शांति रखना
शांति रखना في 30 ثانية
- A versatile phrase meaning to keep peace or maintain silence.
- Essential for classroom management and social harmony in India.
- Grammatically, 'shanti' is feminine, affecting verb conjugation.
- Used in contexts ranging from basic quietude to international diplomacy.
The Hindi phrase शांति रखना (shānti rakhnā) is a fundamental verbal expression that translates literally to 'to keep peace' or 'to maintain silence.' However, its usage goes far beyond the mere absence of noise. In the Hindi-speaking world, this phrase encompasses emotional regulation, social harmony, and situational decorum. It is composed of two parts: 'शांति' (shānti), a noun derived from Sanskrit meaning peace, tranquility, or quietude, and 'रखना' (rakhnā), a versatile verb meaning to keep, to place, or to maintain. When combined, they form a compound verb that is used in a variety of contexts, ranging from a teacher asking a classroom to be quiet to a community leader pleading for non-violence during a period of unrest. Understanding this phrase requires an appreciation of the cultural value placed on 'shanti' in Indian philosophy, where peace is often seen as a proactive state rather than a passive one.
- Literal Meaning
- To keep or hold peace.
- Social Context
- Used to request order in public spaces or emotional stability in personal conflicts.
कृपया पुस्तकालय में शांति रखें। (Please maintain peace/silence in the library.)
In daily life, you will hear this phrase most frequently in schools, hospitals, and places of worship. In these settings, 'shanti rakhna' serves as a polite command. However, in more complex social or political discussions, it refers to the act of preventing conflict. For instance, if two neighbors are arguing, a third person might intervene by saying 'shanti rakhiye,' which serves both as a request for them to stop shouting and a plea for them to resolve the matter without further escalation. This duality makes it an essential phrase for anyone navigating Hindi-speaking environments. It transitions seamlessly from a physical request (stop making noise) to a psychological one (remain calm and composed).
मुश्किल समय में शांति रखना बहुत ज़रूरी है। (It is very important to remain calm during difficult times.)
Furthermore, the phrase carries a spiritual weight. In many Indian traditions, 'Shanti' is chanted three times ('Shanti, Shanti, Shanti') to invoke peace in the body, mind, and soul. When someone tells you to 'shanti rakhna' in a spiritual context, they are encouraging you to find inner stillness. This depth of meaning distinguishes it from the English 'be quiet,' which can sometimes feel abrasive. 'Shanti rakhna' is generally perceived as more respectful and holistic. Whether you are dealing with a noisy group of children or a high-pressure business negotiation, knowing how and when to use this phrase will help you manage the social atmosphere effectively.
- Spiritual Nuance
- Invoking a state of inner stillness and cosmic harmony.
हमें समाज में शांति बनाए रखनी चाहिए। (We should maintain peace in society.)
Finally, it is worth noting that 'shanti rakhna' can be modified into 'shanti banaye rakhna' (to keep the peace maintained). This version is more formal and is often used by authorities or in written notices. As a learner, mastering the basic 'shanti rakhna' will provide you with a versatile tool for both commanding respect and showing it. It is a phrase that bridges the gap between the mundane (silence) and the profound (peace), making it a cornerstone of polite and effective communication in Hindi.
Using शांति रखना correctly in a sentence requires an understanding of Hindi verb conjugation and the grammatical gender of the object. Since 'shanti' is a feminine noun, the verb 'rakhna' sometimes undergoes changes depending on the construction. In its simplest imperative form, used for giving commands or making requests, the verb changes to 'rakho' (informal), 'rakhiye' (formal), or 'rakh' (very informal/intimate). For example, 'Shanti rakhiye' is the standard polite way to say 'Please be quiet' or 'Please keep the peace.' This is perhaps the most common way a beginner will encounter the phrase.
- Imperative (Formal)
- आप यहाँ शांति रखिए। (You, please maintain peace here.)
- Imperative (Informal)
- तुम शांति रखो। (You, keep quiet/peace.)
बच्चो, कक्षा में शांति रखो। (Children, keep peace/silence in the class.)
When using the phrase in the past tense, the verb must agree with the object 'shanti' because 'rakhna' is a transitive verb. In the perfective aspect with 'ne' (the ergative marker), the verb becomes 'rakhi.' For instance, 'Maine shanti rakhi' means 'I kept the peace' or 'I remained calm.' Here, 'rakhi' is feminine because 'shanti' is feminine. This is a common point of confusion for English speakers, as the verb agreement shifts from the subject to the object. If you are describing a situation where you had to stay calm despite being angry, you would say, 'Gusse ke bawajood maine shanti rakhi' (Despite the anger, I maintained peace/calm).
उसने मुश्किल हालात में भी शांति रखी। (He/She maintained calm even in difficult circumstances.)
In the future tense, the verb conjugates according to the subject. For a male speaker: 'Main shanti rakhunga' (I will keep peace). For a female speaker: 'Main shanti rakhungi' (I will keep peace). This is used when making a promise or stating an intention. For example, in a diplomatic context, a leader might say, 'Hum border par shanti rakhenge' (We will maintain peace on the border). The versatility of 'shanti rakhna' allows it to function in both personal and political spheres. It can also be used with modal verbs like 'chahiye' (should). 'Hamein shanti rakhni chahiye' (We should maintain peace). Note that 'rakhni' is used here to agree with 'shanti'.
- Future Tense (Masculine)
- वह शांति रखेगा। (He will maintain peace.)
- Future Tense (Feminine)
- वह शांति रखेगी। (She will maintain peace.)
क्या आप यहाँ शांति रख सकते हैं? (Can you keep peace/silence here?)
Finally, 'shanti rakhna' is often used in the continuous tense to describe ongoing efforts. 'Police shanti rakhne ki koshish kar rahi hai' (The police are trying to maintain peace). Here, the infinitive 'rakhne' is used because it is followed by the postposition 'ki'. Mastering these variations—rakho, rakhi, rakhenge, rakhni, rakhne—is the key to using 'shanti rakhna' like a native speaker. It is not just about the words, but about adjusting the verb to fit the grammatical structure of the sentence, ensuring clarity and correctness in every context.
The phrase शांति रखना is ubiquitous in Indian society, echoing through various environments from the highly structured to the intensely emotional. One of the most common places you will hear it is in educational institutions. Teachers frequently use 'shanti rakho' or 'shanti rakhiye' to manage classroom noise. In this context, it is a direct synonym for 'be quiet.' However, the choice of 'shanti' over 'chup' (silent) often implies a more respectful request for order rather than a harsh demand for silence. If you visit a school in India, the sound of a teacher saying 'Shanti!' is a constant background element.
- Classroom Setting
- Teachers requesting students to stop talking and focus.
परीक्षा के दौरान कृपया शांति रखें। (Please maintain silence during the exam.)
Another major arena for this phrase is the news and political discourse. In India, a diverse and sometimes volatile democracy, calls for 'shanti rakhna' are frequent during protests, elections, or communal tensions. News anchors will often report that 'Prashasan ne logo se shanti rakhne ki appeal ki hai' (The administration has appealed to the people to maintain peace). In this high-stakes context, 'shanti rakhna' means avoiding violence, riots, or public disorder. It is a plea for civic duty and social stability. Hearing it on the news signifies that a situation is tense and requires collective restraint.
सरकार ने सभी समुदायों से शांति बनाए रखने का आग्रह किया। (The government urged all communities to maintain peace.)
In the domestic sphere, the phrase is used by parents and elders. If siblings are fighting, a parent might shout, 'Ghar mein shanti rakho!' (Keep peace in the house!). Here, it refers to ending the bickering and restored a calm atmosphere. It is also common in spiritual or wellness settings, such as yoga studios or meditation centers. An instructor might guide participants by saying, 'Apne mann mein shanti rakhiye' (Keep peace in your mind). In this inward-looking context, the phrase is about achieving mental tranquility and letting go of stressful thoughts.
- Spiritual/Wellness
- Instructors guiding students toward mental stillness and focus.
योग का उद्देश्य मन में शांति रखना है। (The purpose of yoga is to maintain peace in the mind.)
Lastly, you will see 'shanti rakhna' on signs and notices in hospitals and libraries. Printed signs usually say 'Kripya Shanti Banaye Rakhen' (Please keep the peace maintained), which is the most formal version of the phrase. Whether it is whispered in a library, broadcast on a news channel, or taught in a yoga class, 'shanti rakhna' is the go-to expression for requesting or describing a state of order and calm. Its prevalence across these diverse sectors reflects how deeply the concept of peace is woven into the social and linguistic fabric of India.
One of the most common mistakes learners make with शांति रखना is confusing it with the phrase 'चुप रहना' (chup rehnā). While both can involve silence, they are not interchangeable. 'Chup rehna' specifically means 'to remain silent' or 'to not speak.' If you tell someone 'chup raho,' it can sound rude, like saying 'shut up.' In contrast, 'shanti rakho' is a broader request for peace and order. If a room is noisy because people are moving chairs and dropping things (but not talking), 'chup raho' wouldn't make sense, but 'shanti rakho' would be perfectly appropriate.
- Mistake 1
- Using 'Chup rehna' when you mean 'Maintain order/peace'.
Incorrect: झगड़े के दौरान चुप रखो। (Keep silent during the fight - sounds odd).
Correct: झगड़े के दौरान शांति रखो। (Keep peace during the fight.)
Another frequent error involves gender agreement. As mentioned previously, 'shanti' is a feminine noun. Many learners forget this and use masculine verb endings in the past tense or with 'chahiye.' They might say 'Maine shanti rakha' instead of the correct 'Maine shanti rakhi.' This mistake is particularly common because many other abstract nouns in Hindi are masculine. Remembering that 'shanti' is feminine will significantly improve your grammatical accuracy and make you sound more like a native speaker. Always associate 'shanti' with the 'ee' sound in verbs when the verb depends on the noun.
Incorrect: हमें शांति रखना चाहिए।
Correct: हमें शांति रखनी चाहिए। (We should maintain peace.)
Learners also sometimes confuse 'shanti rakhna' with 'shanti dena' (to give peace). 'Shanti dena' is usually used in the context of God or a higher power giving peace to a soul, often after death (e.g., 'Bhagwan unki aatma ko shanti de' - May God give peace to his/her soul). Using 'shanti dena' in a classroom or a library would be highly inappropriate and confusing. You 'keep' or 'maintain' peace (rakhna), you don't 'give' it to the room. Understanding the action—whether it is maintaining a state or bestowing a blessing—is crucial for choosing the right verb.
- Mistake 2
- Confusing 'Rakhna' (to keep) with 'Dena' (to give).
Finally, there is the issue of word order and formality. In very formal Hindi, the phrase 'shanti banaye rakhna' is preferred. Beginners often stick to the simple 'shanti rakhna' in formal letters or speeches, which isn't 'wrong' but can sound a bit simplistic. On the flip side, using 'shanti banaye rakhiye' with a group of friends might sound overly stiff and dramatic. Matching the level of formality to the situation is a nuance that comes with practice. Avoid these common pitfalls, and you will find that 'shanti rakhna' becomes one of the most useful and naturally used phrases in your Hindi vocabulary.
While शांति रखना is a versatile phrase, there are several alternatives that might be more precise depending on the situation. If you specifically want someone to stop talking, the word is 'चुप' (chup). As a verb, this becomes 'चुप रहना' (chup rehnā - to remain silent) or 'चुप होना' (chup honā - to become silent). While 'shanti rakhna' covers the atmosphere, 'chup rehna' covers the vocal cords. In a library, you might hear both, but 'shanti' is the broader request for overall quietness.
- Comparison: Shanti vs. Chup
- 'Shanti' is peace/order; 'Chup' is specifically silence/no talking.
कृपया चुप रहें, बच्चा सो रहा है। (Please stay silent, the baby is sleeping.)
Another important alternative is 'धैर्य रखना' (dhairya rakhnā), which means 'to keep patience' or 'to be patient.' While 'shanti rakhna' can mean staying calm, 'dhairya rakhna' is specifically about waiting calmly without getting frustrated. If someone is waiting for their exam results, you would tell them to 'dhairya rakho.' If they are screaming because they are nervous, you would tell them to 'shanti rakho.' Both involve emotional control, but the focus is different—one on peace, the other on time and endurance.
सफलता के लिए धैर्य रखना ज़रूरी है। (Patience is necessary for success.)
For a more formal or sophisticated context, such as in literature or high-level diplomacy, you might encounter 'संयम रखना' (sanyam rakhnā). This means 'to maintain self-control' or 'restraint.' It implies a deeper level of discipline than just 'shanti rakhna.' While 'shanti' can be an external state, 'sanyam' is always an internal strength. A leader might urge citizens to 'sanyam rakhen' during a crisis, suggesting they should not only be peaceful but also disciplined and cautious in their actions. This is a higher-register word that adds a layer of moral fortitude to the concept of peace.
- Comparison: Shanti vs. Sanyam
- 'Shanti' is general peace; 'Sanyam' is internal self-restraint and discipline.
Lastly, in very casual or slang-heavy contexts, people might say 'chill maaro' (borrowed from English 'chill') or 'thanda lo' (literally 'take it cold'). These are informal ways to tell someone to calm down. However, they lack the dignity and breadth of 'shanti rakhna.' Using 'shanti rakhna' is always safe and respectful, making it the most reliable choice for learners. By understanding these similar words—chup, dhairya, sanyam, and chill—you can fine-tune your Hindi to match the exact emotional and social requirements of the moment.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word 'Shanti' is often repeated three times at the end of Hindu prayers to ward off three types of suffering: those from the self, those from the world, and those from the divine.
دليل النطق
- Pronouncing 'Sh' as 'S' (Santi).
- Pronouncing the 't' in 'Shanti' as a hard English 't' (like in 'table') instead of a soft dental 't' (tip of tongue against teeth).
- Failing to aspirate the 'kh' in 'rakhna'.
- Pronouncing 'shanti' as 'shanty' (like a shack).
- Neglecting the nasal 'n' in 'shanti'.
مستوى الصعوبة
The words are common, but the 'kh' sound and conjuncts in 'shanti' take practice.
Remembering the feminine gender and its effect on conjugation is the main challenge.
Easy to say if you master the soft 't' and aspirated 'kh'.
Very easy to recognize in public spaces or media.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Transitive Verbs and 'Ne' Marker
In past tense: 'Maine shanti rakhi' (I kept peace).
Feminine Noun Agreement
'Shanti' is feminine, so adjectives like 'acchi shanti' or verbs like 'rakhni' are used.
Imperative Mood
'Rakho' (informal), 'Rakhiye' (formal), 'Rakh' (intimate).
Compound Verbs
'Banaye rakhna' adds the sense of 'keeping something in a maintained state'.
Infinitives with Postpositions
'Shanti rakhne ke liye' (for keeping peace), 'rakhna' changes to 'rakhne'.
أمثلة حسب المستوى
शांति रखो।
Keep peace/quiet.
Informal imperative.
यहाँ शांति रखिए।
Please keep peace here.
Formal imperative.
क्या तुम शांति रख सकते हो?
Can you keep peace?
Basic question with 'can'.
मुझे शांति चाहिए।
I want peace.
Simple subject + object + verb.
सब लोग शांति रखो।
Everyone, keep peace.
Plural informal imperative.
घर में शांति रखो।
Keep peace in the house.
Locative case 'mein'.
बच्चो, शांति!
Children, peace!
Shortened command.
कृपया शांति रखें।
Please maintain peace.
Very formal request.
मैंने कल शांति रखी।
I kept peace yesterday.
Past tense with 'ne', feminine verb.
वह हमेशा शांति रखता है।
He always maintains peace.
Present habitual masculine.
हम यहाँ शांति रखेंगे।
We will maintain peace here.
Future tense plural.
उसने बहुत शांति रखी।
She kept a lot of peace (stayed very calm).
Past tense feminine.
क्या आप शांति रख सकते हैं?
Can you (formal) maintain peace?
Formal modal 'can'.
वह शांति रखने की कोशिश करती है।
She tries to maintain peace.
Present continuous attempt.
हमें शांति रखनी है।
We have to maintain peace.
Necessity with 'hai'.
तुमने शांति क्यों नहीं रखी?
Why didn't you keep peace?
Past tense question.
अगर आप शांति रखेंगे, तो काम जल्दी होगा।
If you keep peace, the work will be done faster.
Conditional sentence.
हमें हर हाल में शांति रखनी चाहिए।
We should maintain peace in every condition.
Moral obligation with 'chahiye'.
पुलिस शांति रखने का प्रयास कर रही है।
The police are trying to maintain peace.
Formal present continuous.
शांति रखना आसान नहीं है।
Maintaining peace is not easy.
Gerundial use.
उसने गुस्से में भी शांति रखी।
He maintained calm even in anger.
Concessive 'bhi'.
क्या आपने वहाँ शांति बनाए रखी?
Did you keep the peace maintained there?
Compound verb 'banaye rakhna'.
शांति रखने से ही समस्या हल होगी।
The problem will be solved only by keeping peace.
Instrumental 'se' + emphatic 'hi'.
मैं शांति रखने का वादा करता हूँ।
I promise to maintain peace.
Declarative promise.
समाज में शांति रखना हमारी ज़िम्मेदारी है।
Maintaining peace in society is our responsibility.
Abstract noun as subject.
दोनों देशों ने सीमा पर शांति रखने का निर्णय लिया।
Both countries decided to maintain peace on the border.
Formal diplomatic context.
बिना शांति रखे हम प्रगति नहीं कर सकते।
Without maintaining peace, we cannot progress.
Prepositional 'bina'.
नेताओं को शांति रखने की अपील करनी चाहिए।
Leaders should appeal to maintain peace.
Complex obligation.
शांति रखना ही सबसे बड़ा धर्म है।
Maintaining peace is the greatest duty/religion.
Philosophical statement.
उत्तेजना के बावजूद, भीड़ ने शांति रखी।
Despite provocation, the crowd maintained peace.
Advanced 'bawajood' structure.
शांति रखने के लिए बहुत धैर्य की आवश्यकता होती है।
Maintaining peace requires a lot of patience.
Requirement with 'avashyakta'.
प्रशासन ने शांति बनाए रखने के कड़े निर्देश दिए हैं।
The administration has given strict instructions to maintain peace.
Formal administrative Hindi.
शांति रखना केवल शब्दों तक सीमित नहीं होना चाहिए।
Maintaining peace should not be limited only to words.
Abstract criticism.
आंतरिक शांति रखना बाहरी शांति से अधिक कठिन है।
Maintaining inner peace is more difficult than outer peace.
Comparative abstract.
इतिहास गवाह है कि शांति रखना ही मानवता के हित में है।
History is witness that maintaining peace is in the interest of humanity.
Complex subordinating clause.
जब तक हम शांति नहीं रखेंगे, विकास एक सपना ही रहेगा।
As long as we don't maintain peace, development will remain just a dream.
Conditional 'jab tak... tab tak'.
शांति रखने की कला हर किसी को नहीं आती।
Not everyone knows the art of maintaining peace.
Possessive 'ki kala'.
वैश्विक स्तर पर शांति रखना आज की सबसे बड़ी चुनौती है।
Maintaining peace at a global level is today's greatest challenge.
Superlative challenge.
शांति रखने का अर्थ निष्क्रियता नहीं है।
Maintaining peace does not mean passivity.
Definitional nuance.
संवाद के माध्यम से ही शांति रखी जा सकती है।
Peace can be maintained only through dialogue.
Passive voice 'ja sakti hai'.
शांति रखना एक नैतिक अनिवार्यता बन गई है।
Maintaining peace has become a moral imperative.
High-level vocabulary.
युद्ध की विभीषिका के बीच शांति रखने का साहस विरले ही दिखाते हैं।
Rarely do people show the courage to maintain peace amidst the horrors of war.
Literary and poetic structure.
शांति रखने की प्रक्रिया में न्याय का समावेश अनिवार्य है।
In the process of maintaining peace, the inclusion of justice is mandatory.
Technical sociological Hindi.
शांति रखना कोई गंतव्य नहीं, बल्कि एक निरंतर यात्रा है।
Maintaining peace is not a destination, but a continuous journey.
Metaphorical 'nahi... balki'.
राजनीतिक लाभ के लिए शांति रखने के प्रयासों को बाधित करना निंदनीय है।
Obstructing efforts to maintain peace for political gain is reprehensible.
Complex gerundial object.
शांति रखने की सार्थकता तभी है जब वह समावेशी हो।
The meaningfulness of maintaining peace exists only when it is inclusive.
Philosophical 'tabhi... jab'.
शांति रखना और उसे संजोना आने वाली पीढ़ियों के लिए हमारा उपहार होगा।
Maintaining peace and nurturing it will be our gift to future generations.
Future predictive with double verbs.
शांति रखने के लिए आत्म-अनुशासन की पराकाष्ठा आवश्यक है।
The pinnacle of self-discipline is necessary to maintain peace.
Highly Sanskritized Hindi.
المرادفات
الأضداد
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
Specifically means 'not speaking', whereas 'shanti rakhna' means 'maintaining peace/order'.
Means 'to have patience', usually in the context of waiting or enduring.
Means 'to become calm' (an internal change), while 'rakhna' is an active maintenance.
تعبيرات اصطلاحية
— To choose the path of peace despite difficulties.
उसने हर हाल में शांति का दामन थामे रखा।
Literary— To become peaceful or lose anger (can be negative).
लड़ाई के बाद उसका खून ठंडा हो गया।
Informal— To think calmly (with a cold/calm brain).
ठंडे दिमाग से सोचो, समाधान मिल जाएगा।
Colloquial— To suppress one's desires to keep peace.
घर की शांति के लिए उसने अपना मन मार लिया।
Neutral— To disturb peace by making a situation worse.
उसकी बातों ने आग में घी डालने का काम किया।
Neutral— To speak directly to resolve a conflict quickly.
उसने दो टूक बात करके शांति कर दी।
Neutral— To be at peace after finishing a big task.
बेटी की शादी हो गई, अब मैं गंगा नहा लिया।
Cultural— To bury a conflict and keep peace.
पुरानी बातों पर मिट्टी डालो और शांति रखो।
Informal— To celebrate peace and happiness.
युद्ध रुकने पर लोगों ने घी के दीये जलाए।
Traditional— To work very hard to maintain peace.
सीमा पर शांति रखना लोहे के चने चबाने जैसा है।
Neutralسهل الخلط
Both involve silence.
Shanti is a state of peace/order; Chup is the act of not talking. You can keep shanti without being totally chup, and you can be chup while still being violent/disturbing.
Library mein shanti rakho (Keep peace); Muh chup rakho (Keep your mouth shut).
Both follow 'Shanti'.
Rakhna is to keep/maintain; Dena is to give/bestow. Humans 'rakhna' peace; God 'dena' peace to souls.
Humne shanti rakhi (We kept peace); Bhagwan unhe shanti de (May God give them peace).
Both relate to contentment.
Shanti is peace/quiet; Santosh is satisfaction/contentment with what one has.
Mann ki shanti (Peace of mind); Jeevan mein santosh (Satisfaction in life).
Both involve control.
Shanti is more general; Sanyam is specific self-restraint and discipline over impulses.
Sabha mein shanti rakhiye (Keep peace in the meeting); Apne gusse par sanyam rakhiye (Keep restraint over your anger).
Synonyms for peace.
Shanti is Sanskrit-based; Aman is Urdu-based. Aman is used more in political/poetic contexts ('Aman aur chain').
Desh mein aman rakho (Keep peace in the country).
أنماط الجُمل
[Place] mein shanti rakho.
Class mein shanti rakho.
Maine [Time] shanti rakhi.
Maine kal shanti rakhi.
Hamein shanti rakhni chahiye.
Hamein ghar mein shanti rakhni chahiye.
X ne shanti rakhne ki appeal ki.
Police ne shanti rakhne ki appeal ki.
Shanti rakhne ka arth X hai.
Shanti rakhne ka arth chup rehna nahi hai.
Jab tak X, tab tak shanti rakhna mushkil hai.
Jab तक garibi hai, tab tak shanti rakhna mushkil hai.
X ke madhyam se shanti rakhi ja sakti hai.
Samvaad ke madhyam se shanti rakhi ja sakti hai.
Shanti rakhna ek [Adjective] chunauti hai.
Shanti rakhna ek vaishvik chunauti hai.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in both spoken and written Hindi.
-
Maine shanti rakha.
→
Maine shanti rakhi.
Shanti is feminine, so the verb in the perfective aspect must be feminine.
-
Shanti karo!
→
Shanti rakho!
While 'karo' (do) is understandable, 'rakho' (keep) is the standard idiomatic expression.
-
Humne chup rakhi.
→
Humne shanti rakhi.
'Chup' is an adjective/adverb, not a noun that takes 'rakhi' in this way. You 'stay' chup (chup rahe) but you 'keep' shanti.
-
Hamein shanti rakhna chahiye.
→
Hamein shanti rakhni chahiye.
With 'chahiye', the infinitive must agree with the feminine object 'shanti'.
-
Using 'shanti rakho' for 'shut up' to an elder.
→
Kripya shanti rakhiye.
'Shanti rakho' is informal and can be disrespectful to elders. Always use the formal 'rakhiye'.
نصائح
Gender Agreement
Always remember 'shanti' is feminine. In the past tense, use 'rakhi' (e.g., Maine shanti rakhi). Using 'rakha' is a very common beginner mistake.
Respect the Silence
In India, silence is often associated with respect and wisdom. Using 'shanti rakhiye' in a spiritual or formal setting shows you understand this cultural nuance.
The Dental T
The 't' in shanti is dental. Place your tongue against your upper teeth, not the roof of your mouth, to get the authentic sound.
Formal vs Informal
Use 'rakho' for kids and friends, 'rakhiye' for everyone else. In writing, 'banaye rakhen' is your best friend for looking professional.
Beyond Silence
Don't just use this for noise. Use it when people are arguing to mean 'calm down' or 'don't fight'.
News Keywords
When you hear 'shanti' on the news, pay attention to the words around it like 'appeal' or 'prashasan' (administration).
Compound Verbs
Practice using 'shanti banaye rakhna'. The 'banaye' adds a layer of 'keeping it that way' which is very idiomatic.
The Dove
Visualize a white dove (shanti) in a box (rakhna). You are keeping the dove safe and quiet.
Conflict Resolution
In a heated debate, saying 'shanti se baat karte hain' (let's talk with peace) is a great way to de-escalate the situation.
Reflexive Calm
Use it for yourself: 'Mujhe shanti rakhni hogi' (I will have to keep my calm).
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'Shanty' house in the woods where you go to keep ('rakhna') your 'Shanti' (peace).
ربط بصري
Imagine a white dove (Shanti) being held gently in someone's hands (Rakhna).
Word Web
تحدٍّ
Try to spend 10 minutes today practicing 'shanti rakhna' in your mind while in a noisy place.
أصل الكلمة
Derived from the Sanskrit word 'Śānti' (शान्ति) which comes from the root 'śam' meaning 'to be quiet, still, or content.' The verb 'rakhnā' comes from the Sanskrit 'rakṣati' meaning 'to protect, guard, or keep.'
المعنى الأصلي: To guard or protect a state of stillness.
Indo-Aryan.السياق الثقافي
Avoid using 'shanti rakho' in a very loud, aggressive tone, as it contradicts the meaning of the word. Use a calm, firm voice.
English speakers often say 'keep it down' or 'be quiet'. 'Shanti rakhna' is more like 'maintain the peace'.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
In a Library
- यहाँ शांति रखें।
- बात मत करो।
- शांति ज़रूरी है।
- कृपया शांति बनाए रखें।
During a Fight
- शांति रखो!
- लड़ो मत।
- गुस्सा थूको।
- शांति से बात करो।
In a Classroom
- कक्षा में शांति रखो।
- शोर मत मचाओ।
- मेरी बात सुनो।
- शांति से बैठो।
In a Hospital
- मरीज़ सो रहे हैं, शांति रखें।
- यहाँ शोर वर्जित है।
- शांति बनाए रखना अनिवार्य है।
- शांति रखिए।
Spiritual Gathering
- मन में शांति रखें।
- ओम शांति।
- शांति का अनुभव करें।
- चारों ओर शांति है।
بدايات محادثة
"क्या आप इस शोर में शांति रख सकते हैं?"
"घर में शांति रखने के लिए आप क्या करते हैं?"
"क्या आपको लगता है कि दुनिया में शांति रखना संभव है?"
"जब आपको गुस्सा आता है, तो क्या आप शांति रख पाते हैं?"
"शांति रखने का सबसे अच्छा तरीका क्या है?"
مواضيع للكتابة اليومية
आज मैंने शांति रखने की कोशिश की जब...
मेरे लिए शांति रखने का अर्थ है...
एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपने शांति रखी और उसका अच्छा परिणाम निकला।
क्या शांति रखना हमेशा सही होता है? अपने विचार लिखें।
शांति रखने के लिए मुझे अपने जीवन में क्या बदलाव करने चाहिए?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, in Hindi, the noun 'shanti' is always feminine. This means any adjective or verb that agrees with it must take the feminine form (e.g., 'acchi shanti', 'shanti rakhi').
No, that would be rude. Use 'Shanti rakhiye' or 'Kripya shanti banaye rakhen' to be respectful to superiors or in formal settings.
'Shanti rakhna' is the basic form. 'Shanti banaye rakhna' emphasizes the continuous maintenance of peace over a period of time and is more formal.
No, it also means peace, tranquility, and the absence of conflict. It can refer to a quiet room or a peaceful country.
You would say 'Main shanti rakh raha hoon' (masculine) or 'Main shanti rakh rahi hoon' (feminine).
The most common opposite is 'Ashanti' (unrest/disturbance) or 'Shor' (noise).
Yes, 'Shanti' is a very common traditional female name in India, symbolizing a peaceful nature.
It is less common than 'Shanti rakho'. 'Shanti karo' sounds more like 'Make peace' or 'Do peace', which is slightly awkward in most contexts.
In yoga, it refers to mental stillness. You might hear 'Mann mein shanti rakhiye' (Keep peace in your mind).
It is a tradition to chant 'Shanti' thrice to seek peace from three types of disturbances: internal (adhyaatmika), external (adhibhautika), and divine (adhidaivika).
اختبر نفسك 180 أسئلة
Translate to Hindi: 'Please keep peace in the library.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I kept peace during the meeting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shanti rakhni chahiye'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where you would say 'Shanti rakho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The police are trying to maintain peace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'मुश्किल समय में शांति रखना ज़रूरी है।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request for peace in a neighborhood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Can you keep peace for five minutes?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'Shanti' and 'Chup' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between two people arguing where one says 'Shanti rakhiye'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Peace of mind is important for health.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'We will maintain peace on the border.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shanti dhoot'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'शांति रखने से ही सब कुछ ठीक होगा।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'She always stays calm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the future tense using 'shanti rakhna'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Maintaining peace is a challenge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shanti bhang karna'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He promised to keep peace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about yoga and peace.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Keep peace' in an informal way.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please keep peace' in a formal way.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Shanti' correctly, focusing on the dental 't'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I kept peace' (if you are male).
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We will keep peace'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can you keep peace?' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We should keep peace in the house'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a group of children to be quiet using 'shanti'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The police are keeping peace'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that peace is necessary for work.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Keep peace in the mind' during a meditation class.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why didn't you keep peace?' informally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I try to keep peace every day'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Request silence in a hospital corridor.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Peace is better than fighting'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Rakhna' with the correct aspirated 'kh'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He always stays calm' using 'shanti rakhna'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Make a promise: 'I will keep the peace maintained'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Peace is our responsibility'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conclude a speech by asking for peace.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a clip of a teacher and identify the phrase for 'be quiet'.
In a news report, who is usually 'appealing' for peace?
If you hear 'Maine shanti rakhi', is the speaker talking about the past or present?
Does 'Shanti banaye rakhen' sound formal or informal?
If someone says 'Ghar mein shanti rakho', are they happy or likely annoyed by noise?
Identify the object in 'Police ne shanti rakhi'.
What is the tone of 'Om Shanti'? (Calm/Aggressive)
Listen for 'shanti' in a hospital announcement. What is the instruction?
If a speaker says 'Hamein shanti rakhni hogi', what is the mood?
Is 'shanti' used in the context of a library or a football stadium more often?
Listen for 'shanti dhoot'. What kind of person is being described?
In the phrase 'Shanti bhang karna', does the speaker sound positive or negative?
If you hear 'Shanti rakho' in a movie during a fight, what is the character asking for?
Identify the verb in 'Main shanti rakhunga'.
Does 'Shanti' sound like it has a nasal sound at the end of the first syllable?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'शांति रखना' is more than just 'being quiet'; it is a proactive request for order, emotional control, and social harmony. Example: 'कृपया यहाँ शांति रखें' (Please maintain peace here).
- A versatile phrase meaning to keep peace or maintain silence.
- Essential for classroom management and social harmony in India.
- Grammatically, 'shanti' is feminine, affecting verb conjugation.
- Used in contexts ranging from basic quietude to international diplomacy.
Gender Agreement
Always remember 'shanti' is feminine. In the past tense, use 'rakhi' (e.g., Maine shanti rakhi). Using 'rakha' is a very common beginner mistake.
Respect the Silence
In India, silence is often associated with respect and wisdom. Using 'shanti rakhiye' in a spiritual or formal setting shows you understand this cultural nuance.
The Dental T
The 't' in shanti is dental. Place your tongue against your upper teeth, not the roof of your mouth, to get the authentic sound.
Formal vs Informal
Use 'rakho' for kids and friends, 'rakhiye' for everyone else. In writing, 'banaye rakhen' is your best friend for looking professional.
مثال
संकट के समय शांति रखना महत्वपूर्ण है।
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات emotions
आभार
B1الامتنان أو الشكر. 'أعبر عن امتناني لك' هي 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'.
आभारी
A2ممتن، شاكر. تستخدم للتعبير عن الامتنان في السياقات الرسمية.
आभारी होना
A2التعبير عن الامتنان والتقدير لشخص ما بسبب معروف أو مساعدة قدمها لك. هو شعور عميق يتجاوز مجرد كلمة 'شكراً'.
आभार सहित
B1مع الامتنان؛ عبارة رسمية تستخدم للتعبير عن الشكر العميق في اللغة الهندية.
आभारपूर्वक
B2كلمة تعبر عن الامتنان والتقدير العميق عند القيام بفعل ما. تستخدم لوصف التصرفات التي تنبع من قلب شاكر وممتن.
आभास होना
B1أن يكون لديه شعور أو حدس؛ أن يدرك شيئاً بشكل غامض. مثال: 'شعرت بالخطر.'
आग्रह
B1كلمة تعبر عن الإلحاح في الطلب أو التمسك برأي معين بطريقة مهذبة ولكنها حازمة. تعني أن الشخص لا يكتفي بطلب واحد، بل يكرره لضمان الاستجابة.
आघात
B1صدمة، ضربة. 'كانت وفاته صدمة (aaghat) كبيرة.' / 'ضربة (aaghat) للاقتصاد.'
आघात लगना
B1تعبير يُستخدم لوصف حالة من الصدمة النفسية العميقة أو التأثر الشديد نتيجة حدث غير متوقع أو مؤلم. يشير إلى شعور الشخص بالذهول وعدم القدرة على استيعاب ما حدث.
आघात पहुँचना
B1أن يصاب بصدمة عميقة أو صدمة نفسية بسبب حدث خطير.