في 15 ثانية
- Attempting to start a conversation.
- Good for hesitant initiations.
- Implies 'testing the waters'.
- Casual to neutral politeness.
المعنى
يعني إعطاء فرصة للمحادثة لمعرفة ما سيحدث. إنه مثل 'اختبار المياه' عن طريق التحدث أو بدء مناقشة.
أمثلة رئيسية
3 من 12Texting a friend about a new hobby
新しい趣味について、友達に話してみることにした。
I decided to try talking to my friend about my new hobby.
Approaching someone at a language exchange event
あの人、英語が上手そうだから、ちょっと話してみようかな。
That person seems good at English, maybe I'll try talking to them a bit.
Asking a colleague for help
この問題、先輩に話してみる価値はあるかもしれない。
It might be worth trying to talk to my senior colleague about this problem.
خلفية ثقافية
The phrase reflects 'Amae' (dependence on others' benevolence). By 'trying to talk,' you are inviting the other person to be kind and listen. In Japanese companies, '{話|はな}してみる' is often used during 'Nemawashi' (laying the groundwork). It's an unofficial way to test an idea before a formal meeting. On Japanese Twitter/X, people use '{話|はな}してみた' as a tag when they've finally spoken to someone they admire or a 'crush.' In Osaka, you might hear '{話|はな}してみるわ' (hanashite miru wa), where the 'wa' adds a friendly, soft emphasis to the intention.
Use it to be polite
If you want to ask a favor, start with '{一応|いちおう}、{話|はな}してみるんですが...' to sound less demanding.
Don't use Kanji for 'miru'
Keep 'miru' in hiragana to ensure it's read as 'try to' rather than 'speak and look at something'.
في 15 ثانية
- Attempting to start a conversation.
- Good for hesitant initiations.
- Implies 'testing the waters'.
- Casual to neutral politeness.
What It Means
This phrase is all about making an attempt to speak or communicate. It’s not just a simple act of talking. It implies you’re stepping out of your comfort zone a little. You're initiating contact or a discussion. The goal is often to see what happens, to gauge a reaction, or to find out information. It carries a sense of gentle exploration. You’re not forcing anything; you’re just trying.
How To Use It
Use 話してみる when you want to express the idea of making an effort to talk. It's perfect for situations where you're unsure if the other person will respond. Or maybe you're not sure what to say. You can use it when approaching someone new. It’s also great for trying to resolve a problem through dialogue. You can add it to requests or suggestions. It softens the approach. It makes you sound less demanding.
Real-Life Examples
Imagine you see someone interesting at a cafe. You want to strike up a conversation. You might think, "I should try talking to them." That's 話してみる. Or maybe you have a question for your boss. You're nervous. You decide to just go ask. You're 話してみる. It’s like sending a message on social media. You don't know if they'll reply. But you send it anyway. That's the spirit of 話してみる.
When To Use It
Use this phrase when you're feeling a bit shy. You want to initiate communication. You’re uncertain about the outcome. You’re trying to break the ice. Perhaps you need to ask for a favor. You want to sound polite. You’re approaching someone for the first time. You want to get information. You're exploring a new topic. You’re trying to make a connection. It’s your go-to for tentative communication.
When NOT To Use It
Don't use 話してみる if you're already in a deep, established conversation. It implies starting or attempting, not continuing. Avoid it if you're giving a formal presentation. It sounds too casual. It’s not for situations where you *must* get a specific result. This phrase is about the *attempt*. It’s not for demanding an answer. It’s also not for arguments where you’re trying to win. That requires a different approach!
Common Mistakes
A common slip-up is using it when you're already talking. For instance, saying "I'm talking, so I will try talking" makes no sense. Another error is using it for a one-sided speech. If you're just lecturing, you're not really 話してみる. It’s about mutual interaction or at least the attempt at it. Also, confusing it with just 'talking' is easy. Remember the 'trying' part!
話してみる.
✓I want to say something, so I will 話してみる.
話してみる my opinions loudly.
✓I want to share my opinions, so I will 話してみる.
Similar Expressions
相談する (soudan suru) means to consult or discuss something specific. It's more focused than 話してみる. 話しかける (hanashikakeru) means to speak *to* someone, to initiate a conversation directly. It’s very close but focuses more on the action of addressing someone. 喋る (shaberu) is just 'to chat' or 'to talk' casually, without the 'trying' nuance.
Common Variations
Sometimes you’ll see 話してみよう (hanashite miyou). This is the volitional form, meaning "Let's try talking." It's an invitation. You might also hear 話してみれば (hanashite mireba). This means "If you try talking..." or "Why don't you try talking?" It’s often used as advice. These variations add different flavors to the core idea.
Memory Trick
Picture yourself at a party, feeling awkward. You see someone cool across the room. You take a deep breath and decide to try talking to them. You're hanashing (talking), but you're adding the miru (to see/try) element. It's like you're giving your courage a little try! 話してみる = Try talking – for when your courage needs a little boost!
Quick FAQ
Q. Is 話してみる always polite?
A. It's generally neutral to informal. You can make it polite with 〜てみます (te mimasu) at the end. But the core phrase itself leans casual.
Q. Can I use it for work?
A. Yes, but carefully. In a team meeting, you might say "新しいアイデアを話してみます" (Atarashii aidea o hanashite mimasu) - "I'll try talking about a new idea." It shows initiative.
Q. What if I fail to communicate?
A. That’s okay! 話してみる is about the attempt. The result isn't guaranteed. It’s the effort that counts. You tried, and that’s the point.
ملاحظات الاستخدام
The phrase `話してみる` carries a nuance of tentative action and exploration. It's best used when initiating contact or broaching a subject where the outcome is uncertain. While the base form is informal, adding `〜ます` (masu) makes it suitable for more polite, yet still exploratory, interactions.
Use it to be polite
If you want to ask a favor, start with '{一応|いちおう}、{話|はな}してみるんですが...' to sound less demanding.
Don't use Kanji for 'miru'
Keep 'miru' in hiragana to ensure it's read as 'try to' rather than 'speak and look at something'.
أمثلة
12新しい趣味について、友達に話してみることにした。
I decided to try talking to my friend about my new hobby.
Here, it means initiating a conversation to share something new.
あの人、英語が上手そうだから、ちょっと話してみようかな。
That person seems good at English, maybe I'll try talking to them a bit.
Expresses the intention to start a conversation with a stranger.
この問題、先輩に話してみる価値はあるかもしれない。
It might be worth trying to talk to my senior colleague about this problem.
Suggests making an attempt to discuss a work-related issue.
今日は勇気を出して、隣の人に話してみた! #新しい挑戦
Today, I mustered up courage and tried talking to the person next to me! #NewChallenge
Shows a successful attempt at initiating a conversation, highlighting the effort.
メニューにないものだけど、シェフに話してみる。
It's not on the menu, but I'll try talking to the chef.
Implies attempting to request something unusual from the chef.
もしよろしければ、このプロジェクトについてもう少し話してみてもよろしいでしょうか?
If it's alright, may I try talking about this project a little more?
A polite way to ask for an opportunity to discuss something further.
✗ 今話しているから、もっと話してみる。 → ✓ この件について、一度話してみる。
✗ Because I'm talking now, I'll try talking more. → ✓ I will try talking about this matter once.
The first part is redundant and illogical; the phrase implies initiation, not continuation.
✗ 彼は私に怒っている、だから話してみる。 → ✓ 彼は私に怒っている、だから聞いてみる。
✗ He is angry at me, so I will try talking. → ✓ He is angry at me, so I will try asking/finding out.
`話してみる` is about initiating talk; `聞いてみる` (kiite miru) is better for trying to understand the reason for anger.
うちの猫に今日の出来事を話してみたけど、ただ見つめられただけだった。
I tried talking to my cat about my day, but it just stared at me.
A lighthearted use, emphasizing the 'attempt' even if the listener is unresponsive.
何年も連絡を取っていなかった友人に、思い切って話してみることにした。
I decided to take the plunge and try talking to a friend I hadn't contacted in years.
Conveys the emotional weight and courage involved in reaching out after a long time.
この新しい戦略について、チームメイトに話してみる。
I'll try talking to my teammates about this new strategy.
Used in a gaming context to initiate a discussion about tactics.
このドラマの展開、ちょっと複雑だから、友達に話してみる。
The plot of this drama is a bit complicated, so I'll try talking to my friend about it.
Using the phrase to seek understanding by discussing a complex topic.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct form of {話|はな}してみる.
{明日|あした}、{彼|かれ}に____。(I will try talking to him tomorrow.)
The te-form {話|はな}して + みる is the correct construction.
Which sentence is the most natural way to suggest 'Why don't you try talking to the teacher?'
Choose the best option:
The '~tara?' ending combined with '{話|はな}してみる' is the standard way to give a friendly suggestion.
Complete the dialogue.
A: {田中|たなか}さんが{怒|おこ}っているみたい。 B: そうだね。あとで私から____。
B is offering to 'try talking' to see what's wrong, which is the most natural response to someone being angry.
🎉 النتيجة: /3
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
3 تمارين{明日|あした}、{彼|かれ}に____。(I will try talking to him tomorrow.)
The te-form {話|はな}して + みる is the correct construction.
Choose the best option:
The '~tara?' ending combined with '{話|はな}してみる' is the standard way to give a friendly suggestion.
A: {田中|たなか}さんが{怒|おこ}っているみたい。 B: そうだね。あとで私から____。
B is offering to 'try talking' to see what's wrong, which is the most natural response to someone being angry.
🎉 النتيجة: /3
دروس فيديو
ابحث عن دروس فيديو على يوتيوب لهذه العبارة.
الأسئلة الشائعة
3 أسئلةYes, but use the polite form: {話|はな}してみます. It shows you are taking initiative.
{話|はな}してみる is for a conversation; {言|い}ってみる is for a single comment or request.
Yes! '{日本|にほん}語で{話|はな}してみる' is a perfect way to say you'll give Japanese a shot.
عبارات ذات صلة
{言|い}ってみる
similarTo try saying something.
{話|はな}し{合|あ}う
builds onTo discuss thoroughly.
{聞|き}いてみる
similarTo try asking/listening.
{相談|そうだん}する
specialized formTo consult.