في 15 ثانية
- Working at a relaxed, comfortable pace without any stress.
- A modern Japanese expression for prioritizing mental health over hustle.
- Used to describe a lifestyle choice or a temporary work style.
المعنى
It means working at a relaxed, steady pace without any stress or rushing. It's the opposite of the 'hustle' culture, focusing on comfort and mental well-being while getting things done.
أمثلة رئيسية
3 من 6Talking to a friend about a new job
新しい仕事は、ゆっくり働くつもりです。
I plan to work slowly at my new job.
A boss encouraging a tired employee
今日は無理しないで、ゆっくり働いてください。
Don't overdo it today; please work at a slow pace.
Texting a partner about your day
午後は仕事が少ないから、ゆっくり働くね。
There's not much work this afternoon, so I'll work slowly.
خلفية ثقافية
The shift from 'Karoshi' (death from overwork) to 'Work-Life Balance' has made this phrase a symbol of modern self-care. Similar to the 'Quiet Quitting' trend, where employees do the minimum required to maintain their mental health. Reflected in the 'Slow Food' and 'Slow City' movements, valuing quality of life over industrial speed. The 'Tang Ping' (lying flat) movement is a more extreme version of this, where youth reject the rat race entirely.
Use with 'tai'
Pairing this with '{〜たい|〜たい}' (want to) is the most natural way to express your career goals.
Context Matters
Don't say this to a boss who is waiting for an urgent report, or you might get in trouble!
في 15 ثانية
- Working at a relaxed, comfortable pace without any stress.
- A modern Japanese expression for prioritizing mental health over hustle.
- Used to describe a lifestyle choice or a temporary work style.
What It Means
ゆっくり働く is all about finding your own rhythm. It means you are working at a pace that feels good. You aren't running around like a headless chicken. You aren't checking the clock every five seconds. It is a very intentional way of working. It suggests a lack of pressure. You are doing your tasks, but you are doing them calmly. It’s like taking a scenic route instead of the highway. You still reach the destination, but you enjoy the view. It’s a very human way to approach a job.
How To Use It
You use ゆっくり as an adverb to describe the verb 働く. It’s super flexible! You can use it in the present tense to state a fact. You can use it in the 'te-form' to give advice. For example, ゆっくり働いてください means 'Please take it easy at work.' You can also use it to describe a lifestyle. If you move to the countryside, you might say you want to work slowly. It’s a great way to set boundaries for yourself. Just remember to conjugate the verb 働く correctly for the situation.
When To Use It
Use this when you are feeling a bit burnt out. It’s perfect for a Friday afternoon when the big tasks are done. Use it when you are training a new person. It tells them they don't need to be perfect immediately. It’s also great for talking about your future dreams. Maybe you want to open a small cafe and work slowly. It’s a very kind phrase to use with friends. If a friend is stressed, tell them to ゆっくり働く. It shows you care about their health more than their output.
When NOT To Use It
Don’t use this during a high-stakes emergency. If the office is literally on fire, don't say you'll work slowly! Avoid saying it to a very strict boss during peak hours. They might think you are being lazy or unmotivated. It can sometimes sound like you don't care about the company. Don't use it if speed is the main requirement of the job. For example, a fast-food chef during lunch shouldn't say this. In those cases, it might sound a bit sarcastic or rude.
Cultural Background
Japan is famous for its intense 'salaryman' work culture. For decades, 'hard work' meant staying late and sacrificing everything. But the culture is shifting now. People are talking more about 'Work-Life Balance' and mental health. The 'Slow Life' movement has become very popular in Japan. This phrase represents that new mindset. It’s a small rebellion against the old 'Ganbaru' (do your best) culture. It reflects a desire to live a more meaningful and less frantic life. It’s about quality of life over quantity of hours.
Common Variations
You will often hear のんびり働く. のんびり is even more relaxed than ゆっくり. It feels like you are working while lying in a hammock. Another common one is マイペースで働く. This means 'working at my own pace.' It’s a very popular way to say you aren't following the crowd. You can also use ゆっくり仕事をします. This is just a slightly more formal way to say the same thing. All of these variations focus on the same goal: peace of mind.
ملاحظات الاستخدام
The phrase is generally neutral. It becomes informal when you drop the 'masu' ending (`ゆっくり働く`). Use it carefully in business settings to ensure you don't sound like you're avoiding your responsibilities.
Use with 'tai'
Pairing this with '{〜たい|〜たい}' (want to) is the most natural way to express your career goals.
Context Matters
Don't say this to a boss who is waiting for an urgent report, or you might get in trouble!
Add 'My Pace'
Saying '{自分|じぶん}のペースで{ゆっくり|ゆっくり}{働|はたら}く' makes you sound very natural and self-aware.
أمثلة
6新しい仕事は、ゆっくり働くつもりです。
I plan to work slowly at my new job.
Expressing a personal goal for a better work-life balance.
今日は無理しないで、ゆっくり働いてください。
Don't overdo it today; please work at a slow pace.
A kind, supportive way to tell someone to take it easy.
午後は仕事が少ないから、ゆっくり働くね。
There's not much work this afternoon, so I'll work slowly.
Casual update about a relaxed workday.
部長がいないから、今日はゆっくり働くぞ!
The manager is out, so I'm working slowly today!
A humorous take on taking advantage of a boss's absence.
老後は田舎でゆっくり働きたいです。
I want to work slowly in the countryside after I retire.
Expressing a peaceful, long-term life goal.
病み上がりなので、今週はゆっくり働きます。
I'm just recovering from being sick, so I'll work slowly this week.
Setting expectations based on health needs.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct adverb to mean 'working at a relaxed pace.'
{体|からだ}が{弱|よわ}いので、( ){働|はたら}いています。
'{ゆっくり|ゆっくり}' is the correct adverb for a relaxed, healthy pace.
Which sentence is the most natural way to say 'I want to work at my own pace'?
Choose the best option:
Option 2 correctly uses 'yukkuri' to express a desire for a relaxed pace.
Complete the dialogue.
A: {最近|さいきん}、{忙|いそが}しそうですね。 B: ええ、でも{来週|らいしゅう}からは( )つもりです。
B is responding to being busy by saying they plan to take it easy next week.
Match the phrase '{ゆっくり|ゆっくり}{働|はたら}く' to the most appropriate situation.
Which situation fits best?
Working slowly is appropriate and healthy during recovery.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
Work Paces in Japanese
بنك التمارين
4 تمارين{体|からだ}が{弱|よわ}いので、( ){働|はたら}いています。
'{ゆっくり|ゆっくり}' is the correct adverb for a relaxed, healthy pace.
Choose the best option:
Option 2 correctly uses 'yukkuri' to express a desire for a relaxed pace.
A: {最近|さいきん}、{忙|いそが}しそうですね。 B: ええ、でも{来週|らいしゅう}からは( )つもりです。
B is responding to being busy by saying they plan to take it easy next week.
Which situation fits best?
Working slowly is appropriate and healthy during recovery.
🎉 النتيجة: /4
الأسئلة الشائعة
4 أسئلةNo, it usually implies you are working carefully and sustainably. It's about the pace, not the quality.
Yes, if you are asked about your ideal work environment, but frame it as 'valuing quality and sustainability.'
'Yukkuri' is more about the speed/pace, while 'nonbiri' is more about the relaxed mood/feeling.
Yes, it's a kind way to tell someone to take it easy, especially if they look tired.
عبارات ذات صلة
{無理|むり}をしない
similarNot overdoing it
{休養|きゅうよう}をとる
builds onTo take a rest
{馬車馬|ばしゃうま}のように{働|はたら}く
contrastTo work like a cart horse
{丁寧|ていねい}な{仕事|しごと}
specialized formCareful/polite work