捕捉 في 30 ثانية

  • 捕捉 (hosoku) means to catch or capture, especially elusive things.
  • Use it for physical capture, signal detection, or understanding concepts.
  • It implies effort due to the difficulty of what is being caught.
  • Common in science, detective work, and intellectual pursuits.

The Japanese word 捕捉 (ほそく - hosoku) is a powerful term that signifies the act of catching, capturing, or grasping something. It's often used when the object of capture is not straightforwardly obtainable; it might be moving quickly, be difficult to locate, or represent an abstract concept that requires mental effort to understand. Think of it as going beyond simply 'taking' something; 捕捉 implies a successful effort to apprehend something that was trying to get away or was hard to pin down.

Literal Capture
In a very direct sense, 捕捉 can refer to catching animals, especially those that are fast or wary. A hunter might try to 捕捉 a rabbit, or a biologist might attempt to 捕捉 a rare insect for study. It can also apply to capturing criminals or fugitives. The emphasis is on the difficulty and the successful apprehension.
Signal and Data Acquisition
In scientific and technological contexts, 捕捉 is frequently used to describe the act of detecting and recording signals or data. For instance, a radio telescope might 捕捉 faint signals from distant stars, or a researcher might 捕捉 specific data points during an experiment. Here, the 'elusiveness' comes from the weakness or transient nature of the signals or data.
Conceptual Grasping
Beyond the physical, 捕捉 is also used to describe the intellectual act of understanding or grasping a concept. When you finally understand a difficult idea or a subtle nuance, you could say you have 捕捉ed its essence. This applies to grasping the meaning of a complex text, understanding a philosophical argument, or even recognizing a pattern in a chaotic situation. It means to successfully assimilate and comprehend something that was previously unclear or abstract.
Legal and Investigative Use
In law enforcement and detective work, 捕捉 is the standard term for apprehending a suspect or arresting a criminal. It implies a successful operation to 'catch' the person who is often trying to evade capture. The news might report that the police were able to 捕捉 the suspect after a long chase.

The detective worked tirelessly to 捕捉 the thief who had eluded the authorities for months. 捕捉.

Scientists are developing new methods to 捕捉 the subtle genetic changes that lead to disease. 捕捉.

It took her a while to 捕捉 the underlying meaning of the philosophical text. 捕捉.

Using 捕捉 (hosoku) effectively in sentences requires understanding its nuances. Since it's a suru-verb (a verb that takes する 'suru' to become an action), it can be combined with nouns to form verb phrases. The core idea is always about successfully apprehending something that was previously out of reach or difficult to obtain.

With Nouns Indicating What is Captured
The most common way to use 捕捉 is by pairing it with a noun that specifies what is being caught. For example:

犯人を 捕捉 する (hannin o hosoku suru) - To capture the criminal.

信号を 捕捉 する (shingō o hosoku suru) - To capture/detect a signal.

要点を 捕捉 する (yōten o hosoku suru) - To grasp the main points.

Past Tense and Completed Actions
To indicate that an action has been successfully completed, you would use the past tense form: 捕捉した (hosoku shita). This is crucial when reporting on a successful capture or understanding.

警察はついに逃走犯を 捕捉した。(Keisatsu wa tsuini tōsōhan o hosoku shita.) - The police finally captured the escaped criminal.

会議で、彼の発言の核心を 捕捉できた。(Kaigi de, kare no hatsugen no kakushin o hosoku dekita.) - In the meeting, I was able to grasp the core of his statement.

Potential Form
The potential form, 捕捉できる (hosoku dekiru), means 'can capture' or 'able to grasp'. This is used to express the possibility or ability to perform the action.

このアンテナは非常に弱い電波も 捕捉できる。(Kono antena wa hijō ni yowai denpa mo hosoku dekiru.) - This antenna can capture even very weak radio waves.

Passive Voice
The passive form, 捕捉される (hosoku sareru), means 'to be captured' or 'to be caught'. This is used when the subject is the one being acted upon.

多くの場合、犯人は意外な場所で 捕捉される。(Ōku no baai, hannin wa igai na basho de hosoku sareru.) - In many cases, the criminal is captured in an unexpected place.

You'll encounter 捕捉 (hosoku) in a variety of settings, often indicating a successful effort to acquire something that wasn't easily obtained. Its usage spans formal and informal contexts, though it leans towards more serious or technical discussions.

News Reports and Crime Dramas
This is perhaps the most common place to hear 捕捉. News anchors reporting on police operations to catch fugitives, or characters in detective shows discussing their efforts to apprehend criminals, will frequently use this term. It lends a sense of officiality and successful completion to the act of arrest.

The police successfully managed to 捕捉 the notorious bank robber after a week-long pursuit. 捕捉.

Scientific and Technical Discussions
In fields like engineering, physics, astronomy, and computer science, 捕捉 is used when talking about detecting signals, acquiring data, or identifying patterns. For example, a researcher might discuss their attempts to 捕捉 weak gravitational waves or to 捕捉 specific network traffic for analysis.

The satellite is designed to 捕捉 atmospheric data from remote regions. 捕捉.

Academic Lectures and Research Papers
In academic settings, 捕捉 is used to describe the successful understanding or assimilation of complex ideas. A professor might explain how a particular theory helps to 捕捉 the essence of a phenomenon, or a paper might detail how a new algorithm can 捕捉 subtle trends in data.

This study aims to 捕捉 the complex interplay of factors influencing economic growth. 捕捉.

Discussions on Learning and Comprehension
When someone finally understands a difficult concept, they might use 捕捉 to describe that moment of clarity. It's about successfully 'catching' the meaning or the underlying logic.

After rereading the chapter multiple times, I finally managed to 捕捉 the author's main argument. 捕捉.

While 捕捉 (hosoku) is a useful word, learners sometimes misuse it, often by using it in situations where a simpler verb would be more appropriate, or by misunderstanding the nuance of 'elusiveness' or 'difficulty' inherent in the term. Here are some common mistakes to avoid:

Using 捕捉 for Easy Acquisitions
Mistake: Using 捕捉 for something that is easily obtained or commonplace. For example, saying 「ペンを捕捉する」 (pen o hosoku suru - to capture a pen) would sound very unnatural. A pen is not elusive or difficult to obtain.

Incorrect: 私は机の上でペンを 捕捉した。(Watashi wa tsukue no ue de pen o hosoku shita.)

Correct: 私は机の上でペンを 拾った。(Watashi wa tsukue no ue de pen o hirotta.) - I picked up a pen on the desk.

Confusing with Simple 'See' or 'Hear'
Mistake: Using 捕捉 for simply seeing or hearing something that is obvious or easily perceived. For example, trying to say 'I saw the car' using 捕捉 would be wrong.

Incorrect: 遠くの鳥の鳴き声を 捕捉した。(Tōku no tori no nakigoe o hosoku shita.)

Correct: 遠くの鳥の鳴き声が聞こえた。(Tōku no tori no nakigoe ga kikoeta.) - I heard the chirping of a bird in the distance.

Overuse in Casual Conversation
Mistake: Using 捕捉 in very casual, everyday conversations where simpler vocabulary is preferred. While not strictly 'wrong', it can sound overly formal or even pretentious.

Casual: 今日のランチのアイデアを 捕捉したよ!(Kyō no ranchi no aidea o hosoku shita yo!)

More Natural: 今日のランチ、いいアイデアが浮かんだよ!(Kyō no ranchi, ii aidea ga ukanda yo!) - I had a good idea for today's lunch!

Misinterpreting 'Capture' as 'Take a Picture'
Mistake: Assuming 捕捉 can be used for taking photographs. While you might 'capture' a moment in a photo, the Japanese verb for taking a picture is usually 写真を撮る (shashin o toru) or 撮影する (satsuei suru).

Incorrect: 美しい夕焼けを 捕捉 した。(Utsukushii yūyake o hosoku shita.)

Correct: 美しい夕焼けの写真を撮った。(Utsukushii yūyake no shashin o totta.) - I took a photo of the beautiful sunset.

While 捕捉 (hosoku) has a distinct meaning, several other Japanese words share overlapping concepts of catching, capturing, or obtaining. Understanding these differences helps in choosing the most precise word.

捕まえる (tsukamaeru) - To catch, to arrest
This is a more general verb for catching, often used for living things like insects, small animals, or people (arresting). It's less formal than 捕捉 and doesn't necessarily imply the same degree of elusiveness or difficulty.

捕捉 (hosoku) vs. 捕まえる (tsukamaeru): 警察は逃走犯を 捕捉した。(Keisatsu wa tōsōhan o hosoku shita.) - The police captured the escaped criminal (implies a successful effort against evasion). vs. 警察は泥棒を 捕まえた。(Keisatsu wa dorobō o tsukamaeta.) - The police caught the thief (more general, could be less evasive).

取る (toru) - To take, to get
This is a very broad verb meaning 'to take' or 'to get'. It's used for obtaining objects, taking a seat, taking a picture, and much more. It lacks the specific nuance of overcoming elusiveness or difficulty that 捕捉 carries.

捕捉 (hosoku) vs. 取る (toru): 彼は鋭い観察眼で状況の核心を 捕捉した。(Kare wa surudoi kansatsugan de jōkyō no kakushin o hosoku shita.) - He grasped the core of the situation with his sharp observation skills (intellectual capture). vs. 彼は写真機で美しい風景を 取った。(Kare wa shashinki de utsukushii fūkei o totta.) - He took a picture of the beautiful scenery (simple action of taking).

得る (eru) - To obtain, to gain, to acquire
Similar to 取る but often implies a more active effort or a more valuable acquisition, such as gaining knowledge, obtaining a prize, or acquiring skills. It's still more general than 捕捉.

捕捉 (hosoku) vs. 得る (eru): 科学者たちは新しい証拠を 捕捉しようとしている。(Kagakusha-tachi wa atarashii shōko o hosoku shiyō to shite iru.) - Scientists are trying to capture new evidence (implying difficulty in finding it). vs. 彼はそのプロジェクトで多くの経験を 得た。(Kare wa sono purojekuto de ōku no keiken o eta.) - He gained a lot of experience from that project (acquiring something valuable).

感知する (kanshi suru) - To perceive, to sense
This verb is used for sensing or perceiving things, often through senses or delicate instruments. It's related to capturing signals but focuses more on the act of perception rather than the successful acquisition of the signal itself.

捕捉 (hosoku) vs. 感知する (kanshi suru): この装置は微弱な電磁波を 捕捉できる。(Kono sōchi wa bijaku na denjiha o hosoku dekiru.) - This device can capture weak electromagnetic waves (successful acquisition). vs. 人間は紫外線や赤外線を 感知できない。(Ningen wa shigaisen ya sekigaisen o kanshi dekinai.) - Humans cannot perceive ultraviolet or infrared rays (ability to sense).

理解する (rikai suru) - To understand
While 捕捉 can mean 'to grasp a concept', 理解する is the more direct and common verb for 'to understand'. 捕捉 implies a successful effort to *achieve* understanding, especially of something complex, whereas 理解する is simply the state of understanding.

捕捉 (hosoku) vs. 理解する (rikai suru): 彼は複雑な理論の核心を 捕捉した。(Kare wa fukuzatsu na riron no kakushin o hosoku shita.) - He grasped the core of the complex theory (implies a successful, possibly difficult, intellectual capture). vs. 私はその理論を 理解した。(Watashi wa sono riron o rikai shita.) - I understood that theory (simple statement of comprehension).

How Formal Is It?

رسمي

"法執行機関は、国際的な犯罪組織の全貌を捕捉するために、多国籍の協力を得た。"

محايد

"この新しいカメラは、暗闇でも被写体を捕捉できる。"

غير رسمي

"あ!あの素早いカメを捕捉できた!"

Child friendly

"虫取り網で、ちょうちょを捕まえよう!"

عامية

"None directly using 捕捉, but related concepts like 'getting caught' might use slang."

حقيقة ممتعة

While both characters mean 'to catch', the combination 捕捉 often implies a more deliberate and successful effort to apprehend something that might be trying to evade capture, or something that is abstract and requires mental effort to grasp. It's a more nuanced term than simply 'to catch'.

دليل النطق

UK /hɔˈsɔku/
US /hɔˈsoʊku/
The primary stress is on the second syllable, 'so'.
يتقافى مع
heck deck wreck check neck tech fleck peck speck trek
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'u' in 'ku' too strongly.
  • Placing stress on the first syllable 'ho'.

مستوى الصعوبة

القراءة 4/5

At CEFR B2, learners should be able to understand the main ideas of complex texts on both concrete and abstract topics, including technical discussions where 捕捉 is common. Understanding the nuances of its usage in academic or investigative contexts requires a solid vocabulary base.

الكتابة 4/5

Using 捕捉 correctly in writing requires careful attention to context, ensuring it's used for elusive targets or complex concepts, rather than simple actions. It's a sophisticated word that can elevate writing when used appropriately.

التحدث 4/5

Pronouncing 捕捉 correctly and using it naturally in conversation, especially when discussing more serious topics like crime, science, or intellectual pursuits, is achievable at B2 level but requires practice.

الاستماع 4/5

Recognizing 捕捉 in spoken Japanese, particularly in news reports, documentaries, or academic lectures, is important for comprehension at this level.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

捕まえる (tsukamaeru) 取る (toru) 得る (eru) 理解する (rikai suru) 信号 (shingō)

تعلّم لاحقاً

捕獲 (hokaku) 逮捕 (taihu) 感知する (kanshi suru) 把握する (haaku suru) 検出する (kenshutsu suru)

متقدم

網羅する (mōra suru) 精緻な (seichi na) 微細な (bisai na) 流動性 (ryūdōsei) 因果関係 (ingakankei)

قواعد يجب معرفتها

Suru-verbs: Combining nouns with 'suru' to create verbs.

捕捉 (noun) + する (suru) = 捕捉する (to capture). Other examples: 勉強する (benkyō suru - to study), 開発する (kaihatsu suru - to develop).

The particle 'o' (を) for direct objects.

犯人捕捉する (hannin o hosoku suru) - to capture the criminal. The 'o' marks the direct object of the verb.

Potential form of suru-verbs: 'suru' becomes 'dekiru'.

捕捉できる (hosoku dekiru) - can capture. 勉強できる (benkyō dekiru) - can study.

Passive form of suru-verbs: 'suru' becomes 'sareru'.

捕捉される (hosoku sareru) - to be captured. 逮捕される (taihu sareru) - to be arrested.

Using 'koto' to nominalize verb phrases.

犯人を捕捉すること (hannin o hosoku suru koto) - the act of capturing the criminal. This can be used as a subject or object.

أمثلة حسب المستوى

1

猫が走っている、捕まえよう!

The cat is running, let's try to catch it!

This uses 捕まえる (tsukamaeru) which is more common for simple catching.

2

鳥の絵を描こう。

Let's draw a picture of a bird.

This uses 描く (kaku - to draw), not related to 捕捉.

3

ボールを取って。

Take the ball.

Uses 取る (toru - to take), a very basic verb.

4

犬が吠えている。

The dog is barking.

Simple observation, no capture involved.

5

雨が降っている。

It is raining.

Describing weather, unrelated to 捕捉.

6

このおもちゃは面白い。

This toy is interesting.

Describing an object, no capture.

7

お腹が空いた。

I'm hungry.

Expressing a state, unrelated to 捕捉.

8

車が来た。

A car has come.

Simple arrival, not capture.

1

警察官は逃げる泥棒を捕まえた。

The police officer caught the fleeing thief.

Uses 捕まえる (tsukamaeru), more common for general catching/arresting.

2

蝶々を捕まえて、観察した。

I caught a butterfly and observed it.

Uses 捕まえる (tsukamaeru) for catching an insect.

3

そのニュースはすぐに広まった。

That news spread quickly.

Information spreading, not physical capture.

4

彼は指輪を見つけた。

He found the ring.

Uses 見つける (mitsukeru - to find), different from capture.

5

この信号は弱い。

This signal is weak.

Describing a signal, but not the act of capturing it.

6

彼は話の要点を理解した。

He understood the main points of the story.

Uses 理解する (rikai suru - to understand).

7

鳥が空を飛んでいる。

Birds are flying in the sky.

Observation of movement, not capture.

8

新しい情報を得た。

I obtained new information.

Uses 得る (eru - to obtain), general acquisition.

1

捜査官は容疑者の居場所を特定し、ついに彼を捕捉した。

The investigator identified the suspect's location and finally captured him.

Uses 捕捉 (hosoku) for a successful arrest after effort.

2

この装置は宇宙からの微弱な信号を捕捉するために設計されている。

This device is designed to capture weak signals from space.

Uses 捕捉 (hosoku) for capturing faint signals.

3

講義を聞きながら、学生たちは教授の難しい説明の核心を捕捉しようとした。

While listening to the lecture, students tried to grasp the core of the professor's difficult explanation.

Uses 捕捉 (hosoku) for intellectual grasping of a difficult concept.

4

彼のコメントの裏にある真意を捕捉するのは難しかった。

It was difficult to grasp the true meaning behind his comments.

Focuses on the difficulty of understanding a subtle meaning.

5

野生動物の生態を研究するため、カメラで彼らを捕捉する。

To study the ecology of wild animals, we capture them with cameras.

Uses 捕捉 (hosoku) for capturing wildlife on camera, implying observation.

6

この新しい技術は、従来の方法では見つけられなかったパターンを捕捉できる。

This new technology can capture patterns that were not found by conventional methods.

Uses 捕捉 (hosoku) for capturing new data patterns.

7

警察は長期間にわたる捜査の末、組織のリーダーを捕捉した。

After a long investigation, the police captured the leader of the organization.

Emphasizes the prolonged effort before capture.

8

子供たちは公園で蝶々を追いかけたが、一人も捕まえられなかった。

The children chased butterflies in the park, but couldn't catch any.

Uses 捕まえる (tsukamaeru) and shows a lack of successful capture.

1

科学者たちは、地球温暖化の複雑なメカニズムを正確に捕捉するための新しいモデルを開発している。

Scientists are developing a new model to accurately capture the complex mechanisms of global warming.

Uses 捕捉 (hosoku) for accurately capturing complex scientific processes.

2

この高度な監視システムは、微細な異常をリアルタイムで捕捉することを目的としている。

This advanced surveillance system aims to capture subtle anomalies in real-time.

Uses 捕捉 (hosoku) for capturing subtle, real-time data.

3

彼のスピーチは、聴衆の注意を巧みに捕捉し、最後まで引きつけた。

His speech skillfully captured the audience's attention and held it until the end.

Uses 捕捉 (hosoku) metaphorically for capturing attention.

4

経済アナリストは、市場の変動から将来のトレンドを捕捉しようと努めている。

Economic analysts strive to capture future trends from market fluctuations.

Uses 捕捉 (hosoku) for discerning future trends from complex data.

5

このドキュメンタリーは、失われゆく文化の最後の瞬間を捉えることに成功した。

This documentary succeeded in capturing the final moments of a vanishing culture.

Uses 捕捉 (hosoku) for capturing fleeting cultural moments.

6

研究チームは、予期せぬ現象の兆候を捕捉するために、実験を注意深く設計した。

The research team carefully designed the experiment to capture signs of an unexpected phenomenon.

Uses 捕捉 (hosoku) for detecting subtle signs of phenomena.

7

現代アートは、しばしば現代社会の複雑な感情や矛盾を捕捉しようとする。

Contemporary art often attempts to capture the complex emotions and contradictions of modern society.

Uses 捕捉 (hosoku) for art reflecting societal complexities.

8

長年の捜査の末、国際的な犯罪組織の全貌がようやく捕捉された。

After years of investigation, the full scope of the international criminal organization was finally apprehended/understood.

Can imply both physical capture of members and intellectual grasp of the organization's structure.

1

その哲学者は、人間の意識の流動性を捉えるための精緻な言語的枠組みを構築しようとした。

The philosopher attempted to construct an elaborate linguistic framework to capture the fluidity of human consciousness.

Uses 捕捉 (hosoku) for capturing abstract philosophical concepts.

2

法医学者は、現場に残された微細な証拠から犯人の行動パターンを捕捉し、事件の真相に迫った。

Forensic scientists captured the perpetrator's behavioral patterns from minute evidence left at the scene, approaching the truth of the case.

Uses 捕捉 (hosoku) for deducing complex patterns from subtle clues.

3

この文学作品は、現代社会における疎外感と人間関係の希薄さを鮮やかに捕捉している。

This literary work vividly captures the sense of alienation and the fragility of human relationships in contemporary society.

Uses 捕捉 (hosoku) for art capturing abstract social phenomena.

4

信号処理の分野では、ノイズの中から有用な情報を捕捉することが技術的な課題となる。

In the field of signal processing, capturing useful information from noise presents a technical challenge.

Uses 捕捉 (hosoku) in a highly technical context of signal processing.

5

彼の分析は、経済動向の背後にある隠れた因果関係を捕捉することに成功した。

His analysis succeeded in capturing the hidden causal relationships behind economic trends.

Uses 捕捉 (hosoku) for uncovering subtle causal links.

6

この建築デザインは、都市のダイナミズムと静寂のコントラストを巧みに捕捉している。

This architectural design skillfully captures the contrast between the city's dynamism and its tranquility.

Uses 捕捉 (hosoku) for design that reflects complex environmental contrasts.

7

量子物理学の奇妙な現象を直感的に捕捉することは、多くの科学者にとって長年の課題である。

Intuitively capturing the strange phenomena of quantum physics has been a long-standing challenge for many scientists.

Uses 捕捉 (hosoku) for intuitively grasping complex scientific concepts.

8

テロ組織の資金源を捕捉することは、彼らの活動を阻止するための鍵となる。

Capturing the funding sources of terrorist organizations is key to disrupting their activities.

Uses 捕捉 (hosoku) for disrupting criminal operations by targeting their resources.

1

この映像記録は、歴史的出来事の極めて稀な瞬間を捕捉しており、学術的価値が計り知れない。

This video record captures an extremely rare moment of a historical event, making its academic value immeasurable.

Uses 捕捉 (hosoku) for capturing historically significant, rare moments.

2

彼の小説は、現代人の内面的な葛藤と社会的なプレッシャーが織りなす複雑なタペストリーを、驚くべきリアリティで捕捉している。

His novel captures the intricate tapestry woven by modern individuals' internal conflicts and social pressures with astonishing realism.

Uses 捕捉 (hosoku) for capturing profound psychological and social complexities in literature.

3

最新の脳科学研究は、人間の意思決定プロセスにおける微細な神経活動を捕捉し、そのメカニズムの解明に貢献している。

The latest neuroscience research captures minute neural activity in human decision-making processes, contributing to the elucidation of its mechanisms.

Uses 捕捉 (hosoku) for capturing highly specific, technical biological data.

4

この音楽作品は、都会の喧騒と孤独感、そしてそれらが織りなす独特の詩情を、聴く者の心に直接捕捉するかのようである。

This musical work seems to directly capture the city's hustle and bustle, its loneliness, and the unique poetic sentiment they weave, into the listener's heart.

Uses 捕捉 (hosoku) for art that deeply resonates with and captures emotions.

5

犯罪心理学者は、犯行現場の痕跡から、犯人の心理状態と行動の動機を捕捉しようと試みる。

Criminal psychologists attempt to capture the perpetrator's psychological state and behavioral motivations from traces at the crime scene.

Uses 捕捉 (hosoku) for inferring complex psychological states from physical evidence.

6

この研究は、気候変動が生態系に及ぼす微妙な影響を捕捉し、将来予測の精度を高めることを目指している。

This research aims to capture the subtle impacts of climate change on ecosystems and improve the accuracy of future predictions.

Uses 捕捉 (hosoku) for capturing subtle environmental interactions for predictive modeling.

7

異文化間のコミュニケーションにおける微妙なニュアンスや誤解を捕捉することは、国際関係の円滑化に不可欠である。

Capturing the subtle nuances and misunderstandings in intercultural communication is essential for facilitating international relations.

Uses 捕捉 (hosoku) for understanding complex intercultural dynamics.

8

芸術批評家は、この絵画が描く時代の精神と、作者の個人的な苦悩とを巧みに捕捉していると評した。

The art critic commented that this painting skillfully captures the spirit of its era and the artist's personal struggles.

Uses 捕捉 (hosoku) for art criticism, analyzing how art reflects societal and personal states.

المرادفات

把握 捕獲 検出 キャッチ 認識

الأضداد

見逃す 逸する

تلازمات شائعة

犯人を捕捉する
信号を捕捉する
要点を捕捉する
動向を捕捉する
兆候を捕捉する
情報を捕捉する
感覚を捕捉する
意味を捕捉する
変化を捕捉する
本質を捕捉する

العبارات الشائعة

捕捉する (hosoku suru)

— The basic form, meaning 'to catch', 'to capture', 'to grasp'. It's the verb form used in most contexts.

警察は逃走犯を捕捉するのに成功した。 (Keisatsu wa tōsōhan o hosoku suru no ni seikō shita.) The police succeeded in capturing the escaped criminal.

捕捉できた (hosoku dekita)

— Was able to capture/grasp. Indicates successful apprehension or comprehension.

会議の最後に、彼の提案の意図を捕捉できた気がする。 (Kaigi no saigo ni, kare no teian no ito o hosoku dekita ki ga suru.) At the end of the meeting, I feel like I was able to grasp the intention of his proposal.

捕捉する能力 (hosoku suru nōryoku)

— The ability to capture or grasp.

この新しいセンサーは、非常に低い周波数の電波を捕捉する能力がある。 (Kono atarashii sensā wa, hijō ni hikui shūhasū no denpa o hosoku suru nōryoku ga aru.) This new sensor has the ability to capture very low-frequency radio waves.

捕捉に成功する (hosoku ni seikō suru)

— To succeed in capturing/grasping.

長年の捜査の末、ついに犯人の逮捕に捕捉する成功した。 (Naganen no sōsa no sue, tsuini hannin no taiho ni hosoku suru seikō shita.) After years of investigation, they finally succeeded in capturing the criminal.

捕捉しきれない (hosoku shikirenai)

— Cannot fully capture/grasp; too elusive or complex to be fully apprehended.

現代社会の複雑さは、言葉で捕捉しきれない部分がある。 (Gendai shakai no fukuzatsusa wa, kotoba de hosoku shikirenai bubun ga aru.) There are aspects of modern society's complexity that cannot be fully captured by words.

捕捉の対象 (hosoku no taishō)

— The object of capture; what is being captured.

この研究では、特定のタンパク質を捕捉の対象としている。 (Kono kenkyū de wa, tokutei no tanpakushitsu o hosoku no taishō to shite iru.) In this research, specific proteins are the object of capture.

捕捉網 (hosoku mō)

— A net for capturing; can be literal or figurative (e.g., a surveillance network).

警察は広範囲な捕捉網を張り、逃走犯を追跡した。 (Keisatsu wa kōhan'i na hosoku mō o hari, tōsōhan o tsuiseki shita.) The police cast a wide net of capture and pursued the escaped criminal.

捕捉するデータ (hosoku suru dēta)

— Data that is captured or collected.

このセンサーが捕捉するデータは、気象予測に利用される。 (Kono sensā ga hosoku suru dēta wa, kishō yosoku ni riyō sareru.) The data captured by this sensor is used for weather forecasting.

捕捉の瞬間 (hosoku no shunkan)

— The moment of capture; the instant something is caught or understood.

彼の表情から、真実を捕捉の瞬間が見て取れた。 (Kare no hyōjō kara, shinjitsu o hosoku no shunkan ga mite toreta.) From his expression, one could see the moment of capturing the truth.

捕捉の困難さ (hosoku no konnansa)

— The difficulty of capturing or grasping.

この現象の捕捉の困難さは、研究者たちを悩ませている。 (Kono genshō no hosoku no konnansa wa, kenkyūsha-tachi o nayamase te iru.) The difficulty of capturing this phenomenon troubles the researchers.

يُخلط عادةً مع

捕捉 vs 捕まえる (tsukamaeru)

While both mean 'to catch,' 捕まえる is more general and often used for living things like insects or people being arrested. 捕捉 implies a greater degree of difficulty, elusiveness, or a more deliberate, successful effort, especially when applied to abstract concepts or signals.

捕捉 vs 捉える (toraeru)

This is very similar, especially for capturing images, emotions, or the essence of things. 捕捉 often emphasizes the successful overcoming of difficulty or elusiveness more strongly than 捉える.

捕捉 vs 検出する (kenshutsu suru)

This is a more technical term for 'to detect,' specifically used in scientific or medical contexts to identify the presence of something (like a signal or disease). 捕捉 can be used for signals, but it implies a more active 'capture' or acquisition, not just detection.

تعبيرات اصطلاحية

"網の目をすり抜ける (ami no me o surinukeru)"

— To slip through the net; to escape capture, especially by law enforcement or surveillance. This idiom directly contrasts with the idea of being caught by a net (網 - ami) which is a tool for capture.

巧妙な手口で、彼は警察の網の目をすり抜けた。

General
"一網打尽にする (ichimō dajin ni suru)"

— To capture or round up everyone at once; to catch them all in one fell swoop. This idiom uses '一網' (one net) to imply a single, comprehensive capture, the opposite of something eluding capture.

警察は、この犯罪組織を一網打尽にするための作戦を実行した。

Formal/News
"喉から手が出る (nodo kara te ga deru)"

— To desperately want something; to want it so badly that one feels like their hand is coming out of their throat. While not directly about capture, it describes an intense desire to 'get hold of' something, aligning with the effort implied in 捕捉.

その限定版のフィギュアが欲しくて、喉から手が出るほどだった。

Informal/Figurative
"手がかりを掴む (tegakari o tsukamu)"

— To get a clue; to grasp a lead. This is related to capturing information or understanding a situation, especially in investigations.

探偵は、事件解決の手がかりを掴んだ。

General/Investigative
"核心に触れる (kakushin ni fureru)"

— To touch upon the core; to get to the heart of the matter. Similar to grasping the essence, which is a form of conceptual capture.

彼のスピーチは、問題の核心に触れていた。

General/Analytical
"光陰矢の如し (kōin ya no gotoshi)"

— Time flies like an arrow. While not directly about capture, it highlights the fleeting nature of time, making the act of 'capturing' a moment or understanding something before it passes even more significant.

子供の成長は早く、光陰矢の如しだと実感する。

Proverbial
"捕らぬ狸の皮算用 (toranu tanuki no kawazanyō)"

— Counting the skins of uncaptured raccoons; to count your chickens before they hatch. This idiom is about premature assumption of success, the opposite of the successful capture implied by 捕捉.

まだ結果が出ていないのに、合格したと喜ぶのは捕らぬ狸の皮算用だ。

Proverbial
"一長一短 (itchō ittan)"

— Strengths and weaknesses; pros and cons. This idiom describes the dual nature of something, not directly related to capture but to understanding the full picture.

どの方法にも一長一短がある。

General
"網羅する (mōra suru)"

— To cover comprehensively; to include everything. This is about encompassing or including, rather than actively capturing something elusive.

この教科書は、試験範囲を網羅している。

Formal
"尻尾を掴む (shippo o tsukamu)"

— To get hold of the tail; to get a crucial piece of evidence or information that leads to solving a case or understanding a situation. This is a very direct idiom related to capturing a key element.

記者は、不正の尻尾を掴んだ。

Investigative/Figurative

سهل الخلط

捕捉 vs 捕獲 (hokaku)

Both 捕捉 and 捕獲 mean 'capture' and are Sino-Japanese words.

捕捉 (hosoku) is broader and can apply to abstract concepts, signals, or difficult-to-apprehend entities, emphasizing the successful effort. 捕獲 (hokaku) is more specific to the physical capture of living beings (animals, prisoners) or enemy targets, often with a sense of taking them captive.

警察は犯人を捕捉した (The police captured the criminal - general, could be difficult). vs. 警察は捕虜を捕獲した (The police captured prisoners of war - specific to enemy combatants).

捕捉 vs 掴む (tsukamu)

Both involve 'getting hold of' something.

掴む (tsukamu) means 'to grasp' or 'to grab' literally (e.g., grab a handle) or figuratively (e.g., grasp an opportunity). It's a more general action. 捕捉 (hosoku) implies successfully apprehending something that was elusive, difficult, or required effort, whether physical or intellectual.

彼はドアの取っ手を掴んだ (He grabbed the door handle - literal, simple action). vs. 彼はチャンスを捕捉した (He captured the opportunity - implies it was fleeting and required effort).

捕捉 vs 理解する (rikai suru)

Both can relate to grasping concepts.

理解する (rikai suru) is the standard word for 'to understand.' 捕捉 (hosoku) can mean 'to grasp a concept,' but it emphasizes the *act of successfully apprehending* something that was previously unclear or difficult to comprehend, often implying a moment of breakthrough or successful assimilation.

私はその理論を理解した (I understood the theory - simple statement of comprehension). vs. 彼は複雑な理論の核心を捕捉した (He grasped the core of the complex theory - implies difficulty and a successful intellectual capture).

捕捉 vs 検出する (kenshutsu suru)

Both can be used for signals or faint traces.

検出する (kenshutsu suru) means 'to detect' and is primarily used in technical or scientific contexts for identifying the presence of something (e.g., a signal, a substance, a disease). 捕捉 (hosoku) means 'to capture' and implies a more active acquisition or apprehension, often of signals or data that might be fleeting or weak, but the focus is on successfully obtaining it.

この装置は微弱な電波を検出する (This device detects weak radio waves - identifies presence). vs. このアンテナは微弱な電波を捕捉できる (This antenna can capture weak radio waves - actively acquires them).

捕捉 vs 見つける (mitsukeru)

Both can involve locating something.

見つける (mitsukeru) simply means 'to find' something that was lost or hidden. 捕捉 (hosoku) means 'to capture' or 'to apprehend,' implying that after finding or locating the target, one successfully obtains or seizes it, especially if it was elusive or trying to escape.

彼は失くした鍵を見つけた (He found the lost key - simple discovery). vs. 警察は逃走犯を捕捉した (The police captured the escaped criminal - implies pursuit and successful apprehension).

أنماط الجُمل

Beginner

Noun + を + 捕捉する。

警察は犯人を捕捉する。(Keisatsu wa hannin o hosoku suru.)

Beginner

Noun + を + 捕捉できた。

私はその信号を捕捉できた。(Watashi wa sono shingō o hosoku dekita.)

Intermediate

Noun + の + 捕捉は難しい。

その理論の核心の捕捉は難しい。(Sono riron no kakushin no hosoku wa muzukashii.)

Intermediate

Noun + が + 捕捉される。

逃走犯が捕捉される。(Tōsōhan ga hosoku sareru.)

Intermediate

Noun + を + 捕捉しようとする。

研究者は新しい証拠を捕捉しようとする。(Kenkūsha wa atarashii shōko o hosoku shiyō to suru.)

Advanced

Noun + の + 捕捉 + に + 成功した。

彼は市場の動向の捕捉に成功した。(Kare wa shijō no dōkō no hosoku ni seikō shita.)

Advanced

Noun + を + 捕捉 + しかねる。

この現象の微細な変化を捕捉しかねる。(Kono genshō no bisai na henka o hosoku shi kaneru.)

Advanced

Noun + の + 捕捉 + 精度。

この装置の信号捕捉精度は高い。(Kono sōchi no shingō hosoku seido wa takai.)

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

Medium to High in specific contexts (news, science, investigation).

أخطاء شائعة
  • Using 捕捉 for simple, easy actions. Using simpler verbs like 取る (toru - to take) or 捕まえる (tsukamaeru - to catch, more general).

    捕捉 implies difficulty or elusiveness. If you're just picking up a pen or catching a common insect, 捕捉 would sound unnatural and overly formal. Use it when there's a challenge involved.

  • Confusing 捕捉 (hosoku) with 捉える (toraeru) in all contexts. While similar, 捕捉 often emphasizes the successful effort against elusiveness, whereas 捉える can be more general for capturing images, emotions, or essences. 捕捉 carries a stronger sense of achievement.

    Think of 捕捉 as a more active, successful 'capture' after some effort, especially in investigation or science, while 捉える can be more about perception or representation.

  • Using 捕捉 for 'to understand' when a simpler verb suffices. Using 理解する (rikai suru - to understand) for general comprehension.

    While 捕捉 can mean 'to grasp a concept,' it's best used when the understanding is achieved after a struggle or when the concept itself is complex and elusive. For straightforward understanding, 理解する is more appropriate.

  • Pronouncing 捕捉 incorrectly, especially the stress. Pronounce it as 'ho-SO-ku', with the stress on the second syllable.

    Incorrect stress or pronunciation can make the word difficult to understand or sound unnatural. Pay attention to the Japanese pronunciation guides.

  • Using 捕捉 for taking photographs. Use 写真を撮る (shashin o toru) or 撮影する (satsuei suru) for taking pictures.

    English 'capture' can mean taking a photo, but in Japanese, 捕捉 is not used for this. It's reserved for apprehending, detecting, or grasping something more elusive or dynamic.

نصائح

Master the Stress

Remember that the primary stress in 捕捉 (hosoku) falls on the second syllable, 'so'. Practice saying 'ho-SO-ku' clearly. Avoid stressing the first syllable or making the final 'ku' too prominent.

Emphasize Elusiveness

When using 捕捉, think about what makes your target hard to get. Is it moving fast? Is it an abstract idea? Is it a faint signal? Highlighting this elusiveness will help you choose 捕捉 over simpler verbs.

Connect to Synonyms

Compare 捕捉 with similar words like 捕まえる (tsukamaeru), 捉える (toraeru), and 検出する (kenshutsu suru). Understanding their differences will solidify your grasp of 捕捉's specific meaning.

Sentence Building

Create your own sentences using 捕捉 in different contexts. Try to describe capturing a fugitive, detecting a signal, and understanding a complex theory. This active practice is crucial for retention.

Use Mnemonics

Employ memory aids like the 'detective with a sock-net' to link the sound of the word to its meaning of difficult capture. Visual associations can also be very effective.

Master Suru-Verb Forms

Since 捕捉 is a suru-verb, practice its different forms: 捕捉する (to capture), 捕捉できる (can capture), 捕捉される (to be captured), 捕捉した (captured). This will allow you to use it flexibly in sentences.

Read Widely

Expose yourself to Japanese texts where 捕捉 is likely to appear, such as crime novels, science articles, and news reports. Noticing its usage in authentic contexts is invaluable.

Active Recall

Try to recall the word 捕捉 when you encounter situations that fit its meaning, rather than just passively recognizing it. This active recall strengthens your ability to use the word spontaneously.

Appreciate the Nuance

Understand that 捕捉 reflects a cultural appreciation for perseverance and successful effort in overcoming challenges, whether physical or intellectual. This deeper understanding enriches its usage.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a detective (the 'ho' sound might remind you of 'hooray' for a successful capture) using a special net (the 'soku' sound is like 'sock', imagine a sock used as a net) to catch a slippery, elusive criminal. The detective shouts 'Hoo-ray, I got him in the sock-net!'

ربط بصري

Picture a determined hunter or detective with a determined look, successfully grabbing a fast-moving animal or a fleeting idea with a special, almost invisible net. The net might be made of light or abstract concepts.

Word Web

Capture Apprehend Grasp Detect Seize Arrest Secure Understand Perceive

تحدٍّ

Try to use 捕捉 in three different sentences today: one for catching a criminal, one for detecting a signal, and one for grasping a difficult concept. Write them down and say them aloud.

أصل الكلمة

The word 捕捉 is a compound word formed from two Chinese characters. 捕 (ho) means 'to catch', 'to seize', or 'to arrest'. 捉 (soku) means 'to catch', 'to grasp', or 'to seize'. Together, they create a word that emphasizes the act of seizing or capturing something, often with an implication of difficulty or elusiveness.

المعنى الأصلي: The combination of characters originally meant a strong and determined act of seizing or apprehending.

Sino-Japanese (Kanji compound)

السياق الثقافي

The word 捕捉 itself is neutral. However, its application in contexts like arresting criminals or capturing animals requires sensitivity to the circumstances and ethical considerations involved.

In English, we use words like 'capture,' 'apprehend,' 'grasp,' 'detect,' and 'seize.' The nuance of 捕捉 is that it often implies overcoming difficulty or elusiveness, making it more specific than a simple 'catch.'

The phrase '犯人を捕捉する' (hannin o hosoku suru - to capture the criminal) is a staple in Japanese news and crime dramas, often signaling a successful resolution to a case. In scientific contexts, the act of '捕捉する' (hosoku suru) signals progress in research, such as detecting new particles or understanding complex biological processes. The concept of '捕捉' can be seen metaphorically in literature and art, where artists aim to 'capture' the essence of human emotion or societal issues.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Law enforcement and crime reporting.

  • 犯人を捕捉する (hannin o hosoku suru)
  • 容疑者を捕捉する (yōgisha o hosoku suru)
  • 逃走犯の捕捉 (tōsōhan no hosoku)

Scientific research and data collection.

  • 信号を捕捉する (shingō o hosoku suru)
  • データを捕捉する (dēta o hosoku suru)
  • 兆候を捕捉する (chōkō o hosoku suru)

Understanding complex ideas or information.

  • 要点を捕捉する (yōten o hosoku suru)
  • 意味を捕捉する (imi o hosoku suru)
  • 本質を捕捉する (honshitsu o hosoku suru)

Technology and engineering (e.g., signal processing, surveillance).

  • 微弱な信号を捕捉する (bijaku na shingō o hosoku suru)
  • リアルタイムで捕捉する (riaru taimu de hosoku suru)
  • 捕捉能力 (hosoku nōryoku)

Analysis and interpretation (e.g., market trends, artistic works).

  • 動向を捕捉する (dōkō o hosoku suru)
  • 感情を捕捉する (kanjō o hosoku suru)
  • 時代精神を捕捉する (jidai seishin o hosoku suru)

بدايات محادثة

"Have you ever tried to capture something elusive, like a rare animal or a fleeting thought?"

"In your opinion, what's the most challenging thing to capture accurately – a criminal, a scientific signal, or a complex idea?"

"When you hear the word 'capture,' what kind of image or situation first comes to your mind?"

"Are there any situations where you feel it's particularly important to 'capture' or 'grasp' something quickly?"

"How do you think technology has changed our ability to capture things, whether it's photos, data, or even moments in time?"

مواضيع للكتابة اليومية

Describe a time you successfully 'captured' a difficult concept or idea. What was the process like, and what did it feel like when you finally understood it?

Think about a situation where you tried to 'capture' a moving object or animal. What challenges did you face, and what did you learn from the experience?

Imagine you are a detective. Describe a scenario where you had to 'capture' a cunning suspect. What strategies would you employ?

Consider the role of 'capturing' in science. What are some examples of scientists successfully 'capturing' signals or data that led to important discoveries?

Reflect on the importance of 'capturing' moments in life, whether through photos, writing, or simply by paying close attention. What are the benefits of doing so?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

While both mean 'to catch', 捕まえる (tsukamaeru) is a more general verb often used for catching living things like insects or for arresting people in a straightforward manner. 捕捉 (hosoku) carries a stronger nuance of successfully apprehending something that is elusive, difficult to get, or requires significant effort, and it can also be used for abstract concepts like signals or ideas.

Generally, no. While 'capture' in English can mean taking a photo, the Japanese verb for taking a picture is usually 写真を撮る (shashin o toru) or 撮影する (satsuei suru). 捕捉 is not typically used for photography, unless perhaps metaphorically to describe capturing the 'essence' of a moment in a very artistic sense, but even then, 捉える (toraeru) would be more common.

It's frequently used in contexts involving law enforcement (capturing criminals), scientific research (detecting signals, acquiring data), intelligence gathering (obtaining information), and intellectual pursuits (grasping complex concepts or nuances). It implies successful acquisition against some form of difficulty or elusiveness.

It's a moderately difficult word. While the basic meaning is 'to capture,' understanding its nuances and knowing when it's more appropriate than simpler verbs like 捕まえる or 取る requires practice. The key is to remember the implication of elusiveness or difficulty in the target.

Yes, absolutely. In technology and science, 捕捉する (hosoku suru) is commonly used to mean 'to capture' or 'acquire' data, signals, or other forms of information, especially when these are faint, fleeting, or require specific methods to obtain.

Both can relate to understanding or grasping. 把握する (haaku suru) is more about intellectual comprehension, gaining a clear understanding of a situation, information, or details. 捕捉 (hosoku) can also refer to grasping concepts, but it often emphasizes the successful effort to apprehend something that was elusive or complex, implying a more active 'capture' of the essence or idea.

It is pronounced 'ho-so-ku'. The stress is on the second syllable, 'so'. The 'ho' sounds like 'ho' in 'hope', 'so' like 'so' in 'sofa', and 'ku' is a short 'koo' sound.

Yes, it can be used for capturing animals, particularly if they are elusive, fast, or require a dedicated effort to catch. However, 捕獲 (hokaku) is often more specifically used for capturing animals, especially in contexts like zoos or wildlife management, and 捕まえる (tsukamaeru) is used for simpler catching of smaller creatures.

It means that the target is elusive, fast-moving, abstract, or hard to grasp. For example, a rare butterfly might be difficult to capture, or a complex philosophical idea might be difficult to grasp.

Yes, you can say 捕捉できなかった (hosoku dekinakatta - could not capture) or 捕捉しきれなかった (hosoku shikirenakatta - could not fully capture). This highlights the difficulty or failure in apprehending the target.

اختبر نفسك 10 أسئلة

/ 10 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!