping) Kaṛāī (strictness/wok) Paṛhāī (studies) Kamāī (earnings) Bhalāī (goodness) Burāī (evil) Safāī (cleaning) Duhāī (appeal)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'ṛ' as a normal English 'd' or 'r'.
  • Making the final 'ī' too short.
  • Treating the word as masculine.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize due to high frequency and distinct 'āī' ending.

الكتابة 4/5

The 'ṛ' and the plural 'iyāṃ' spelling can be tricky.

التحدث 5/5

The retroflex 'ṛ' requires practice for non-native speakers.

الاستماع 3/5

Very easy to hear in movies and news.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

लड़ना (laṛnā) झगड़ा (jhagṛā) बड़ा (baṛā) होना (honā) करना (karnā)

تعلّم لاحقاً

युद्ध (yuddh) संघर्ष (sangharsh) शांति (shānti) विवाद (vivād) विजय (vijay)

متقدم

रणभूमि (raṇbhūmi) शस्त्र (shastra) रणनीति (raṇnīti) संधि (sandhi) प्रतिद्वंद्वी (pratidvandvī)

قواعد يجب معرفتها

Feminine Noun Agreement

Baṛī (F) laṛāī, na ki baṛā (M) laṛāī.

Verb Conjugation with Feminine Object

Usne laṛāī kī (F), na ki usne laṛāī kiyā (M).

Pluralization of -ī nouns

Laṛāī becomes laṛāiyāṃ (the long ī becomes short i).

Postposition Usage

Use 'se' or 'ke beech' with laṛāī.

Compound Nouns

Laṛāī-jhagṛā follows the gender of the first/dominant word (Feminine).

أمثلة حسب المستوى

1

वहाँ एक लड़ाई है।

There is a fight there.

'लड़ाई' is feminine, so we use 'है'.

2

लड़ाई मत करो!

Don't fight!

Imperative form of 'karnā' with 'mat'.

3

कुत्ता और बिल्ली की लड़ाई।

The dog and cat's fight.

Possessive 'kī' matches feminine 'laṛāī'.

4

यह छोटी लड़ाई है।

This is a small fight.

'chhoṭī' is the feminine form of 'small'.

5

लड़ाई बुरी बात है।

Fighting is a bad thing.

'burī' is feminine.

6

क्या लड़ाई हुई?

Did a fight happen?

'huī' is the feminine past tense of 'honā'.

7

वे लड़ाई कर रहे हैं।

They are fighting.

Present continuous form of 'laṛāī karnā'.

8

मेरी लड़ाई नहीं है।

It's not my fight.

'merī' is the feminine possessive.

1

कल स्कूल में एक लड़ाई हुई।

A fight happened in school yesterday.

Past tense 'huī' matches 'laṛāī'.

2

दोनों भाइयों के बीच लड़ाई हो गई।

A fight broke out between the two brothers.

'ke beech' means 'between'.

3

हमें लड़ाई नहीं करनी चाहिए।

We should not fight.

'chāhiye' indicates 'should'.

4

उसकी लड़ाई मुझसे हुई।

His fight was with me.

'se' is used for 'with' in this context.

5

लड़ाई का कारण क्या था?

What was the reason for the fight?

'kā' is used because 'kāraṇ' (reason) is masculine.

6

वह हमेशा लड़ाई के लिए तैयार रहता है।

He is always ready for a fight.

'ke liye' means 'for'.

7

यह एक पुरानी लड़ाई है।

This is an old fight.

'purānī' is feminine.

8

पुलिस ने लड़ाई रोक दी।

The police stopped the fight.

'rok dī' matches the feminine 'laṛāī'.

1

गांधी जी ने शांति की लड़ाई लड़ी।

Gandhi ji fought the fight for peace.

'laṛāī laṛnā' is a common cognate object construction.

2

उसने अपने हक़ के लिए लड़ाई की।

He fought for his rights.

'haq' means 'right/entitlement'.

3

बीमारी के खिलाफ लड़ाई कठिन है।

The fight against disease is difficult.

'ke khilāf' means 'against'.

4

पड़ोसियों के बीच की लड़ाई खत्म हो गई।

The fight between the neighbors ended.

Compound subject with 'ke beech'.

5

फिल्म में बहुत लड़ाई-झगड़ा था।

There was a lot of fighting and quarreling in the movie.

'laṛāī-jhagṛā' is a common rhyming compound.

6

बिना सोचे-समझे लड़ाई मोल मत लो।

Don't pick a fight without thinking.

'mol lenā' means 'to pick/buy'.

7

यह लड़ाई सिर्फ तुम्हारी नहीं है।

This fight isn't just yours.

'tumhārī' matches 'laṛāī'.

8

सीमा पर लड़ाई छिड़ने का डर है।

There is a fear of war breaking out on the border.

'chiṛnā' is used for conflict breaking out.

1

यह एक वैचारिक लड़ाई है।

This is an ideological battle.

'vaichārik' means 'ideological'.

2

इतिहास में कई बड़ी लड़ाइयाँ हुई हैं।

Many big battles have happened in history.

Plural 'laṛāiyāṃ' and 'huī haiṃ'.

3

न्याय के लिए उनकी लड़ाई रंग लाई।

Their fight for justice bore fruit.

'rang lānā' is an idiom meaning 'to be successful'.

4

दोनों देशों के बीच की लड़ाई अब गंभीर हो गई है।

The fight between the two countries has now become serious.

'gambhir' means 'serious'.

5

उसने अपनी आंतरिक लड़ाई खुद जीती।

He won his internal battle himself.

'āntarik' means 'internal'.

6

समाज में बुराइयों के खिलाफ लड़ाई जारी रहनी चाहिए।

The fight against evils in society should continue.

'jārī rahnā' means 'to continue'.

7

इस छोटी सी बात को बड़ी लड़ाई मत बनाओ।

Don't make this small matter into a big fight.

Using 'banānā' to indicate transformation.

8

चुनाव एक तरह की राजनीतिक लड़ाई है।

Elections are a kind of political battle.

'rājanītik' means 'political'.

1

साहित्य में नायक की अपनी परिस्थितियों से लड़ाई दिखाई गई है।

In literature, the protagonist's fight with their circumstances is shown.

Abstract usage of conflict.

2

यह लड़ाई केवल ज़मीन की नहीं, बल्कि सम्मान की है।

This fight is not just for land, but for honor.

'balki' means 'but rather'.

3

भ्रष्टाचार के विरुद्ध लड़ाई में हम सबको साथ आना होगा।

We all have to come together in the fight against corruption.

'viruddh' is a formal synonym for 'ke khilāf'.

4

उसने अपने डर पर विजय पाने के लिए एक लंबी लड़ाई लड़ी।

He fought a long battle to overcome his fear.

Metaphorical use of 'victory' and 'battle'.

5

इस कानूनी लड़ाई में बहुत समय और पैसा खर्च होगा।

A lot of time and money will be spent in this legal battle.

'kānūnī' means 'legal'.

6

उनकी बातों ने लड़ाई में आग में घी डालने का काम किया।

Their words acted as adding fuel to the fire in the fight.

Idiom: 'āg meṃ ghī ḍālnā'.

7

युद्ध और लड़ाई में सूक्ष्म अंतर होता है।

There is a subtle difference between war and fight.

'sūkshma' means 'subtle'.

8

अस्तित्व की लड़ाई हर जीव को लड़नी पड़ती है।

Every living being has to fight the battle for existence.

'astitva' means 'existence'.

1

मनुष्य की आदिम प्रवृत्तियों और सभ्यता के बीच एक शाश्वत लड़ाई है।

There is an eternal battle between man's primal instincts and civilization.

'shāshvat' means 'eternal'.

2

यह संघर्ष केवल भौतिक नहीं, बल्कि एक आध्यात्मिक लड़ाई भी है।

This struggle is not just physical, but also a spiritual battle.

'ādhyātmik' means 'spiritual'.

3

क्रांतिकारियों ने दमनकारी नीतियों के विरुद्ध जो लड़ाई छेड़ी, वह अतुलनीय है।

The fight that the revolutionaries launched against the oppressive policies is incomparable.

'damankārī' means 'oppressive'.

4

भाषा की शुद्धता को लेकर विद्वानों के बीच अक्सर लड़ाई रहती है।

There is often a battle between scholars regarding the purity of language.

Abstract intellectual conflict.

5

फिल्म के कथानक में नायक की अंतर्द्वंद्व और बाहरी लड़ाई का सटीक चित्रण है।

The film's plot accurately depicts the protagonist's inner conflict and external fight.

'antardvandva' means 'inner conflict'.

6

वैश्विक मंच पर आर्थिक वर्चस्व की लड़ाई तेज़ होती जा रही है।

The battle for economic supremacy on the global stage is intensifying.

'varchasva' means 'supremacy'.

7

सत्य और असत्य की इस लड़ाई में अंततः जीत सत्य की ही होती है।

In this fight between truth and falsehood, ultimately truth wins.

'antataḥ' means 'ultimately'.

8

संसाधनों की कमी भविष्य की लड़ाइयों का मुख्य कारण बनेगी।

Scarcity of resources will become the main cause of future battles.

Future tense with plural noun.

تلازمات شائعة

बड़ी लड़ाई
लड़ाई करना
लड़ाई होना
लड़ाई लड़ना
लड़ाई रोकना
लड़ाई छिड़ना
लड़ाई मोल लेना
कानूनी लड़ाई
पुरानी लड़ाई
लड़ाई-झगड़ा

العبارات الشائعة

लड़ाई मत करो

— Don't fight. Used to stop someone from arguing or hitting.

Bachcho, laṛāī mat karo.

लड़ाई की जड़

— The root cause of the fight. Used to describe what started it.

Paisa hi laṛāī ki jaṛ hai.

लड़ाई में पड़ना

— To get involved in a fight. Often a warning to stay away.

Dusron ki laṛāī mein mat paṛo.

लड़ाई जीतना

— To win a fight or battle.

Humne ye laṛāī jīt lī.

लड़ाई हारना

— To lose a fight or battle.

Dushman laṛāī hār gaya.

लड़ाई का मैदान

— Battlefield. Can be literal or metaphorical.

Zindagi ek laṛāī ka maidan hai.

लड़ाई का माहौल

— An atmosphere of conflict or tension.

Wahan laṛāī ka māhaul tha.

लड़ाई के लिए उकसाना

— To instigate or provoke a fight.

Usne mujhe laṛāī ke liye uksāyā.

लड़ाई शांत करना

— To calm down or settle a fight.

Bade bhai ne laṛāī shānt kī.

लड़ाई का अंत

— The end of the fight.

Laṛāī ka ant bura hota hai.

يُخلط عادةً مع

लड़ाई vs लड़ना (laṛnā)

This is the verb (to fight), while laṛāī is the noun (a fight).

लड़ाई vs लड़का (laṛkā)

Sounds similar but means 'boy'. Don't confuse the 'āī' ending with the 'ā' ending.

लड़ाई vs कड़ाई (kaṛāī)

Means 'strictness' or a 'wok/cauldron'. Only the first consonant is different.

تعبيرات اصطلاحية

"लड़ाई मोल लेना"

— To deliberately invite trouble or pick a fight with someone powerful.

Don se laṛāī mol lenā khatarnāk hai.

Informal
"आग में घी डालना"

— To add fuel to the fire, making a fight worse.

Usne purāni bāteṃ karke laṛāī meṃ āg meṃ ghī dāl diyā.

Common
"ईंट से ईंट बजाना"

— To destroy completely in a battle or fight.

Sena ne dushman ki ī̃ṭ se ī̃ṭ bajā dī.

Literary/Heroic
"लोहा लेना"

— To face a tough opponent in a fight or challenge.

Bharat ne angrezon se lohā liyā.

Historical/Formal
"खून की नदियाँ बहना"

— To have a very bloody and violent fight/war.

Yuddh mein khūn kī nadiyāṃ bah gaīṃ.

Dramatic
"तू-तू मैं-मैं होना"

— To have a petty verbal spat or exchange of words.

Dono saheliyon mein tū-tū maiṃ-maiṃ ho gaī.

Informal
"सिर फुड़वाना"

— To get into a physical fight where heads are broken (literally or figuratively).

Laṛāī mein sir fuṛvāne se kyā fāydā?

Informal/Sarcastic
"मैदान छोड़ना"

— To run away from a fight or give up.

Kāyar laṛāī se maidān choṛ dete haiṃ.

Neutral
"दो-दो हाथ करना"

— To engage in a quick physical tussle or a brief fight.

Chalo, aaj do-do hāth ho jāyeṃ.

Colloquial
"हथियार डालना"

— To surrender in a fight.

Dushman ne laṛāī mein hathiyār ḍāl diye.

Military/Formal

سهل الخلط

लड़ाई vs झगड़ा (jhagṛā)

Both mean fight/argument.

Jhagṛā is usually verbal; laṛāī can be physical or a war.

Chhota jhagṛā, baṛī laṛāī.

लड़ाई vs युद्ध (yuddh)

Both mean war/battle.

Yuddh is formal and historical; laṛāī is common and everyday.

Vishwa yuddh vs. padosiyon ki laṛāī.

लड़ाई vs बहस (bahas)

Both involve disagreement.

Bahas is strictly a verbal debate or argument; laṛāī is a broader conflict.

Bahas se laṛāī ho sakti hai.

लड़ाई vs संघर्ष (sangharsh)

Both mean struggle/conflict.

Sangharsh is more about long-term effort and is often used positively.

Zindagi ka sangharsh.

लड़ाई vs विवाद (vivād)

Both mean dispute.

Vivād is used for formal controversies or legal disputes.

Zameen ka vivād.

أنماط الجُمل

A1

Ye [adjective] laṛāī hai.

Ye baṛī laṛāī hai.

A2

[Person 1] aur [Person 2] ke beech laṛāī huī.

Ram aur Shyam ke beech laṛāī huī.

B1

[Subject] ne [Object] se laṛāī kī.

Usne mujhse laṛāī kī.

B1

[Subject] [Cause] ke liye laṛāī laṛ rahā hai.

Vah azadi ke liye laṛāī laṛ rahā hai.

B2

[Location] par laṛāī chiṛ gaī.

Border par laṛāī chiṛ gaī.

B2

[Subject] ne bevajah laṛāī mol lī.

Usne bevajah laṛāī mol lī.

C1

Ye [Abstract Noun] kī laṛāī hai.

Ye vichārdhārā kī laṛāī hai.

C2

Laṛāī meṃ [Idiom] kā kām kiyā.

Usne laṛāī meṃ āg meṃ ghī ḍālne kā kām kiyā.

عائلة الكلمة

الأسماء

लड़ाका (laṛākā) - fighter
लड़ाई (laṛāī) - fight

الأفعال

लड़ना (laṛnā) - to fight
लड़वाना (laṛvānā) - to cause others to fight

الصفات

लड़ाकू (laṛākū) - aggressive/fighter (e.g., fighter jet)

مرتبط

झगड़ा (jhagṛā)
युद्ध (yuddh)
संघर्ष (sangharsh)
विवाद (vivād)
पंगा (panga)

كيفية الاستخدام

frequency

Very high in both spoken and written Hindi.

أخطاء شائعة
  • Using 'laṛāī kiyā' Usne laṛāī kī

    Since 'laṛāī' is feminine, the verb 'karnā' must be in its feminine form 'kī' in the past tense.

  • Saying 'baṛā laṛāī' Baṛī laṛāī

    Adjectives must agree with the feminine gender of 'laṛāī'.

  • Spelling it 'larai' लड़ाई (laṛāī)

    The 'ṛ' sound is distinct and different from a standard 'r'. Using a normal 'r' changes the word's feel.

  • Using 'yuddh' for a small argument Jhagṛā or Laṛāī

    'Yuddh' is too formal and large-scale for a minor personal disagreement.

  • Using 'ke sāth' exclusively Usse laṛāī kī

    While 'ke sāth' is understood, 'se' is often more idiomatic when saying 'fought with someone'.

نصائح

Gender Check

Always remember 'laṛāī' is feminine. If you use 'huā' instead of 'huī', native speakers will still understand you, but it will sound incorrect.

Rhyme Time

Learn 'laṛāī-jhagṛā' as one unit. Hindi speakers love using rhyming pairs to emphasize a point.

Context Matters

Use 'sangharsh' in a job interview to talk about your struggles; 'laṛāī' might sound too aggressive.

The Retroflex 'ṛ'

Don't pronounce it like a 'd'. The 'ṛ' sound is what gives the word its authentic Hindi flavor.

Breaking Out

Use the verb 'chiṛnā' for wars or big fights that start suddenly. It sounds more natural than 'shuru honā'.

Buying Trouble

Memorize 'laṛāī mol lenā'. It's a very common way to describe someone who is being provocative.

Plural Spelling

Remember to shorten the 'ī' to 'i' in 'laṛāiyāṃ'. This is a very common spelling rule for feminine nouns ending in 'ī'.

Ending a Fight

Learn the phrase 'laṛāī khatm karo' (end the fight) to be the peacemaker in a conversation.

News Headlines

Look for 'laṛāī' in news headlines about elections or sports to see how it's used metaphorically.

Sibling Spats

Use 'laṛāī' to describe small arguments at home; it's perfectly natural and not always serious.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a LADDER (sounds like 'laṛ') that two people are fighting to climb. The 'AI' at the end is like 'Artificial Intelligence'—imagine robots fighting on that ladder. Laṛ-āī.

ربط بصري

Visualize two swords crossing each other forming an 'X' shape, representing the 'laṛ' sound, and a long ribbon (representing the 'ī' sound) tied to them.

Word Web

War Quarrel Battle Struggle Conflict Fighter To Fight Violence

تحدٍّ

Try to use 'laṛāī' in three different sentences today: one about a physical fight, one about an argument, and one about a personal struggle.

أصل الكلمة

Derived from the Sanskrit root 'laḍ' or 'raṇ' (meaning to move, struggle, or play), which evolved into the Prakrit 'laḍai'. The modern Hindi verb 'laṛnā' (to fight) forms the base of the noun 'laṛāī'.

المعنى الأصلي: Struggle, movement, or combat.

Indo-Aryan

السياق الثقافي

Avoid using 'laṛāī' lightly in professional settings; 'vivād' or 'asahamati' (disagreement) is more polite.

English speakers might use 'argument' or 'fight' separately, but 'laṛāī' covers both. It's more like the British 'row' but can scale up to 'war'.

The movie 'Lagaan' (a fight for taxes through cricket). The phrase 'Azadi ki laṛāī' (The fight for freedom). Bollywood songs like 'Laṛāī-jhagṛā'.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Family/Home

  • Bhai-behen ki laṛāī
  • Ghar ki laṛāī
  • Laṛāī mat karo
  • Chhoti laṛāī

News/Politics

  • Seema par laṛāī
  • Chunavi laṛāī
  • Kanooni laṛāī
  • Laṛāī chiṛna

History/War

  • Azadi ki laṛāī
  • Baṛī laṛāī
  • Laṛāī ka maidan
  • Laṛāī jitna

Social Issues

  • Garibi se laṛāī
  • Bhrashtachar ke khilaf laṛāī
  • Haq ki laṛāī
  • Samajik laṛāī

Personal Growth

  • Antarik laṛāī
  • Khud se laṛāī
  • Dar se laṛāī
  • Zindagi ki laṛāī

بدايات محادثة

"क्या आपने न्यूज़ में आज की लड़ाई के बारे में सुना?"

"आपके हिसाब से लड़ाई को कैसे रोका जा सकता है?"

"क्या बचपन में आपकी अपने भाई-बहन से बहुत लड़ाई होती थी?"

"फिल्मों में लड़ाई के सीन आपको कैसे लगते हैं?"

"क्या आपको लगता है कि शांति लड़ाई से बेहतर है?"

مواضيع للكتابة اليومية

आज मैंने देखा कि दो लोग सड़क पर लड़ाई कर रहे थे, मुझे कैसा महसूस हुआ...

मेरे जीवन की सबसे बड़ी लड़ाई (संघर्ष) क्या रही है और मैंने उसे कैसे जीता?

अगर दुनिया में कभी कोई लड़ाई न हो, तो जीवन कैसा होगा?

क्या कभी-कभी अपने हक़ के लिए लड़ाई करना ज़रूरी होता है? अपने विचार लिखें।

गांधी जी की 'शांति की लड़ाई' के बारे में आप क्या सोचते हैं?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is feminine. You should always use feminine adjectives and verbs with it. For example, 'baṛī laṛāī' and 'laṛāī huī'.

While often used as synonyms, 'jhagṛā' usually refers to a verbal quarrel, while 'laṛāī' can involve physical violence or full-scale war.

The idiom is 'laṛāī mol lenā', which literally means 'to buy a fight'.

Yes, you can say 'Dūsri vishwa laṛāī', but 'Dūsra vishwa yuddh' is more formal and common in history books.

The plural is 'laṛāiyāṃ'. Note that the long 'ī' changes to a short 'i' when the 'yāṃ' is added.

Yes, it is extremely common in daily conversation, movies, and news.

Usually 'karnā' (to do/perform a fight) or 'honā' (for a fight to happen).

It is a retroflex flap. Curl your tongue back and flick it against the roof of your mouth as you say the sound.

Yes, 'garībī ke khilāf laṛāī' is a very common expression.

The most common opposite is 'shānti' (peace) or 'samjhautā' (compromise).

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence using 'laṛāī' and 'baṛī'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Don't fight with your brother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a fight you saw.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'laṛāī mol lenā' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the difference between 'laṛāī' and 'yuddh' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The fight against poverty is a long one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a 'legal battle'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Elections are a political battle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'laṛāiyāṃ' in a sentence about history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'laṛāī' and 'shānti'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'A fight broke out on the border.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'haq ki laṛāī'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I don't like fighting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'āg meṃ ghī ḍālnā' in a sentence about a fight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Who won the fight?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'āntarik laṛāī'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Stop the fight immediately.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'laṛāī-jhagṛā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This is not our fight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'vaichārik laṛāī' in a sentence about politics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'लड़ाई' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Don't fight' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell your friend 'A fight happened yesterday' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'This is a big fight' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use the word 'laṛāiyāṃ' in a sentence.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain 'laṛāī mol lenā' to a classmate.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am fighting for my rights' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a 'legal battle' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Stop the fight' loudly in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Why are you fighting?' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Peace is better than fight' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone 'Don't add fuel to the fire' using the idiom.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'War broke out' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'What is the root of this fight?' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It was a long fight' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'laṛākū' in a sentence.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We won the fight' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'This is an internal battle' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Don't mess with me' using slang.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The fight is over' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the word: 'La-ṛā-ī'. How many syllables?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does 'laṛāī' sound more like 'boy' or 'conflict'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the ending: 'huā' vs 'huī'. Which one goes with 'laṛāī'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in this sentence: 'Bachcho, laṛāī mat karo.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Which word is spoken: 'jhagṛā' or 'laṛāī'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'laṛāiyāṃ'. Is it singular or plural?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

In the sentence 'Seema par laṛāī chid gayi', what happened?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does the speaker sound angry or happy when saying 'laṛāī'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the adjective: 'Baṛī laṛāī'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'laṛāī mol lenā'. Is it a literal purchase?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the verb in 'laṛāī kī'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does 'laṛāī' rhyme with 'paṛhāī'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the 'ṛ' sound. Is it a flap or a roll?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the subject: 'Rohan ne laṛāī kī.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the speaker talking about a 'legal battle' or a 'street fight'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات general

आभार व्यक्त करना

B1

التعبير عن الامتنان أو الشكر بشكل رسمي. 'أود أن أعرب عن امتناني للجميع.'

आचरण करना

C1

التصرف؛ سلوك مسلك معين، خاصة فيما يتعلق بالأخلاق أو القواعد. 'يجب أن يتصرف بوقار.'

आगे

A1

كلمة تعبر عن الاتجاه نحو الأمام في المكان أو الزمان. تستخدم للإشارة إلى ما هو قادم أو ما يقع في المقدمة.

आगे बढ़ना

A2

التحرك للأمام أو إحراز تقدم.

आगामी

B1

القادم، المقبل. يستخدم للأحداث المجدولة في المستقبل القريب.

आह्वान करना

B1

يُستخدم الفعل 'يُناشد' أو 'يدعو' للتعبير عن طلب رسمي أو حثّ جماعي على القيام بأمر ما. هو مصطلح يحمل طابعاً من الجدية والمسؤولية.

आज रात

A2

الليلة؛ ليلة اليوم الحالي.

आजमाना

A2

تجربة شيء ما أو اختباره لمعرفة كيفية عمله أو ما سيحدث.

आक्रमण करना

B2

يُشير الفعل 'يُهاجم' إلى البدء بعمليات عسكرية أو عدائية ضد طرف آخر، كما يُستخدم مجازياً لوصف التعامل بجدية مع التحديات أو المشكلات.

आखिरी

A2

الأخير، النهائي. 'هذه هي الحافلة الأخيرة' تعني 'Yeh aakhiri bus hai'. 'المرة الأخيرة' هي 'Aakhiri baar'.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!