B2 Modal Verbs 12 min read سهل

التعبير عن الجرأة في الصينية: امتلاك الشجاعة (敢 gǎn)

يلّا، تذكر دائمًا: استخدم «敢» (gǎn) قبل أي فعل لتبين أن لديك «الجرأة» أو «الشجاعة» لمواجهة الخوف أو المخاطر. فكر فيها كـ «تجرؤ»!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {敢|gǎn} to express the courage or audacity to perform an action, or to indicate a lack of fear.

  • Affirmative: Subject + 敢 + Verb (e.g., 我敢去 - I dare to go).
  • Negative: Subject + 不敢 + Verb (e.g., 我不敢说 - I don't dare to say).
  • Question: Subject + 敢不敢 + Verb? (e.g., 你敢不敢跳? - Do you dare to jump?).
Subject + 敢 + Verb

نظرة عامة

### Overview
في اللغة الصينية، يُعد الفعل المساعد (gǎn) التجسيد اللغوي للشجاعة والجرأة. في النحو العربي، نحن نستخدم أفعالاً مثل «تجرأ» أو «شجُع» أو «غامر»، لكن في الصينية، يعمل كفعل مساعد (Modal Verb) يسبق الفعل الأساسي ليضفي عليه صبغة نفسية تتعلق بالقدرة على مواجهة الخوف، الخطر، أو الأعراف الاجتماعية. بينما في العربية قد نستخدم «أجرؤ على» أو «لا أجرؤ على»، نجد أن الصينية تستخدم في سياقات أوسع بكثير، حيث تعبر عن «امتلاك الجرأة النفسية» للقيام بفعل ما.
من المهم جداً كمتعلم عربي أن تدرك الفرق بين القدرة الجسدية/الظرفية (التي نعبر عنها بـ - néng) وبين الجرأة النفسية ( - gǎn). في العربية، قد نستخدم «يستطيع» لكليهما، لكن في الصينية، إذا قلت «أستطيع التحدث أمام الجمهور» (我能演讲) فأنت تتحدث عن قدرتك الصوتية، أما إذا قلت «أجرؤ على التحدث أمام الجمهور» (我敢演讲) فأنت تتحدث عن شجاعتك الأدبية. هذا التمييز جوهري في المستوى B2، حيث يتطلب التواصل الدقيق التعبير عن المشاعر الداخلية والتردد الاجتماعي.
إن استخدام يضعك في موقف «المحاسبة الذاتية»، حيث تزن العواقب قبل الإقدام على الفعل، وهو أمر مألوف في ثقافتنا العربية؛ فنحن نقدر الشجاعة (شجاعة) والجرأة، ولكننا نضع حدوداً اجتماعية (عيب أو استحياء) تجعل من 不敢 (لا أجرؤ) أداة مهذبة وذكية لرفض الطلبات أو التعبير عن الاحترام.
### How This Grammar Works
يعمل كفعل مساعد (助动词 | zhùdòngcí) يقع مباشرة قبل الفعل الرئيسي دون الحاجة إلى حرف جر أو رابط. في النحو العربي، نحن نستخدم «أنْ» المصدرية بعد أفعال الجرأة (مثلاً: أجرؤ أن أقول)، لكن في الصينية، الربط مباشر: Subject + + Verb Phrase. هذا يجعل التركيب الصيني أكثر اختصاراً وكثافة من التركيب العربي.
المثير للاهتمام أن يمكن أن يُعامل كفعل حالة (Stative Verb)، مما يسمح لنا بإضافة أدوات الدرجة مثل (جداً) أو (جداً/للتعجب). في هذه الحالة، يتحول من فعل يصف «فعل الجرأة» إلى صفة تصف «شخصية الشخص». مثلاً، قولنا 他很敢 (هو جريء جداً) يشبه قولنا في اللهجات العربية «هذا الشخص قلبه ميت» أو «شجاع جداً».
أما في حالة النفي 不敢، فنحن لا ننفي القدرة الجسدية، بل ننفي «الاستعداد النفسي». هذا يشبه في العربية استخدامنا لـ «لا أجرؤ» أو «أستحي» أو «لا أسمح لنفسي». ومن أروع الاستخدامات هو 不敢当 (bùgǎndāng)، وهو تعبير اصطلاحي يُستخدم للرد على المديح، ويعني حرفياً «لا أجرؤ على قبول (هذا المديح)»، وهو يعادل في العربية تواضعنا بعبارات مثل «لا أستحق هذا» أو «خجلتني بلطفك».
### Formation Pattern
إليك جدول يوضح الأنماط الأساسية لاستخدام :
| النمط | التركيب | مثال | الترجمة |
|---|---|---|---|
| إثبات | فاعل + + فعل | 我敢告诉他真相。 | أنا أجرؤ على إخباره بالحقيقة. |
| نفي | فاعل + 不敢 + فعل | 我不敢在老板面前抱怨。 | لا أجرؤ على التذمر أمام المدير. |
| سؤال (A-not-A) | فاعل + 敢不敢 + فعل | 你敢不敢申请那个职位? | هل تجرؤ على التقديم لتلك الوظيفة؟ |
| سؤال (吗) | فاعل + + فعل + | 你敢自己去旅行吗? | هل تجرؤ على السفر وحدك؟ |
| وصف شخصي | فاعل + ظرف درجة + | 他这个人特别敢。 | هذا الشخص جريء بشكل خاص. |
| تحدي (استنكاري) | 你怎么敢 + فعل | 你怎么敢这么跟我说话? | كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا؟ |
| تواضع (بلاغي) | 我哪儿敢 + فعل | 我哪儿敢批评您啊! | كيف لي أن أجرؤ على انتقادك! |
### When To Use It
يُستخدم في المواقف التي يكون فيها الحاجز النفسي هو المحور. في المستوى B2، أنت بحاجة لاستخدامه في:
  1. 1الشجاعة المهنية والاجتماعية: عند الحديث عن مواجهة الرؤساء أو طرح آراء غير شعبية. مثال: {在会议上,没人敢反对他的计划。} (في الاجتماع، لم يجرؤ أحد على معارضة خطته). هذا يعكس التردد الاجتماعي الذي قد نمر به في بيئات العمل.
  2. 2وضع الحدود: عند الشعور بالتعدي على الخصوصية. مثال: {你怎么敢看我的手机?} (كيف تجرؤ على النظر في هاتفي؟). هنا نستخدمه للتعبير عن الغضب المبرر.
  3. 3التواضع المهذب: استخدام {不敢当} للرد على المدح، وهو ما يعكس أدبنا العربي في قبول الثناء.
  4. 4التأكيد القوي: استخدام {我敢说} (أجرؤ على القول/أراهن) لإعطاء رأي واثق. مثال: {我敢说,这个项目肯定会成功。} (أراهن أن هذا المشروع سينجح).
### Common Mistakes
  1. 1الخلط بين و : المتحدث العربي غالباً ما يستخدم «أستطيع» لكل شيء. إذا قلت {我不能吃辣} (لا أستطيع أكل الحار) فأنت تقصد أن معدتك لا تتحمله، لكن إذا قلت {我不敢吃辣} (لا أجرؤ على أكل الحار) فأنت تقصد أنك تخاف من حرارته. السبب هو أن «أستطيع» في العربية تغطي القدرة والجرأة معاً.
  2. 2الإفراط في الاستخدام: استخدام في سياقات عادية جداً مثل {我敢去超市} (أجرؤ على الذهاب للسوبر ماركت). هذا غير طبيعي لأن الذهاب للسوبر ماركت ليس تحدياً، تماماً كما لا نقول في العربية «أنا أتحلى بالشجاعة للذهاب للبقالة».
  3. 3سوء فهم نبرة 你怎么敢: يظن البعض أنها سؤال عادي، لكنها في الواقع هجوم مباشر. استخدامها مع الأصدقاء قد ينهي العلاقة، لأنها تحمل نبرة استنكارية قوية جداً.
### Contrast With Similar Patterns
| المصطلح | المعنى | الفرق عن |
|---|---|---|
| (néng) | القدرة | يركز على الإمكانية الجسدية أو الظرفية (أستطيع).
| 可以 (kěyǐ) | الإذن | يركز على القواعد أو السماح (يُسمح لي).
| (gǎn) | الجرأة | يركز على القوة النفسية ومواجهة الخوف.
### Quick FAQ
س: ما الفرق بين و 勇敢؟
ج: هو فعل (أجرؤ)، بينما 勇敢 هو صفة (شجاع). نقول {他很勇敢,所以他敢做这件事。} (هو شجاع جداً، لذا هو يجرؤ على فعل هذا).
س: هل يمكنني استخدام 不敢 بمعنى «لا أستطيع»؟
ج: لا، هذا خطأ شائع. 不敢 دائماً تتعلق بالخوف أو الحياء، بينما 不能 تتعلق بالقدرة أو المنع.
س: لماذا نستخدم 哪儿敢؟
ج: هو تعبير بلاغي يعادل «كيف لي أن...»، وهو أسلوب مهذب جداً للرفض أو التواضع، ويستخدم بكثرة في الثقافة الصينية لتقليل حدة المديح الموجه إليك.

Formation of {敢|gǎn}

Type Structure Example
Affirmative
Subject + 敢 + Verb
我敢去
Negative
Subject + 不敢 + Verb
我不敢去
Question
Subject + 敢 + Verb + 吗?
你敢去吗?
A-not-A Question
Subject + 敢不敢 + Verb?
你敢不敢去?
Past/Emphasis
Subject + 竟敢 + Verb
他竟敢去
Formal
Subject + 敢于 + Verb
他敢于去

Meanings

Indicates the possession of courage or the absence of fear to perform an action.

1

Courage

Having the bravery to do something.

“我敢挑战这个任务。”

“他敢在老板面前说真话。”

2

Presumption

Used to express that someone is being overly bold or rude.

“你竟敢这样跟我说话!”

“他敢欺骗我?”

3

Assumption/Modesty

Used in formal contexts to express a humble opinion.

“我不敢苟同。”

“不敢当。”

Reference Table

Reference table for التعبير عن الجرأة في الصينية: امتلاك الشجاعة (敢 gǎn)
نوع الجملة التركيب مثال المعنى
إيجابي
فاعل + 敢 + فعل
{他敢辞职。|Tā gǎn cízhí.}
إنه يجرؤ على الاستقالة.
نفي
فاعل + 不敢 + فعل
{我不敢看。|Wǒ bùgǎn kàn.}
أنا لا أجرؤ على النظر.
سؤال
敢不敢 + فعل؟
{你敢不敢说?|Nǐ gǎnbùgǎn shuō?}
هل تجرؤ على القول؟
رد مهذب
不敢当
{不敢当!|Bùgǎndāng!}
لست أهلاً لهذا الثناء!
رسمي
敢于 + فعل
{敢于创新|gǎnyú chuàngxīn}
الجرأة على الابتكار
بلاغي
你怎么敢...؟
{你怎么敢骗我?|Nǐ zěnme gǎn piàn wǒ?}
كيف تجرؤ على الكذب عليّ؟
يقين
我敢说...
{我敢说他赢了。|Wǒ gǎn shuō tā yíngle?}
أنا أجزم بأنه فاز.

طيف الرسمية

رسمي
我不敢苟同。

我不敢苟同。 (Disagreement)

محايد
我不同意。

我不同意。 (Disagreement)

غير رسمي
我不觉得。

我不觉得。 (Disagreement)

عامية
没门儿。

没门儿。 (Disagreement)

أنواع الجرأة مع 敢

敢 (gǎn)

الشجاعة الجسدية

  • 跳伞 القفز بالمظلة
  • 吃辣 أكل الحار

الجرأة الاجتماعية

  • 提加薪 طلب زيادة في الراتب
  • 表白 الاعتراف بالحب

الأدب والتواضع

  • 不敢当 لست أهلاً لهذا

مقارنة بين 敢 و 能 و 可以

敢 (جرأة)
敢看恐怖片 يجرؤ على مشاهدة فيلم رعب
能 (قدرة)
能看懂英文 يستطيع فهم الإنجليزية
可以 (إذن)
可以看电视 يمكنه مشاهدة التلفاز

هل يجب أن أستخدم 敢؟

1

هل هناك خوف/شجاعة متضمنة؟

YES
انتقل إلى الخطوة التالية
NO
استخدم 能 أو الفعل وحده
2

هل السياق رسمي؟

YES
استخدم 敢于
NO ↓
3

هل ترفض مجاملة؟

YES
استخدم 不敢当
NO ↓

تعبيرات حديثة مع 敢

😏

سخرية

  • 真敢说
  • 真敢做
😤

غضب

  • 你怎么敢
  • 你敢!
🙇

تواضع

  • 不敢当
  • 不敢想

أمثلة حسب المستوى

1

我敢吃。

I dare to eat it.

2

我不敢去。

I don't dare to go.

3

你敢吗?

Do you dare?

4

他敢跳。

He dares to jump.

1

你敢不敢喝这个?

Do you dare to drink this?

2

没人敢说话。

No one dares to speak.

3

我不敢一个人回家。

I don't dare to go home alone.

4

她敢挑战老师。

She dares to challenge the teacher.

1

我不敢苟同你的看法。

I dare not agree with your view.

2

你竟敢骗我!

How dare you lie to me!

3

他不敢自夸。

He doesn't dare to boast.

4

谁敢保证?

Who dares to guarantee?

1

他敢于面对困难。

He dares to face difficulties.

2

我不敢断言。

I dare not assert.

3

没人敢质疑他的决定。

No one dares to question his decision.

4

你敢承担责任吗?

Do you dare to take responsibility?

1

他敢为天下先。

He dares to be the first in the world.

2

我不敢妄加评论。

I dare not make rash comments.

3

谁敢说这不是奇迹?

Who dares to say this isn't a miracle?

4

他敢于向权威挑战。

He dares to challenge authority.

1

敢作敢当是他的原则。

Daring to act and daring to take responsibility is his principle.

2

他竟敢在太岁头上动土。

He dares to provoke the powerful.

3

不敢有丝毫懈怠。

Dare not have the slightest slack.

4

敢于创新,勇于实践。

Dare to innovate, brave to practice.

سهل الخلط

Expressing Audacity in Chinese: Having the Guts (敢 gǎn) مقابل 能 (néng) vs 敢 (gǎn)

Learners mix up physical ability with psychological courage.

Expressing Audacity in Chinese: Having the Guts (敢 gǎn) مقابل 想 (xiǎng) vs 敢 (gǎn)

Learners use 敢 when they mean 'want to'.

Expressing Audacity in Chinese: Having the Guts (敢 gǎn) مقابل 会 (huì) vs 敢 (gǎn)

Learners use 敢 for 'know how to'.

أخطاء شائعة

我去敢

我敢去

Modal verbs must come before the main verb.

我不敢吃吗

我敢吃吗

Don't mix negative and question particles.

他敢去吗吗

他敢去吗

Only one question particle needed.

我敢不吃

我不敢吃

The negative goes before the modal.

你敢不敢去吗

你敢不敢去

A-not-A questions don't need '吗'.

我敢去,但是我不想要

我敢去,但我不想去

Use 'want' for desire, 'dare' for courage.

他敢于去吗

他敢去吗

Keep it simple in questions.

我敢苟同

我不敢苟同

This phrase is almost always negative.

你敢欺骗我

你竟敢欺骗我

Need '竟' for that level of shock.

他敢于不听

他不敢不听

Double negative logic.

他敢于挑战权威吗

他敢挑战权威吗

Avoid '敢于' in simple questions.

我敢说他会来

我敢保证他会来

Use 'guarantee' for certainty.

谁敢说不

谁敢说不呢

Need a particle for rhetorical questions.

أنماط الجُمل

你敢不敢___?

我不敢___。

他竟敢___!

我敢保证___。

Real World Usage

Texting very common

你敢不敢来?

Job Interview occasional

我敢于承担责任。

Social Media common

谁敢挑战?

Food Delivery rare

我不敢吃太辣的。

Travel common

你敢一个人去吗?

Debate common

我不敢苟同。

🎯

التواضع الأنيق

عندما يمدحك شخص صيني، لا تقل «شكرًا» فقط. الأفضل أن تستخدم «不敢当» لتبين أنك تفهم الذوق الصيني في التواضع والأدب الاجتماعي. «不敢当!»
⚠️

ليس للقدرة البدنية!

إياك أن تستخدم «敢» لتعبر عن قدرتك على فعل شيء، مثل «أنا أجرؤ على التحدث بالصينية» إذا كنت تقصد أنك تتقنها. استخدم «敢» فقط إذا كنت خائفًا جدًا من التحدث وتجبر نفسك على ذلك. «我能说汉语。»
💬

لعبة الصراحة أو الجرأة

هل تعلم أن لعبة Truth or Dare في الصين تسمى «真心话大冒险» (Zhēnxīnhuà Dà Màoxiǎn)؟ كلمة dare هنا تعني «مغامرة كبيرة» لأنها تتطلب منك أن «تجرؤ» (敢)! «你敢不敢玩真心话大冒险?»

Smart Tips

Use '不敢苟同' instead of '不同意'.

我不同意你的观点。 我不敢苟同你的观点。

Add '竟' before '敢'.

你敢骗我! 你竟敢骗我!

Use the A-not-A structure: '敢不敢'.

你敢去吗? 你敢不敢去?

Use '敢于' instead of '敢'.

他敢面对困难。 他敢于面对困难。

النطق

gǎn (low-dipping)

Tone

The character {敢|gǎn} is in the third tone. Ensure it dips low.

Question

你敢去吗? ↑

Rising pitch at the end for a question.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'G' for 'Guts'. If you have the 'Guts', you can 'G'an (敢) do it!

ربط بصري

Imagine a person standing on a high diving board. They look down, take a deep breath, and say '我敢!' (I dare!).

Rhyme

If you have the guts, say {敢|gǎn}, if you are scared, say {不敢|bùgǎn}.

Story

Xiao Ming wanted to eat a super spicy pepper. His friends asked, '你敢不敢吃?' He looked at the pepper, felt his heart beat, and said, '我敢!' He ate it and survived.

Word Web

敢于不敢竟敢敢情敢作敢当敢问

تحدٍّ

For the next 5 minutes, write down 5 things you are afraid to do, then write them as '我不敢...' and 5 things you are brave enough to do as '我敢...'.

ملاحظات ثقافية

Used frequently in workplace settings to show respect by saying '不敢当' (I don't deserve this praise).

Often used in casual conversation to tease friends about being 'scaredy-cats'.

Similar to Mandarin, but often mixed with English in business contexts.

The character {敢|gǎn} originally depicted a hand holding a weapon, symbolizing the courage to fight.

بدايات محادثة

你敢不敢尝试蹦极?

你敢在老板面前提加薪吗?

你敢挑战最辣的火锅吗?

你敢说出你的真实想法吗?

مواضيع للكتابة اليومية

Write about a time you were scared but did it anyway.
Describe a person you admire for their courage.
Discuss a social taboo you dare to break.
Reflect on the difference between 'can' and 'dare'.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املأ الفراغ بالكلمة الصحيحة التي تعبر عن 'الجرأة'.

他太害羞了,___跟那个女孩说话。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不敢
بما أنه 'خجول' (害羞)، فهو 'لا يجرؤ' (不敢) على التحدث إليها. '能' و '可以' تشيران إلى القدرة أو الإذن.
اختر الجملة التي تعبر عن رهان أو رأي قوي. اختيار متعدد

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我敢说他明天会迟到。
'我敢说' تعبير ثابت يعني 'أنا أجزم' أو 'أراهن'.
ابحث عن الخطأ في الرد المهذب. Error Correction

Find and fix the mistake:

A: 你的中文真棒! B: 不会当!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不敢当!
العبارة المهذبة الصحيحة لصد المجاملة هي '不敢当' (bùgǎndāng).

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank.

我___去那个鬼屋。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The context implies courage.
Choose the correct sentence. اختيار متعدد

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我敢去吗
Only one question particle.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我去敢。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我敢去
Modal verb placement.
Reorder the words. Sentence Reorder

你 / 敢 / 不 / 去 / 吗

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你敢不去吗
Correct word order.
Translate to Chinese. الترجمة

How dare you!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你竟敢!
Use '竟' for shock.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你敢吃这个吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我敢。
Matches the question verb.
Build a sentence. Sentence Building

Use '不敢' and '挑战'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不敢挑战他
Correct structure.
Match the meaning. Match Pairs

Match '不敢苟同' with its meaning.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Disagree
Polite disagreement.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
أعد ترتيب الكلمات لتكوين جملة. Sentence Reorder

敢 / 不 / 他 / 一个人 / 走 / 黑路

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他不敢一个人走黑路。
ترجم إلى الصينية باستخدام '敢'. الترجمة

Do you dare to tell him the truth?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你敢告诉他真相吗?
طابق العبارة الصينية بما يقابلها بالإنجليزية. Match Pairs

طابق هذه الأزواج:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: match_pairs
أي كلمة تعني الشجاعة الأخلاقية في سياق رسمي؟ اختيار متعدد

我们应该___坚持真理。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 敢于
املأ الفراغ. املأ الفراغ

这么高的地方,你___跳下去吗?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
صحح الخطأ. Error Correction

你敢不敢不吃这个菜?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你敢不敢吃这个菜?
ترجم: 'لا أجرؤ على الحلم بذلك'. الترجمة

I don't dare to dream about it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不敢想。
أعد الترتيب: 敢 / 怎么 / 删 / 你 / 我的 / 照片 Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你怎么敢删我的照片?
ماذا تقول في لعبة 'الصراحة أو الجرأة'؟ اختيار متعدد

اختر اسم اللعبة:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 真心话大冒险
املأ الفراغ. املأ الفراغ

只有___挑战的人才能成功。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 敢于

Score: /10

الأسئلة الشائعة (8)

Yes, it can be used with almost any action verb to express the courage to perform that action.

It is neutral. It can be used in both casual dares and formal polite phrases.

敢于 is a more formal version of 敢, often used in written or professional contexts.

Simply use '我不敢'.

Chinese doesn't have tense conjugation, so you use time markers like '昨天' (yesterday).

敢 is about courage; 能 is about ability or permission.

Not inherently, but it can sound aggressive if used to challenge someone directly.

You can say '我不确定我敢不敢' (I'm not sure if I dare).

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Atreverse a

Spanish requires the preposition 'a' after the verb.

French high

Oser

French 'oser' can be used as a transitive verb more easily.

German moderate

Wagen

German 'wagen' is often used in more formal or literary contexts.

Japanese partial

敢える (aeru)

Japanese usage is more specific to 'venturing' to do something.

Arabic high

يجرؤ (yajru)

Arabic conjugation is much more complex.

Chinese self

敢 (gǎn)

N/A

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

A1

الأفعال الناقصة الصينية: كيف تقول 'يجب' (应该 yīnggāi)

لماذا بطارية هاتفك 2٪ فقط؟ أنت في الخارج مع الأصدقاء. تحاول تصوير تيك توك. شاشتك تومض. أي شخص عاقل سيخبرك: "يجب عليك شحن...

A1

الرغبات المهذبة: استخدام 想 (xiǎng) للتعبير عن الإرادة والتفكير والشوق

### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الصينية. اليوم سنتناول واحدة من أهم الكلمات وأكثرها استخداماً في الحي...

A1

هل يمكنك فعل ذلك؟ الفعل المساعد 能 (القدرة البدنية)

Overview كم عدد التاكو التي `能` يمكنك تناولها حقاً في جلسة واحدة؟ هل هي مهارة درستها في المدرسة؟ ربما لا. يتعلق الأمر ب...

A2

كيف تقول "يستطيع" للقدرة والظروف: 能 (néng)

هل حاولت من قبل إخبار صديقك الصيني أنك *لا تستطيع* تناول وعاء ساخن حار، لكنك أخبرته بالخطأ أنك لا تعرف *كيف* تأكله؟ لست...

A1

استخدام 想 (xiǎng) لقول 'يريد أن' أو 'يشتاق إلى'

Overview هل شعرت يومًا برغبة لطيفة في فعل شيء ما، أو اشتقت لشخص بعيد؟ في اللغة الصينية، هناك كلمة واحدة مفيدة جدًا تغطي...

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!