वीज़ा
वीज़ा في 30 ثانية
- वीज़ा is the Hindi word for 'Visa', used for international travel permission.
- It is a masculine noun and a direct loanword from English.
- Commonly used with verbs like 'लेना' (get) and 'लगाना' (apply/stamp).
- Essential for discussing immigration, travel, and international documents in Hindi.
The Hindi word वीज़ा (vīzā) is a direct loanword from English, referring to the official endorsement on a passport that allows a person to enter, leave, or stay in a country for a specific period. In the modern Hindi-speaking world, particularly in urban centers like Delhi, Mumbai, and Bangalore, the English term has almost entirely supplanted any indigenous terms because of the global nature of travel and bureaucracy. When you are discussing international travel, immigration, or study abroad programs in Hindi, this is the only word you will realistically need to use. It functions as a masculine noun, meaning you will use masculine adjectives and verb forms with it. For example, you would say 'मेरा वीज़ा' (my visa) rather than 'मेरी वीज़ा'.
- Grammatical Gender
- Masculine. In Hindi, loanwords ending in a consonant or 'ā' sound often default to masculine unless they refer to a female entity.
- Contextual Usage
- Used primarily in legal, travel, and administrative contexts. It is rarely used in casual conversation unless the topic specifically involves crossing international borders.
क्या आपके पास भारत का वीज़ा है? (Do you have an Indian visa?)
Understanding the word वीज़ा is essential for any traveler to India or for those interacting with the Indian diaspora. While Hindi has a rich vocabulary for 'permission' (अनुमति - anumati) or 'entry' (प्रवेश - praveś), these are considered too broad for the specific legal document required for border crossing. The word carries a weight of formality and bureaucratic process. When a Hindi speaker says 'वीज़ा लग गया' (The visa has been applied/stamped), it conveys a sense of relief and successful completion of a complex task. It is often paired with verbs like 'मिलना' (to get), 'लगाना' (to apply/stamp), and 'रद्द करना' (to cancel).
मेरा वीज़ा अगले महीने खत्म हो जाएगा। (My visa will expire next month.)
In a broader social context, the word is associated with aspiration and global mobility. For many students and workers in India, 'वीज़ा' represents a gateway to new opportunities. Consequently, news headlines frequently feature the word when discussing changes in US H1-B policies or UK immigration rules. It is a high-frequency word in news media, travel blogs, and government websites. Even in rural areas where English proficiency might be low, 'वीज़ा' is a universally understood term due to the prevalence of labor migration to the Middle East and other regions.
- Social Connotation
- Associated with progress, travel, and international relations. It can sometimes carry a connotation of bureaucratic frustration due to the difficulty of obtaining one for certain countries.
उसने टूरिस्ट वीज़ा के लिए आवेदन किया है। (He has applied for a tourist visa.)
Using वीज़ा in a sentence requires an understanding of Hindi's postpositional system. Since it is a masculine noun, the possessive markers (का/के/की) and adjectives must align. When you want to say 'the visa of America', it becomes 'अमेरिका का वीज़ा'. If you are talking about multiple visas, the form remains 'वीज़ा' in the direct case, but changes to 'वीज़ाओं' in the oblique case (when followed by a postposition like 'को' or 'में'). However, in common speech, people often stick to the singular-sounding form even for plural contexts if the meaning is clear.
- Common Verbs with Visa
- आवेदन करना (to apply), प्राप्त करना (to receive), रद्द करना (to cancel), बढ़ाना (to extend).
क्या मुझे इस देश के लिए वीज़ा की ज़रूरत है? (Do I need a visa for this country?)
When describing the status of a visa, Hindi uses specific constructions. To say a visa is 'valid', we use 'वैध' (vaidh) or simply the English word 'valid'. For 'expired', we use 'खत्म' (khatm) or 'समाप्त' (samāpt). A very common phrase is 'वीज़ा लगवाना' (vīzā lagvānā), which literally means 'to have a visa applied/stamped'. This causative form is used because usually, an embassy official is the one doing the stamping, not the applicant. Another useful phrase is 'वीज़ा की अवधि' (vīzā kī avdhi), meaning the 'duration/period of the visa'.
आपका वीज़ा कितने दिनों के लिए वैध है? (For how many days is your visa valid?)
In more complex sentences, you might discuss the 'process' (प्रक्रिया - prakriyā) or 'requirements' (शर्तें - śartẽ). For example: 'वीज़ा की प्रक्रिया बहुत लंबी है' (The visa process is very long). Notice how the feminine noun 'प्रक्रिया' dictates the use of 'की' and 'लंबी', even though 'वीज़ा' is masculine. This is a common point of confusion for learners. Always look at the main noun in the phrase to determine gender agreement. If you are talking about the visa itself as the subject, keep it masculine: 'नया वीज़ा' (new visa), 'पुराना वीज़ा' (old visa).
- Sentence Structure Tip
- When asking about visa requirements, use the structure: [Country] + का + वीज़ा + लेने के लिए + क्या चाहिए? (What is needed to get a visa for [Country]?)
दूतावास ने मेरा वीज़ा रिजेक्ट कर दिया। (The embassy rejected my visa.)
Finally, consider the different types of visas. In Hindi, these are usually referred to by their English names followed by 'वीज़ा'. Common examples include 'टूरिस्ट वीज़ा' (Tourist Visa), 'स्टूडेंट वीज़ा' (Student Visa), 'वर्क वीज़ा' (Work Visa), and 'बिज़नेस वीज़ा' (Business Visa). You might also hear 'आगमन पर वीज़ा' (Visa on arrival), which is a direct translation of the English phrase. Using these specific terms will make your Hindi sound more natural and precise in a travel context.
If you spend any time in an Indian international airport like Indira Gandhi International (DEL) or Chhatrapati Shivaji Maharaj International (BOM), the word वीज़ा will be ubiquitous. You will hear it over the public address systems, from immigration officers, and among groups of travelers discussing their documents. Security personnel often ask, 'आपका वीज़ा कहाँ है?' (Where is your visa?) as a standard part of their checks. It is also a staple of the 'Chanakyapuri' area in Delhi, which houses most foreign embassies; here, the word is spoken in dozens of accents by locals and foreigners alike.
- News Media
- Hindi news channels like Aaj Tak or NDTV India frequently run segments on 'वीज़ा नियम' (visa rules) or 'वीज़ा धोखाधड़ी' (visa fraud), especially relating to popular destinations like Canada or the USA.
एयरपोर्ट पर अधिकारियों ने उसके वीज़ा की जाँच की। (The officials at the airport checked his visa.)
In popular culture, particularly Bollywood movies, 'वीज़ा' is often a central plot point in stories about the Indian diaspora. Films like 'Namastey London', 'Dilwale Dulhania Le Jayenge', or more recently 'Dunki', revolve around the struggle to obtain a visa or the consequences of overstaying one. In these contexts, the word is used with high emotional stakes. A character might cry out, 'मेरा वीज़ा नहीं आया!' (My visa didn't come!), signifying a broken dream or a separated family. This emotional weight makes the word more than just a bureaucratic term; it is a symbol of hope and hurdle.
फिल्म में नायक को वीज़ा मिलने में बहुत मुश्किल हुई। (In the film, the hero had a lot of trouble getting a visa.)
In everyday urban life, you'll find 'वीज़ा कंसल्टेंट्स' (visa consultants) with large signs in commercial districts. These offices help people navigate the paperwork. Conversations at coffee shops among young professionals often touch upon 'वीज़ा स्लॉट्स' (visa slots for interviews) or 'वीज़ा इंटरव्यू' tips. The word has even entered the realm of humor and memes, where the difficulty of getting a US visa is a common trope. Whether it's a serious discussion about 'वर्क परमिट' (work permit) or a casual chat about a holiday to Thailand, 'वीज़ा' is the go-to term.
- Professional Settings
- In corporate offices, HR departments deal with 'एम्प्लॉई वीज़ा' (employee visa) for international transfers. It's a standard part of business Hindi.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing वीज़ा with 'पासपोर्ट' (pāsporṭ). While they are related, they are distinct. A passport is the identification book issued by your own country, while a visa is the permission granted by a foreign country. In Hindi, it's common for beginners to say 'मेरा वीज़ा खो गया' (I lost my visa) when they actually mean 'मेरा पासपोर्ट खो गया' (I lost my passport). Remember: a visa is usually *inside* the passport.
- Gender Mismatch
- Avoid saying 'बड़ी वीज़ा' or 'अच्छी वीज़ा'. Since it is masculine, it must be 'बड़ा वीज़ा' or 'अच्छा वीज़ा'. Even though many loanwords ending in 'a' are feminine in some languages, in Hindi, 'वीज़ा' is firmly masculine.
❌ Incorrect: मुझे भारत की वीज़ा चाहिए।
✅ Correct: मुझे भारत का वीज़ा चाहिए।
Another mistake involves the verb 'to apply'. Many learners translate 'apply for a visa' literally as 'वीज़ा के लिए अप्लाई करना'. While this is perfectly understandable and common in Hinglish, a more formal or standard Hindi way is 'वीज़ा के लिए आवेदन करना' (vīzā ke liye āvedan karnā). However, avoid using 'इस्तेमाल करना' (istemāl karnā - to use) with visa. You 'use' a passport, but you 'show' (दिखाना - dikhānā) or 'possess' (रखना - rakhnā) a visa.
उसने गलत जानकारी देकर वीज़ा लेने की कोशिश की। (He tried to get a visa by giving wrong information.)
Pronunciation can also be a pitfall. While Hindi has a 'v' sound (व), it is often a labiodental approximant, which sounds halfway between an English 'v' and 'w'. Some learners over-emphasize the 'v' with their teeth (like in 'victory'), which is fine, but some regional speakers might say 'wīzā'. The most important thing is to keep the 'ī' sound long (वी) and the 'zā' sound distinct. If you use a 'j' sound instead of 'z' (making it 'vījā'), you will be understood, but it is considered a non-standard regional pronunciation.
- Confusing 'Visa' with 'Stay'
- Don't say 'मेरा वीज़ा दो महीने है' to mean 'I am staying for two months'. Say 'मेरा वीज़ा दो महीने के लिए है' (My visa is for two months) or 'मैं दो महीने रुकूँगा' (I will stay for two months).
While वीज़ा is the standard term, there are related words that help flesh out the context of travel and permission. Understanding these will help you navigate a Hindi conversation about international movement more effectively. The most direct alternative, though very formal and rare, is 'प्रवेश-पत्र' (praveś-patra), which literally means 'entry letter/document'. You will mostly see this in legal documents or very formal government notifications.
- वीज़ा vs. पासपोर्ट (Passport)
- A passport is the identification document (पासपोर्ट), while the visa (वीज़ा) is the specific entry permit inside it. You need a passport to get a visa.
- वीज़ा vs. अनुमति (Anumati)
- 'अनुमति' means general permission. You might say 'मुझे अंदर जाने की अनुमति है' (I have permission to go inside), but for international borders, 'वीज़ा' is the technical term.
- वीज़ा vs. परमिट (Permit)
- 'परमिट' is often used for specific types of permission, like 'वर्क परमिट' (work permit) or 'इनर लाइन परमिट' (required for certain restricted areas within India). While a visa is a type of permit, the words are not always interchangeable.
क्या आपके पास वर्क परमिट है या सिर्फ टूरिस्ट वीज़ा? (Do you have a work permit or just a tourist visa?)
In some contexts, you might hear the word 'स्टैम्प' (stamp) used colloquially to refer to the visa itself, as in 'वीज़ा का स्टैम्प लग गया' (The visa stamp has been applied). Another related term is 'आप्रवासन' (āpravāsan), which means 'immigration'. When you go to the 'immigration counter', it is called the 'आप्रवासन काउंटर'. Understanding the link between your 'वीज़ा' and the 'आप्रवासन' process is key for smooth travel.
आप्रवासन अधिकारी ने मेरे वीज़ा की बारीकी से जाँच की। (The immigration officer closely inspected my visa.)
Lastly, consider the word 'वैधता' (vaidhtā), which means 'validity'. You will often hear 'वीज़ा की वैधता' (validity of the visa). If a visa is no longer valid, it is 'अवैध' (avaidh - illegal/invalid) or 'रद्द' (radd - cancelled). Using these specific administrative terms will help you if you ever need to resolve issues with your travel documents in a Hindi-speaking environment.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word 'Visa' comes from the Latin 'charta visa', meaning 'paper that has been seen'. In Hindi, it's one of the few words that has no common native synonym used in daily life.
دليل النطق
- Pronouncing 'z' as 'j' (vījā) - common in some North Indian dialects.
- Shortening the 'ī' sound (vizā instead of vīzā).
- Using a 'w' sound instead of 'v'.
- Adding an extra vowel at the end.
- Muffling the 'z' sound.
مستوى الصعوبة
Very easy as it's a loanword and uses simple characters.
Need to remember the 'z' sound (ज़) with the dot (nuqta).
Identical to English, so no new pronunciation to learn.
Easily recognizable in conversation.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Loanword Gender
Most English loanwords ending in 'a' are masculine in Hindi (e.g., वीज़ा, कैमरा).
Oblique Case
When followed by a postposition, 'वीज़ा' stays 'वीज़ा' in singular but 'वीज़ाओं' in plural.
Possessive Agreement
Use 'का' because वीज़ा is masculine: 'अमेरिका का वीज़ा'.
Causative Verbs
Use 'लगवाना' (to have applied) instead of 'लगाना' (to apply) for the visa stamp.
Compound Nouns
Hindi often combines English and Hindi words: 'वीज़ा प्रक्रिया' (Visa process).
أمثلة حسب المستوى
यह मेरा वीज़ा है।
This is my visa.
'यह' (this) + 'मेरा' (my, masculine) + 'वीज़ा' (visa).
वीज़ा कहाँ है?
Where is the visa?
Simple question using 'कहाँ' (where).
मेरे पास वीज़ा है।
I have a visa.
Possession using 'के पास'.
क्या आपके पास वीज़ा है?
Do you have a visa?
Yes/No question starting with 'क्या'.
छोटा वीज़ा।
Small visa.
Adjective 'छोटा' (small) agrees with masculine 'वीज़ा'.
भारत का वीज़ा।
India's visa.
Possessive 'का' used for masculine singular.
एक वीज़ा।
One visa.
Number 'एक' (one).
वीज़ा दिखाओ।
Show the visa.
Imperative 'दिखाओ' (show).
मुझे नया वीज़ा चाहिए।
I need a new visa.
'मुझे... चाहिए' (I want/need) + masculine adjective 'नया'.
आपका वीज़ा बहुत अच्छा है।
Your visa is very good.
Masculine possessive 'आपका'.
वह टूरिस्ट वीज़ा पर आया है।
He has come on a tourist visa.
Use of 'पर' (on) as a postposition.
वीज़ा के लिए फोटो चाहिए।
A photo is needed for the visa.
Postposition 'के लिए' (for) causes no change to 'वीज़ा'.
मेरा वीज़ा कल आएगा।
My visa will come tomorrow.
Future tense 'आएगा' (will come).
क्या यह वीज़ा वैध है?
Is this visa valid?
Adjective 'वैध' (valid).
वीज़ा का फॉर्म भरें।
Fill out the visa form.
'वीज़ा का फॉर्म' (form of the visa).
मुझे वीज़ा नहीं मिला।
I didn't get the visa.
Past tense negative 'नहीं मिला'.
वीज़ा आवेदन के लिए कौन से दस्तावेज़ चाहिए?
Which documents are needed for the visa application?
Complex subject 'वीज़ा आवेदन' (visa application).
मेरा वीज़ा तीन महीने के लिए वैध है।
My visa is valid for three months.
Duration expressed with 'के लिए'.
क्या आप वीज़ा इंटरव्यू के लिए तैयार हैं?
Are you ready for the visa interview?
Compound noun 'वीज़ा इंटरव्यू'.
उसने अपना वीज़ा बढ़ाने के लिए अर्जी दी है।
He has applied to extend his visa.
Infinitive 'बढ़ाने' (to extend) used as a noun.
वीज़ा मिलने में कितना समय लगेगा?
How much time will it take to get the visa?
Future tense 'लगेगा' (will take/attach).
बिना वीज़ा के आप यात्रा नहीं कर सकते।
You cannot travel without a visa.
Postposition 'के बिना' (without).
वीज़ा की फीस कितनी है?
How much is the visa fee?
Feminine 'फीस' makes it 'वीज़ा की'.
मुझे अपना वीज़ा रिन्यू करवाना है।
I have to get my visa renewed.
Causative verb 'करवाना'.
सरकार ने वीज़ा नियमों में बदलाव किया है।
The government has made changes to the visa rules.
Plural 'नियमों' (rules) in oblique case.
वीज़ा रिजेक्ट होने का मुख्य कारण क्या था?
What was the main reason for the visa being rejected?
Gerund 'होने का' (of being).
छात्रों को स्टूडेंट वीज़ा के लिए बैंक स्टेटमेंट दिखाना होगा।
Students will have to show a bank statement for a student visa.
Obligation 'दिखाना होगा'.
वीज़ा प्रक्रिया अब पूरी तरह से ऑनलाइन हो गई है।
The visa process has now become completely online.
Adverbial phrase 'पूरी तरह से' (completely).
उसने वर्क वीज़ा की शर्तों का उल्लंघन किया।
He violated the conditions of the work visa.
Noun 'उल्लंघन' (violation).
क्या भारत आगमन पर वीज़ा (Visa on Arrival) की सुविधा देता है?
Does India provide a Visa on Arrival facility?
Technical term 'आगमन पर वीज़ा'.
वीज़ा के अभाव में उसे वापस भेज दिया गया।
He was sent back in the absence of a visa.
Formal phrase 'के अभाव में' (in the absence of).
कंपनी ने उसके बिज़नेस वीज़ा का सारा खर्च उठाया।
The company bore all the expenses of his business visa.
Idiomatic 'खर्च उठाना' (to bear expenses).
दोनों देशों के बीच वीज़ा-मुक्त यात्रा का समझौता हुआ है।
An agreement for visa-free travel has been reached between the two countries.
Compound adjective 'वीज़ा-मुक्त' (visa-free).
राजनयिक वीज़ा के लिए अलग प्रोटोकॉल होते हैं।
There are different protocols for diplomatic visas.
Plural subject 'प्रोटोकॉल'.
वीज़ा श्रेणियों में जटिलता के कारण भ्रम पैदा होता है।
Complexity in visa categories causes confusion.
Abstract noun 'जटिलता' (complexity).
आप्रवासन अधिकारियों को वीज़ा धोखाधड़ी की पहचान करने का प्रशिक्षण दिया जाता है।
Immigration officers are trained to identify visa fraud.
Passive construction 'दिया जाता है'.
क्या ई-वीज़ा की शुरुआत से पर्यटन को बढ़ावा मिला है?
Has the introduction of e-visas boosted tourism?
Question about cause and effect.
वीज़ा नीति में सख्ती से विदेशी निवेश प्रभावित हो सकता है।
Strictness in visa policy can affect foreign investment.
Modal 'हो सकता है' (can be).
उसने वीज़ा ओवरस्टे के कानूनी परिणामों के बारे में पूछा।
He asked about the legal consequences of a visa overstay.
Transliterated term 'ओवरस्टे' (overstay).
वीज़ा आवेदन पत्र में किसी भी विसंगति से आवेदन रद्द हो सकता है।
Any discrepancy in the visa application form can lead to rejection.
Formal word 'विसंगति' (discrepancy).
वीज़ा व्यवस्था वैश्विक असमानता का एक सूक्ष्म प्रतिबिंब है।
The visa system is a subtle reflection of global inequality.
Metaphorical usage.
अवैध रूप से सीमा पार करने वालों के लिए वीज़ा एक दूर का सपना है।
A visa is a distant dream for those crossing borders illegally.
Poetic/Social commentary.
क्या वीज़ा की अनिवार्यता राष्ट्रवाद की बढ़ती भावना का प्रतीक है?
Is the mandatory nature of visas a symbol of rising nationalism?
Philosophical inquiry.
तकनीकी युग में वीज़ा का भौतिक स्वरूप डिजिटल पहचान में सिमट रहा है।
In the technological era, the physical form of the visa is shrinking into digital identity.
Advanced verb 'सिमटना' (to shrink/contract).
वीज़ा आवेदन की अस्वीकृति मानवीय गरिमा पर चोट पहुँचा सकती है।
The rejection of a visa application can hurt human dignity.
Abstract concept 'मानवीय गरिमा'.
राजनयिक संबंधों में वीज़ा का उपयोग अक्सर प्रतिशोध के उपकरण के रूप में किया जाता है।
In diplomatic relations, visas are often used as tools of retaliation.
Political terminology 'प्रतिशोध के उपकरण'.
वीज़ा नियमों का निरंतर परिवर्तन अंतरराष्ट्रीय श्रम बाजार को अस्थिर करता है।
The constant change in visa rules destabilizes the international labor market.
Economic context.
वीज़ा के माध्यम से देशों की संप्रभुता और सुरक्षा की रक्षा की जाती है।
Sovereignty and security of countries are protected through visas.
Legal term 'संप्रभुता' (sovereignty).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
The passport is the booklet; the visa is the stamp inside.
A ticket is for the plane/bus; a visa is for the country entry.
Permits are usually for specific tasks or restricted zones.
تعبيرات اصطلاحية
— Commonly used to mean 'success in going abroad'.
उसका तो कनाडा का वीज़ा लग गया, अब वह ऐश करेगा।
Informal— To repeatedly visit embassies or offices for a visa.
वह महीनों से वीज़ा के चक्कर काट रहा है।
Colloquial— To be in a precarious situation regarding one's legal stay.
उस पर वीज़ा खत्म होने की तलवार लटक रही है।
Metaphorical— The complex or unfair nature of visa processes.
सब वीज़ा का खेल है, किस्मत अच्छी थी तो मिल गया।
Cynical— The physical stamp, often symbolizing approval to a new life.
पासपोर्ट पर वीज़ा का ठप्पा लगते ही वह खुश हो गया।
Neutral— To be scammed by someone promising a visa.
एजेंट ने उसे वीज़ा के नाम पर लूटा।
Informal— The hardship caused by visa rejection or rules.
छात्रों पर वीज़ा की मार पड़ी है।
Journalisticسهل الخلط
Both are travel documents.
Passport is identity; Visa is permission.
पासपोर्ट मेरी पहचान है, वीज़ा मेरी अनुमति।
Both mean permission.
Anumati is general; Visa is specific to borders.
मुझे घर जाने की अनुमति मिली, पर विदेश जाने का वीज़ा नहीं।
Both are needed at airports.
Boarding pass is for the plane; Visa is for the country.
बोर्डिंग पास गेट पर चाहिए, वीज़ा इमिग्रेशन पर।
Visas are often stamps.
A stamp can be anything; a visa is a specific legal stamp.
हर स्टैम्प वीज़ा नहीं होता।
Both prove something about you.
ID is personal info; Visa is travel status.
मेरी आईडी कार्ड यहाँ है, वीज़ा पासपोर्ट में है।
أنماط الجُمل
यह [Country] का वीज़ा है।
यह भारत का वीज़ा है।
मुझे [Type] वीज़ा चाहिए।
मुझे टूरिस्ट वीज़ा चाहिए।
[Name] ने वीज़ा के लिए आवेदन किया है।
राहुल ने वीज़ा के लिए आवेदन किया है।
मेरा वीज़ा [Time] के लिए वैध है।
मेरा वीज़ा एक साल के लिए वैध है।
वीज़ा मिलने में [Time] लगेगा।
वीज़ा मिलने में दो हफ्ते लगेंगे।
उसका वीज़ा [Reason] की वजह से रिजेक्ट हो गया।
उसका वीज़ा कागज़ात की कमी की वजह से रिजेक्ट हो गया।
[Country] की वीज़ा नीति बहुत [Adjective] है।
जापान की वीज़ा नीति बहुत उदार है।
वीज़ा की अनिवार्यता [Concept] को दर्शाती है।
वीज़ा की अनिवार्यता राष्ट्रीय सुरक्षा को दर्शाती है।
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in travel and news domains.
-
Using 'मेरी वीज़ा'
→
मेरा वीज़ा
वीज़ा is a masculine noun, so it takes 'मेरा', not 'मेरी'.
-
Confusing with Passport
→
पासपोर्ट
Don't say 'वीज़ा खो गया' if you lost the whole booklet; that's the passport.
-
Saying 'vījā'
→
vīzā
The 'z' sound is important for standard pronunciation.
-
Using 'वीज़ा इस्तेमाल करना'
→
वीज़ा दिखाना
You don't 'use' a visa like a tool; you 'show' it or 'have' it.
-
Incorrect plural 'वीज़े'
→
वीज़ा
The plural of 'वीज़ा' in the direct case doesn't change to 'वीज़े'.
نصائح
Agreement
Always remember that वीज़ा is masculine. If you describe it, use masculine adjectives: 'बड़ा वीज़ा', 'लंबा वीज़ा'.
Aspiration
In India, getting a visa is often a big deal. Don't be surprised if people are very excited or stressed about it.
Pronunciation
Keep the 'ī' sound long. 'Vizā' sounds wrong; it should be 'Vīīīzā'.
Nuqta
Don't forget the dot under the ज़. Without it, it sounds like 'vija', which is a different sound.
Loanwords
Hindi loves English loanwords for modern technology and bureaucracy. 'वीज़ा' is a perfect example.
Verbs
Use 'मिलना' for receiving and 'लगवाना' for the process of getting it stamped.
Checklist
When traveling, you'll hear 'वीज़ा और पासपोर्ट'. Keep them together!
Applications
Use 'आवेदन' (āvedan) in formal documents instead of 'अप्लाई' (apply).
Small Talk
Asking someone 'आपका वीज़ा कब तक है?' is a common way to ask how long they are staying.
Context
If you hear 'वीज़ा' in a sad tone, it usually means a rejection or an expiry.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of the 'V' in Visa as a 'Victory' sign you make when you finally get permission to travel. In Hindi, it's exactly the same word!
ربط بصري
Visualize a bright red stamp in a blue passport. The stamp says 'VIZA' in Hindi script (वीज़ा).
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'वीज़ा' in three sentences today: one about wanting a visa, one about a visa's validity, and one about a visa interview.
أصل الكلمة
Borrowed directly from English 'Visa'.
المعنى الأصلي: An endorsement on a passport indicating that the holder is allowed to enter, leave, or stay for a specified period of time in a country.
Indo-European (English/Latin)السياق الثقافي
Be sensitive when discussing visas with people who may have had theirs rejected, as it can be a source of significant stress.
English speakers will find this word easy as it is identical in meaning and sound to the English term.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At the Airport
- मेरा वीज़ा यहाँ है।
- वीज़ा की जाँच करें।
- क्या मुझे वीज़ा चाहिए?
- आप्रवासन कहाँ है?
At the Embassy
- मैं वीज़ा के लिए आया हूँ।
- फॉर्म कहाँ मिलेगा?
- इंटरव्यू कब है?
- फीस कितनी है?
Travel Agency
- वीज़ा सर्विस चाहिए।
- कितना समय लगेगा?
- कौन से दस्तावेज़ चाहिए?
- खर्च कितना होगा?
With Friends
- वीज़ा मिल गया!
- पार्टी कब है?
- कब जा रहे हो?
- वीज़ा कितने साल का है?
News/Media
- वीज़ा नियम बदल गए।
- नया वीज़ा कानून।
- वीज़ा फ्री एंट्री।
- वीज़ा धोखाधड़ी से बचें।
بدايات محادثة
"क्या आपको भारत का वीज़ा आसानी से मिल गया?"
"आपका वीज़ा कितने समय के लिए वैध है?"
"क्या आपने कभी वीज़ा इंटरव्यू दिया है?"
"अगली यात्रा के लिए आपको किस देश का वीज़ा चाहिए?"
"क्या आपको लगता है कि वीज़ा प्रक्रिया बहुत कठिन है?"
مواضيع للكتابة اليومية
अपनी पहली वीज़ा प्रक्रिया के अनुभव के बारे में लिखें।
अगर आपको दुनिया का कोई भी वीज़ा मिल जाए, तो आप कहाँ जाएँगे?
वीज़ा नियमों की सख्ती पर अपने विचार लिखें।
एक काल्पनिक वीज़ा इंटरव्यू का संवाद लिखें।
क्या भविष्य में वीज़ा की ज़रूरत खत्म हो जाएगी? चर्चा करें।
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt is a masculine noun. You should use 'मेरा वीज़ा' and 'अच्छा वीज़ा'. This is because most English loanwords ending in 'a' are treated as masculine in Hindi.
Technically yes, but practically no. 'प्रवेश-पत्र' is very formal and usually refers to an admit card for an exam. For travel, everyone uses 'वीज़ा'.
You can say 'वीज़ा के लिए आवेदन करना' (formal) or 'वीज़ा के लिए अप्लाई करना' (informal/Hinglish).
In the direct case, it remains 'वीज़ा'. In the oblique case (with postpositions), it becomes 'वीज़ाओं'. Example: 'इन वीज़ाओं को देखो'.
Yes, standard Hindi uses the 'z' sound (ज़). Pronouncing it as 'j' (vījā) is common in some dialects but is considered non-standard.
Yes, it is translated as 'आगमन पर वीज़ा', but many people just use the English phrase 'Visa on Arrival' while speaking Hindi.
You can say 'मेरा वीज़ा खत्म हो गया' or 'मेरा वीज़ा समाप्त हो गया'.
It is simply called 'स्टूडेंट वीज़ा' (sṭūḍenṭ vīzā).
Frequently! It's a common plot device in movies about Indians living abroad, often representing the struggle for a better life.
An embassy is called a 'दूतावास' (dūtāvās). You go there to get your 'वीज़ा'.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Translate to Hindi: 'This is my visa.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I want an Indian visa.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'My visa will expire tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Where is the embassy?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I applied for a student visa.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi using 'वीज़ा' and 'पासपोर्ट'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The visa fee is high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Do you have a work permit?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'My visa was rejected.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (3 lines) about a visa interview.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Visa rules have changed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is visa on arrival available?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need to renew my visa.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the visa process in 3 Hindi sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Visa-free travel is good for tourism.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He violated visa conditions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The embassy is closed today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am here on a business visa.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please show your visa.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email subject line for a visa inquiry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'वीज़ा' correctly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a visa' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the visa form?' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My visa is valid for one year.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am applying for a tourist visa.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How much is the visa fee?' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I got my visa today.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you need a visa (in Hindi).
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The visa process is very slow.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When will I get my visa?' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My visa was rejected because of documents.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a visa on arrival.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this visa valid?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am going to the embassy.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The visa rules are strict.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a student visa for India.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost my visa.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for the visa.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will renew my visa next month.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Visa-free entry is a great idea.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: वीज़ा. Write it in English.
Listen: 'मेरा वीज़ा कहाँ है?' What is being asked?
Listen: 'वीज़ा फीस जमा करें।' What should you do?
Listen: 'आपका वीज़ा मंजूर हो गया।' Is this good or bad?
Listen: 'वीज़ा इंटरव्यू कल है।' When is the interview?
Listen: 'पासपोर्ट और वीज़ा दिखाएँ।' What documents are needed?
Listen: 'वीज़ा की अवधि खत्म है।' Can you travel?
Listen: 'नया वीज़ा नियम आया है।' What is new?
Listen: 'दूतावास जा रहे हैं।' Where are they going?
Listen: 'टूरिस्ट वीज़ा पर।' What type of visa?
Listen: 'वीज़ा रिजेक्ट हो गया।' What happened?
Listen: 'छह महीने का वीज़ा।' How long is the visa?
Listen: 'वीज़ा फॉर्म भरें।' What to do with the form?
Listen: 'वीज़ा ऑन अराइवल मिलेगा।' Where will you get the visa?
Listen: 'वीज़ा धोखाधड़ी से बचें।' What to avoid?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word वीज़ा (vīzā) is a ubiquitous masculine loanword in Hindi. To use it correctly, ensure masculine agreement (e.g., 'मेरा वीज़ा', not 'मेरी वीज़ा') and pair it with travel-related verbs. It's a vital term for anyone navigating international contexts in Hindi.
- वीज़ा is the Hindi word for 'Visa', used for international travel permission.
- It is a masculine noun and a direct loanword from English.
- Commonly used with verbs like 'लेना' (get) and 'लगाना' (apply/stamp).
- Essential for discussing immigration, travel, and international documents in Hindi.
Agreement
Always remember that वीज़ा is masculine. If you describe it, use masculine adjectives: 'बड़ा वीज़ा', 'लंबा वीज़ा'.
Aspiration
In India, getting a visa is often a big deal. Don't be surprised if people are very excited or stressed about it.
Pronunciation
Keep the 'ī' sound long. 'Vizā' sounds wrong; it should be 'Vīīīzā'.
Nuqta
Don't forget the dot under the ज़. Without it, it sounds like 'vija', which is a different sound.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات travel
आबोहवा
B1المناخ أو الظروف البيئية العامة لمكان ما. 'مناخ هذه المدينة ملوث.' (इस शहर की आबोहवा प्रदूषित है।)
आगे की ओर
A2إلى الأمام؛ نحو المقدمة.
आगमन हॉल
B1صالة الوصول هي المكان الذي يتجمع فيه الركاب القادمون. ستجد आगमन हॉल في كل مطار دولي.
आगमन होना
B1الوصول إلى مكان ما (بشكل رسمي). 'تم الإعلان عن وصول القطار.'
आगमन कक्ष
B1صالة الوصول في المطار أو المحطة.
आगमन करना
A2وصل. يستخدم في السياقات الرسمية مثل وصول قطار أو ضيف شرف.
आगमन समय
A2هو الوقت المحدد لوصول شخص أو وسيلة نقل إلى وجهتها. يُستخدم هذا المصطلح لتنظيم المواعيد وتنسيق الخطط اليومية.
आगमन द्वार
B1بوابة الوصول هي المكان المخصص في المطار لنزول الركاب من الطائرة بعد هبوطها، وهي نقطة الدخول الأولى إلى صالة المطار.
आगंतुक
B1كلمة 'زائر' أو 'آغانتوك' تصف الشخص الذي يأتي إلى مكان ما أو يزور شخصاً آخر بشكل مؤقت. تُستخدم غالباً لوصف الغرباء أو الأشخاص الذين ليسوا من سكان المكان الأصليين.
आहार ग्रहण करना
B1تعبير رسمي يعني تناول الطعام أو الوجبات. يُستخدم للإشارة إلى فعل الأكل بأسلوب مهذب وراقٍ.