الملكية في الفارسية: لي، لك، ولهم (مالِ)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'māl-e' + pronoun to show ownership clearly and naturally in Persian.
- Use 'māl-e' followed by a pronoun: 'māl-e man' (mine).
- It acts as a standalone possessive: 'In ketāb māl-e man ast' (This book is mine).
- It is highly flexible and used in both formal and informal speech.
نظرة عامة
مالِ (māl-e) تستخدم للتعبير عن الملكية الخبرية (Predicative Possession). تخيل أنك في مقهى وتريد أن تقول «هذا الهاتف لي»، هنا لا نستخدم الإضافة البسيطة بل نستخدم مالِ لنؤكد أن هذا الشيء «من ممتلكات» أو «يعود إلى».مال تعني أصلاً «مال» أو «ثروة» أو «ممتلكات»، وعندما نضيف إليها الكسرة (الإضافة -e)، تصبح الأداة التي تربط الشيء بمالكه. هذه الأداة لا غنى عنها في المحادثات اليومية؛ فهي تجعل كلامك يبدو طبيعياً وأكثر دقة. إذا قلت این کتابِ من است (in ketāb-e man ast)، فأنت تعني «هذا كتابي» (تركيب إضافي)، لكن إذا قلت این کتاب مالِ منه (in ketāb māl-e man-e)، فأنت تضع الملكية كخبر للجملة، وهو ما يعادل في العربية قولنا «هذا الكتابُ هو ملكي» أو «هذا الكتابُ يخصني».مالِ في الفارسية كـ «خبر اسمي» (Nominal Predicate) يربط بين المبتدأ (الشيء المملوك) والمالك. في النحو العربي، نحن نستخدم الجملة الاسمية (مبتدأ وخبر) أو شبه الجملة (جار ومجرور) للتعبير عن الملكية. في الفارسية، مالِ تقوم بدور الوسيط الذي يحول المالك إلى خبر.بودن (budan - يكون) في نهاية الجملة لإتمام المعنى، تماماً كما نفعل في العربية بتقدير فعل الكينونة أو استخدام الضمائر المنفصلة.مالِ + [المالك] + [فعل الكينونة]. على سبيل المثال، این کیف مالِ مریم است (in kif māl-e Maryam ast) تعني «هذه الحقيبة ممتلكات مريم» أو «هذه الحقيبة لمريم». في المحادثة اليومية، الفرس يختصرون الفعل است (ast) إلى -ه (-e) ويلصقونه بالكلمة التي قبله، فتصبح مالِ مریمِه (māl-e Maryam-e).بتاع في اللهجة المصرية أو حق في الخليجية بنفس وظيفة مال في الفارسية. إنها أداة توكيد للملكية تجعل الجملة واضحة ومباشرة. وما يميز الفارسية هنا هو أنها لا تغير شكل مال بتغير جنس المالك أو المملوك، فالمذكر والمؤنث والمفرد والجمع يتساوون أمامها، مما يجعلها أسهل بكثير من قواعد النحو العربي التي تتطلب مراعاة المطابقة في العدد والجنس.مالِ، والمالك. إليك الجدول التالي الذي يوضح كيف نستخدم الضمائر مع مالِ:من | مالِ من | مالم (mālam) | لي (ملكي) |تو | مالِ تو | مالت (mālat) | لك (ملكك) |او | مالِ او | مالش (mālaš) | له/لها (ملكه/ها) |ما | مالِ ما | مالمون (mālemun) | لنا (ملكنا) |شما | مالِ شما | مالتون (māletun) | لكم (ملككم) |آنها | مالِ آنها | مالشون (mālešun) | لهم (ملكهم) |کی (ki - مَن) لتكوين مالِ کی؟ (māl-e ki?) أي «لمن هذا؟». لاحظ أن الكسرة -e بعد مال هي جزء لا يتجزأ من التركيب في اللغة الفصحى، بينما في العامية تندمج مع الضمائر المتصلة لتسهيل النطق. مثال: این خودکار مالِ توئه؟ (in khodkār māl-e to-ye?) أي «هل هذا القلم لك؟».مالِ في مواقف محددة تبرز فيها الملكية كمعلومة أساسية. أولاً، تستخدم عند الإجابة على سؤال «لمن هذا الشيء؟»، حيث تكون الإجابة مقتضبة: مالِ منه (māl-e man-e). ثانياً، تستخدم للتوكيد؛ فإذا أردت أن تقول «هذا البيت ملكي أنا وليس ملك شخص آخر»، فإن استخدام مالِ يعطي قوة للجملة لا يعطيها الإضافة العادية.مالِ في السياقات المجازية، مثل قولنا این فکر مالِ کیه؟ (in fekr māl-e ki-ye?) أي «فكرة مَن هذه؟»، وهي تستخدم هنا بمعنى «مصدر» أو «منسوب إلى».مالِ يجعل لغتك تبدو أكثر حيوية. فبدلاً من قول کتابِ من است (وهي صحيحة ولكنها تبدو جامدة)، فإن این کتاب مالِ منه تعبر عن شخص يتحدث لغة حية في السوق أو مع الأصدقاء. كما أنها تستخدم بكثرة في وسائل التواصل الاجتماعي، حيث يعلق الناس على الصور بكلمات مثل مالِ منه! ليؤكدوا ملكيتهم لشيء ما.مالِ لا تصف الشيء (مثل الصفة)، بل تخبرنا عن صاحبه، لذا فهي دائماً تأتي في سياق الجملة الاسمية التي تصف الملكية.- 1حذف الكسرة (
-e): ينسى المتعلم العربي إضافة الكسرة بعدمالفيقولمال منبدلاً منمالِ من. هذا يحدث لأننا في العربية لا نضع علامة إعرابية بين «حق» و«الضمير» في اللهجات، فيظن المتعلم أنمالكلمة مستقلة تماماً، بينما في الفارسية هي جزء من تركيب إضافي يتطلب الكسرة.
- 1الخلط بين الإضافة والملكية الخبرية: يحاول المتعلم قول
مالِ من کتاببدلاً مناین کتاب مالِ منه. في العربية، قد نقول «كتابي هذا»، لكن في الفارسية،مالِيجب أن تأتي بعد الشيء المملوك في جملة خبرية، ولا تسبقه كصفة.
- 1استخدام الضمائر المنفصلة في العامية: يصر المتعلم على استخدام
مالِ من استفي المحادثة اليومية، وهذا صحيح نحوياً ولكنه يبدو غريباً وغير طبيعي (مثل شخص يتحدث الفصحى في الشارع). الخطأ هنا هو عدم تعلم الاختصارات العامية (مالم،مالت) التي يستخدمها الفرس في حياتهم اليومية.
مالِ، انظر الجدول التالي:-e) | کتابِ علی | وصف الشيء (كتاب علي) |مالِ) | این کتاب مالِ علیه | إخبار عن ملكية الشيء (هذا الكتاب لعلي) |-e) تربط المضاف بالمضاف إليه مباشرة، بينما مالِ تفصل بينهما لتجعل المالك خبراً. إذا قلت کتابِ من فأنت تقصد «كتابي» ككتلة واحدة، وإذا قلت کتاب مالِ منه فأنت تبني جملة كاملة: «الكتاب (مبتدأ) + ملكي (خبر)».مالِ مع الأشياء غير العاقلة؟این کلید مالِ ماشینه (in kelid māl-e māšin-e) أي «هذا المفتاح للسيارة»، حيث تعامل السيارة (غير العاقل) كمالك للمفتاح.مالِ إذا كان المملوك جمعاً؟مالِ ثابتة لا تتغير. این کتابها مالِ منه (هذه الكتب لي) و این کتاب مالِ منه (هذا الكتاب لي)، نفس التركيب.مالِ في الفارسية؟مالِ هي الخيار الأكثر شيوعاً وطبيعية.Possessive Pronouns with 'māl-e'
| Pronoun | Persian | Meaning |
|---|---|---|
|
I
|
māl-e man
|
mine
|
|
You (sg)
|
māl-e to
|
yours
|
|
He/She
|
māl-e u
|
his/hers
|
|
We
|
māl-e mā
|
ours
|
|
You (pl)
|
māl-e shomā
|
yours
|
|
They
|
māl-e ānhā
|
theirs
|
Spoken Contractions
| Full | Spoken |
|---|---|
|
māl-e man ast
|
māl-e mane
|
|
māl-e to ast
|
māl-e toe
|
|
māl-e u ast
|
māl-e ue
|
Meanings
The 'māl-e' construction is the primary way to express 'mine', 'yours', 'his/hers', etc., in Persian when emphasizing ownership.
Direct Ownership
Indicating who owns a specific object.
“این خودکار مال تو است.”
“آن خانه مال آنهاست.”
Reference Table
| المالك | الصيغة الكاملة (رسمي) | الصيغة المدمجة (عامي) | المعنى بالعربية |
|---|---|---|---|
|
أنا
|
مالِ من است
|
مالِ منه / مالم
|
إنه لي (بتاعي)
|
|
أنتَ/أنتِ
|
مالِ تو است
|
مالِ توئه / مالت
|
إنه لكَ/لكِ
|
|
هو/هي
|
مالِ او است
|
مالِ اونه / مالش
|
إنه له/لها
|
|
نحن
|
مالِ ما است
|
مالِ ماست / مالمون
|
إنه لنا
|
|
أنتم/حضرتك
|
مالِ شما است
|
مالِ شماست / مالتون
|
إنه لكم/لحضرتك
|
|
هم
|
مالِ آنها است
|
مالِ اوناست / مالشون
|
إنه لهم
|
طيف الرسمية
این متعلق به من است. (Claiming an item)
این مال من است. (Claiming an item)
این مال منه. (Claiming an item)
مال منه دیگه! (Claiming an item)
طرق التعبير عن الملكية
مباشر (إضافة)
- کتابِ من My book
خبري (مالِ)
- کتاب مالِ منه The book is mine
الملكية الرسمية مقابل العامية
أي صيغة أستخدم؟
هل الشيء بييجي مباشرة قبل المالك؟
هل بتقول 'بتاعي' أو 'بتاعك'؟
مين صاحب الحاجة؟
مفرد
- • مالِ من (لي)
- • مالِ تو (لك)
- • مالِ اون (له/لها)
جمع
- • مالِ ما (لنا)
- • مالِ شما (لكم)
- • مالِ اونا (لهم)
أمثلة حسب المستوى
این مال من است.
This is mine.
آن مال تو است.
That is yours.
این مال اوست.
This is his/hers.
این مال ماست.
This is ours.
این خودکار مال من نیست.
This pen is not mine.
آن کیف مال کیست؟
Whose bag is that?
اینها مال شما هستند.
These are yours (plural).
آنها مال آنها هستند.
Those are theirs.
فکر میکنم این کلید مال همسایه باشد.
I think this key belongs to the neighbor.
این ایده مال من نبود.
This idea wasn't mine.
آیا این صندلی مال کسی است؟
Is this chair taken (does it belong to someone)?
این موفقیت مال همه ماست.
This success belongs to all of us.
این سبک موسیقی مال دهه هفتاد است.
This style of music is from the 70s.
این مشکلات مال امروز و دیروز نیست.
These problems aren't just from today or yesterday.
این تصمیم مال خودشان است.
This decision is theirs alone.
این حرفها مال آدمهای ضعیف است.
This talk is for weak people.
این طرز فکر مال دوران دیگری است.
This way of thinking belongs to another era.
این همه هیاهو مال چیست؟
What is all this fuss about?
اینها مالِ من و تو نیست.
These aren't for you and me.
این موفقیت مالِ آنهایی است که تلاش کردند.
This success belongs to those who tried.
این رفتار مالِ کسی است که اعتماد به نفس ندارد.
This behavior is characteristic of someone who lacks confidence.
اینها مالِ دورانِ طلاییِ سینماست.
These belong to the golden age of cinema.
این حرفها مالِ آدمهای بزرگ است.
These words are for great people.
این همه دوندگی مالِ چیست؟
What is all this running around for?
سهل الخلط
Learners confuse 'ketābam' (my book) with 'māl-e man' (the book is mine).
أخطاء شائعة
māl man
māl-e man
in māl-e man
in māl-e man ast
māl-e man-am
māl-e man
in ketāb-e māl-e man
in ketāb māl-e man
māl-e kist-e
māl-e kist
in māl-e تو
in māl-e to
māl-e کی
māl-e kist
māl-e من است
māl-e man ast
māl-e خودم
māl-e man
māl-e آن
māl-e ān
māl-e مال
māl-e
māl-e آنکس
māl-e آنکه
māl-e مالِ
māl-e
māl-e ایشان
māl-e او
أنماط الجُمل
این ___ مال من است.
Real World Usage
این ماله منه
أجزاء الجسم
سؤال 'بتاع مين؟'
māl-e ki-e? كأنها كلمة واحدة. هتحتاجها كل يوم عشان تسأل عن صاحب الحاجة: «این مالِ کیه؟».الأدب والذوق
Smart Tips
Contract 'māl-e' to 'māle'.
النطق
Ezāfe
The 'e' sound is a short vowel.
Rising for questions
māl-e kist? ↑
Asking for information
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'māl' as 'my all'—it's all mine!
ربط بصري
Imagine a giant label maker sticking 'māl-e' onto everything you own.
Rhyme
For things that you own, use māl-e alone.
Story
Ali walks into a room. He sees a pen. 'In māl-e kist?' he asks. Sara says, 'māl-e man-e'. Ali smiles, 'Okay, it's yours.'
Word Web
تحدٍّ
Label 5 items in your room using 'In [item] māl-e man-e'.
ملاحظات ثقافية
Very common in daily speech, often contracted to 'māle'.
From Arabic 'māl' (wealth/property).
بدايات محادثة
این کتاب مال کیست؟
مواضيع للكتابة اليومية
أخطاء شائعة
Test Yourself
این کتاب ____ منه.
اختر السؤال الصحيح:
این ماشین مالِ تو است.
Score: /3
تمارين تطبيقية
1 exercisesاین کتاب ___ من است.
Score: /1
Practice Bank
10 exercisesThis chair is Ali's.
است / مالِ / این / قلم / من
این کلیدها مالِ ____ است.
Match the following:
Theirs (informal):
گربه مالِ او.
Whose bag is this?
آن مالِ ____ است.
Not mine:
مالِ / آن / تو / ماشین / است
Score: /10
الأسئلة الشائعة (1)
No, use other structures.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
es mío
Spanish changes for gender/number, Persian does not.
c'est à moi
Persian uses a noun (māl), French uses a preposition (à).
das ist meins
Persian is more analytical.
watashi no desu
Japanese is post-positional.
li/haḍā lī
Persian is more explicit.
shì wǒ de
Persian 'māl' is a noun.
Learning Path
Prerequisites
فيديوهات ذات صلة
Related Grammar Rules
الملكية في الفارسية: لي، لك، له (-م، -ت، -ش)
نظرة عامة تخيل أنك في مقهى مزدحم في طهران...
ضمائر الإشارة: هذا/ذلك (`این`/`آن`)
هل حاولت يومًا الإشارة إلى شيء ما على شاشتك والنقر على الأيقونة الخاطئة عن طريق الخطأ؟ هذه هي النسخة الواقعية من الخلط ب...
لواحق الضمائر الفارسية: لي، لك، له (-am, -at, -aš)
Overview هل حاولت يوماً قول `my phone` بالفارسية وانتهى بك الأمر لتبدو كشاعر من القرن التاسع عشر؟ إذا كنت تستخدم كلمة `m...
الضمائر الشخصية الفارسية: أنا، أنت، هو/هي (man, to, u)
### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الفارسية! بما أنك متحدث باللغة العربية، فأنت تمتلك "ميزة تنافسية" كبي...
لواحق الملكية: لي، لك، له (-am, -at, -aš)
### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الفارسية! بما أنك تتحدث العربية، فأنت تمتلك "ميزة تنافسية" كبيرة، لأن...