At the A1 level, '不誠実' (fuseijitsu) is a very advanced word. Beginners usually learn 'seijitsu' (sincere/honest) first. Think of 'fuseijitsu' as the 'bad' version of 'seijitsu'. It describes someone who is not a good friend because they tell lies or don't do what they said they would do. In simple terms, it means 'not honest' or 'not nice in a sneaky way'. You might not use this word yourself yet, but you might hear it in a simple story or a cartoon where there is a 'bad' character who tricks others. For an A1 learner, it's enough to know that 'fu' at the start of a word often means 'not', so 'fu-seijitsu' means 'not-sincere'. It is a 'na-adjective', so we say 'fuseijitsu na hito' for 'an insincere person'. At this stage, focus on the feeling of the word: it's a heavy, negative word used when someone is disappointed in someone else's behavior. You can compare it to 'warui' (bad), but 'fuseijitsu' is specifically about lying or breaking trust. Remember, Japanese people value 'sincerity' (seijitsu) very much, so this is a very strong word to use about someone.
At the A2 level, you can start to understand '不誠実' (fuseijitsu) as a word to describe people's character in basic conversations or simple texts. You might see it in a drama where someone is angry at their boyfriend or girlfriend. It is more specific than 'warui' (bad). While 'warui' can mean anything from 'bad weather' to 'bad food', 'fuseijitsu' is only about people and their actions. For example, if a friend says they will come to your party but they never show up and don't call you, you might think they are 'fuseijitsu'. You can use the pattern '[Person] wa fuseijitsu desu' to say '[Person] is insincere'. You should also notice that it is often used with 'taido' (attitude). 'Fuseijitsu na taido' means an insincere attitude. This is useful when you are talking about how someone treated you. Even if you don't use it in speaking yet, recognizing it in reading will help you understand the personality of characters in Japanese stories. It's a step up from 'usotsuki' (liar), which is a bit more childish. 'Fuseijitsu' sounds more like an adult's way of describing a lack of trust.
At the B1 level, you should be able to use '不誠実' (fuseijitsu) to describe social and professional situations. This is the level where the word becomes very useful. You can use it to talk about a company that doesn't tell the truth to its customers, or a politician who makes promises they don't intend to keep. At B1, you are learning to express opinions and feelings about more complex topics, and 'fuseijitsu' is perfect for discussing ethics and trust. You should understand that it is a 'na-adjective' and can also be used as a noun. For example, 'Kare no fuseijitsusa ni odoroku' (I am surprised by his insincerity). You can also use it to describe actions: 'fuseijitsu na koui' (an insincere act). It's important to distinguish it from 'fushoujiki' (dishonest). 'Fushoujiki' is often about a specific lie, while 'fuseijitsu' is about the person's overall way of acting and their lack of respect for the relationship. If a business partner is slow to respond and gives vague answers, you might describe their 'taiou' (handling/response) as 'fuseijitsu'. This word helps you sound more sophisticated and precise in your criticisms.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the nuances of '不誠実' (fuseijitsu) and be able to use it in debates, formal writing, and nuanced social interactions. You understand that this word carries a significant moral weight in Japanese society. You can use it to analyze characters in literature or discuss corporate social responsibility. For instance, you might write an essay about how 'fuseijitsu na kigyou no taiou' (the insincere response of a corporation) can lead to a loss of brand value. You should also be familiar with the noun form 'fuseijitsu' being used in legal or semi-formal contexts, such as 'fuseijitsu na keiyaku' (an insincere contract/contract made in bad faith). At this level, you should also be able to use the word to describe internal states, like being 'fuseijitsu' to oneself (jibun ni fuseijitsu). You can compare and contrast it with related terms like 'fugiri' (social ingratitude) or 'haishin' (betrayal of trust). You know that calling someone 'fuseijitsu' is a serious matter and should be done with caution, as it attacks the core of their social identity. You can also use it to describe the 'atmosphere' of a negotiation or a relationship.
At the C1 level, your understanding of '不誠実' (fuseijitsu) should be deep and contextual. You can use it to discuss complex ethical dilemmas and philosophical concepts of sincerity. You should be able to recognize the word in high-level literature, legal documents, and academic discussions about Japanese culture and ethics. You understand how 'fuseijitsu' relates to the concepts of 'honne' (true feelings) and 'tatemae' (public face), and how a perceived lack of sincerity can arise from a failure to balance these two correctly. You can use the word in sophisticated constructions, such as 'fuseijitsu no soshiru o manukarenai' (cannot escape the accusation of being insincere). You are also aware of how the word is used in historical contexts, perhaps in discussions of the 'seijitsu' required of a samurai or a modern leader. Your usage of the word is precise, choosing it over 'fushoujiki' or 'haishin' to specifically highlight the moral and emotional breach of trust. You can also use it in a self-reflective way in formal speeches or writing, perhaps acknowledging a 'fuseijitsu na ten' (an insincere point/aspect) in a previous action to show humility and a desire for improvement.
At the C2 level, you have a native-like intuition for '不誠実' (fuseijitsu). You can use it with absolute precision in any context, from the most formal legal proceedings to the most intimate personal conversations. You understand the subtle shades of meaning it takes on when paired with different particles, verbs, and nouns. You can identify 'fuseijitsu' not just in words, but in the 'ma' (pause) of a conversation or the 'me-tsuki' (look in the eyes) of a speaker. You can discuss the word's etymology, linking the 'sei' (誠) to the 'makoto' (truth/sincerity) of Japanese philosophy and explaining how 'fuseijitsu' represents a fundamental breakdown of the social and cosmic order in traditional thought. You can use the word to critique societal trends, such as the 'fuseijitsusa' of modern digital communication. Your ability to use this word extends to irony, sarcasm, and high-level rhetorical devices. You can effectively argue whether a specific action constitutes 'fuseijitsu' or if it is a necessary 'tatemae' for social harmony. You are a master of the word's social power, knowing exactly when to deploy it for maximum impact or when to use a softer alternative to maintain 'wa' (harmony).

不誠実 في 30 ثانية

  • 不誠実 (fuseijitsu) means insincere, dishonest, or untrustworthy. It is the opposite of 'seijitsu' (sincerity).
  • It is a 'na-adjective' used to describe people, attitudes, or actions that lack moral integrity and transparency.
  • In Japan, it is a heavy word often used in contexts of broken promises, infidelity, or corporate scandals.
  • The word carries a strong moral judgment, suggesting the person's 'heart' is not aligned with their duties.

The Japanese word 不誠実 (ふせいじつ - fuseijitsu) is a powerful and multi-layered term that describes a lack of sincerity, integrity, or honesty. In a society where seijitsu (誠実 - sincerity) is considered one of the highest virtues, being labeled as fuseijitsu is a significant social and personal indictment. It is not merely about telling a lie; it encompasses a broader failure to honor one's commitments, a lack of transparency in one's intentions, and a disregard for the trust others have placed in you. Whether in romantic relationships, business dealings, or political discourse, this word strikes at the heart of a person's character.

Core Meaning
The state of being untrustworthy, dishonest, or failing to act with a sincere heart. It often implies a deliberate choice to be deceptive or evasive.
Relational Context
In Japanese culture, relationships are built on mutual trust and 'giri' (obligation). To act in a fuseijitsu manner is to break the invisible social contract that binds people together.

彼は約束を何度も破る、本当に不誠実な男だ。
(He breaks his promises many times; he is a truly insincere man.)

When you use fuseijitsu, you are often describing a pattern of behavior rather than a single mistake. If someone forgets a meeting once, they might just be 'careless' (fuchuui). However, if they consistently avoid responsibility or hide the truth to protect themselves, they are fuseijitsu. In the workplace, this might refer to a company that hides product defects from the public. In a marriage, it is the standard term for infidelity or emotional dishonesty. The word carries a heavy emotional weight, suggesting that the person's 'kokoro' (heart/spirit) is not aligned with their outward actions.

企業の不誠実な対応が、消費者の怒りを買った。
(The company's insincere response earned the anger of consumers.)

Understanding the nuance of fuseijitsu requires looking at its opposite: seijitsu. To be seijitsu is to be earnest, faithful, and devoted. Therefore, fuseijitsu is the active negation of these qualities. It is often used in formal apologies (or rather, to describe the lack of a proper apology) and in legal contexts where 'good faith' is expected but not delivered. It is a word that demands accountability.

Social Implication
Using this word about someone in a public or professional setting is a very serious accusation that can lead to a total loss of 'face' or social standing.

浮気はパートナーに対する最も不誠実な行為だ。
(Cheating is the most insincere act toward a partner.)

Using 不誠実 (fuseijitsu) correctly in Japanese involves understanding its grammatical role as a na-adjective (adjectival noun). This means it can function as a noun or modify other nouns using the particle 'na'. Because it describes a character trait or the quality of an action, it is frequently paired with nouns like 'hito' (person), 'taido' (attitude), or 'koui' (act). Mastering its usage allows you to express deep disapproval or to analyze complex social situations where trust has been breached.

As a Na-Adjective
When modifying a person or an object, use 'na': 不誠実な人 (an insincere person) or 不誠実なやり方 (a dishonest way of doing things).
As a Noun
It can stand alone as a noun, often followed by the copula 'da' or 'desu': 彼の態度は不誠実だ (His attitude is insincere).

そんな不誠実な言い訳は通用しない。
(Such an insincere excuse won't pass/work.)

In more advanced contexts, you will see fuseijitsu used to describe abstract concepts like 'politics' or 'media'. It is a common word in news reports discussing corruption or corporate cover-ups. When used in the negative form, fuseijitsu de wa nai (not insincere), it often acts as a double negative to imply that while someone isn't necessarily a saint, they aren't actively being deceptive either. However, the most common usage remains the direct criticism of a person's behavior in a relationship.

彼は自分に対して不誠実だった。
(He was being insincere/untrue to himself.)

One interesting grammatical nuance is the use of fuseijitsusa (不誠実さ), where the suffix '-sa' turns the adjective into a noun representing the 'degree' or 'quality' of insincerity. For example, 彼の不誠実さに呆れた (I was amazed/disgusted by his level of insincerity). This allows for a more nuanced discussion of the behavior itself rather than just labeling the person.

政治家の不誠実な発言が波紋を広げている。
(The politician's insincere remarks are causing a stir.)

Collocation: Taido (Attitude)
Often paired as 'fuseijitsu na taido' to describe someone's dismissive or dishonest manner during a conflict.

質問に対して不誠実な回答しか得られなかった。
(I could only get insincere answers to my questions.)

You will encounter 不誠実 (fuseijitsu) in a variety of settings, ranging from the highly dramatic to the strictly professional. Because it touches on the fundamental Japanese value of sincerity, it is a staple in media and literature. In daily life, while you might not say it directly to someone's face unless in a serious confrontation, you will certainly hear it used to describe others in gossip, news analysis, or relationship advice.

In TV Dramas and Movies
This word is the 'go-to' accusation in romantic dramas. When a character discovers their partner has been lying or cheating, they often scream, 'Anata wa fuseijitsu yo!' (You are insincere/faithless!). It highlights the betrayal of trust.
In News and Journalism
Journalists use it to describe government officials who dodge questions or companies that handle scandals poorly. A 'fuseijitsu na taiou' (insincere handling) is a common headline when a public figure's apology feels staged or insufficient.

ワイドショーでは、芸能人の不誠実な交際が議論されている。
(On talk shows, celebrities' insincere relationships are being discussed.)

In the business world, fuseijitsu is used in legal documents and formal complaints. If a vendor fails to deliver goods as promised and offers weak excuses, the client might describe the vendor's actions as fuseijitsu. It serves as a warning that the business relationship is in jeopardy. It is also used in performance reviews to describe an employee who lacks dedication or who is deceptive about their progress.

契約違反は、ビジネスにおいて最も不誠実なことです。
(Breach of contract is the most insincere thing in business.)

Social media and internet forums (like 2channel or X/Twitter) are also places where this word thrives. Users often call out influencers or public figures for 'fuseijitsu' behavior when their public persona doesn't match their private actions. It is a tool for social policing in the digital age. In literature, especially in 'I-novels' (Shishosetsu), the protagonist often reflects on their own fuseijitsusa, exploring the gap between their desires and their moral obligations.

彼は自分の過ちを認めない、不誠実な人間だ。
(He is an insincere person who doesn't admit his own mistakes.)

While 不誠実 (fuseijitsu) might seem straightforward as 'insincere', English speakers often make mistakes by using it too broadly or confusing it with similar-sounding but contextually different Japanese words. Understanding these pitfalls is key to sounding natural and avoiding unintended offense.

Mistake 1: Confusing with 'Shitsurei' (Rude)
'Shitsurei' refers to a lack of manners (e.g., forgetting to bow). 'Fuseijitsu' refers to a lack of moral integrity. Calling someone 'fuseijitsu' for a minor etiquette slip is way too harsh.
Mistake 2: Using it for Accidental Lies
If someone gives you the wrong directions because they were mistaken, they are not 'fuseijitsu'. They are just wrong. 'Fuseijitsu' implies a level of intent or a character flaw.

❌ 間違った時間を教えるのは不誠実だ。
(Telling the wrong time is insincere. - Too strong if it was an accident.)

Another common mistake is overusing the word in casual settings. Fuseijitsu is a heavy word. If a friend is 5 minutes late to a movie, calling them fuseijitsu sounds overly dramatic and might damage the friendship. Instead, use 'darashinai' (sloppy/undisciplined) or 'ruzu' (loose with time). Reserve fuseijitsu for when they lie about why they were late or if they consistently blow you off without a care.

✅ 彼は時間にルーズだが、不誠実ではない。
(He is loose with time, but he isn't insincere.)

Learners also sometimes struggle with the difference between fuseijitsu and fushoujiki (dishonest). While they overlap, fushoujiki is more about the specific act of not telling the truth. Fuseijitsu is about the general lack of commitment and 'faith' in a relationship or duty. You can be 'shoujiki' (honest) about being 'fuseijitsu'—for example, a person who honestly admits they have no intention of keeping their promise is being honest, but they are still being fuseijitsu because they are failing their obligation.

不注意なミスを不誠実と呼ぶのは間違いだ。
(It is a mistake to call a careless error 'insincerity'.)

To truly master the nuances of 不誠実 (fuseijitsu), it is helpful to compare it with other words that describe negative character traits or dishonest behavior. Japanese has a rich vocabulary for social conduct, and choosing the right word can change the entire tone of your sentence.

不正直 (Fushoujiki)
Meaning 'dishonest'. This is the direct opposite of 'shoujiki' (honest). It focuses specifically on the act of lying or hiding the truth. While fuseijitsu is about character and faith, fushoujiki is about the facts.
いい加減 (Ii kagen)
Meaning 'irresponsible' or 'half-baked'. This is used for someone who does sloppy work or doesn't take things seriously. It's less about moral malice and more about a lack of effort. A student who forgets their homework is 'ii kagen', not 'fuseijitsu'.

彼は仕事がいい加減だが、根は良い人だ。
(His work is sloppy, but he is a good person at heart.)

In the context of relationships, you might hear uwayaki (浮気 - cheating/fickleness) or furin (不倫 - adultery). These are specific acts, whereas fuseijitsu is the underlying character flaw that leads to those acts. If you want to describe someone who is generally untrustworthy in their speech, you might use detarame (nonsense/irresponsible speech) or usotsuki (liar).

不義理 (Fugiri)
Meaning 'lack of gratitude' or 'failure to do one's duty'. This is specifically about social obligations. If someone helps you move and you don't even thank them, that is 'fugiri'. It overlaps with fuseijitsu but is narrower in scope.

恩人に挨拶もしないのは不義理だ。
(It is ungrateful/dishonorable not to even greet your benefactor.)

For a more formal or academic tone, you might use haishin (背信 - breach of trust/betrayal). This is often used in legal terms like 'haishin koui' (breach of trust). It is much more clinical than the emotionally charged fuseijitsu. When choosing between these words, consider whether you are criticizing the person's heart (fuseijitsu), their specific words (fushoujiki), their effort (ii kagen), or their social duty (fugiri).

その態度は不誠実というよりは、単なる無知だ。
(That attitude is less insincerity and more simple ignorance.)

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The middle kanji '誠' (sei) is the same character used on the flags of the Shinsengumi, the famous samurai police force of the late Edo period. For them, 'sincerity' was a life-and-death matter.

دليل النطق

UK /fuːseɪdʒitsu/
US /fuːseɪdʒitsu/
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'fuseijitsu', the pitch usually starts low on 'fu', rises on 'se-i-ji', and stays high or slightly drops on 'tsu'.
يتقافى مع
真実 (shinjitsu) 現実 (genjitsu) 事実 (jijitsu) 切実 (setsujitsu) 確実 (kakujitsu) 果実 (kajitsu) 口実 (koujitsu) 口実 (koujitsu)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'fu' as a hard 'foo' (like food). It should be more like blowing out a candle.
  • Making the 'sei' sound too short. It's a long vowel.
  • Over-emphasizing the final 'u' in 'jitsu'. It is often nearly silent.
  • Confusing the 'tsu' with a 'su' sound.
  • Missing the 'i' sound in 'sei'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The kanji are common but require knowledge of the 'fu' prefix and the 'sei' character.

الكتابة 4/5

Writing '誠' can be tricky due to the number of strokes in the right-hand radical.

التحدث 3/5

Easy to pronounce, but requires cultural awareness to use at the right time.

الاستماع 2/5

Distinctive sound, often emphasized in emotional speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

誠実 (seijitsu) 正直 (shoujiki) 嘘 (uso) 約束 (yakusoku) 態度 (taido)

تعلّم لاحقاً

背信 (haishin) 徳 (toku) 義理 (giri) 人情 (ninjou) 責任 (sekinin)

متقدم

隠蔽 (inpei) 捏造 (netsuzou) 虚偽 (kyogi) 誠 (makoto)

قواعد يجب معرفتها

Na-Adjective Modification

不誠実な人 (An insincere person)

Noun Suffix '-sa'

不誠実さ (The degree of insincerity)

Adverbial '-ni'

不誠実に振る舞う (To behave insincerely)

Negative Prefix 'Fu-'

不誠実、不可能、不便 (Insincere, impossible, inconvenient)

Target Particle 'Ni Taishite'

彼に対して不誠実だ (Insincere toward him)

أمثلة حسب المستوى

1

彼は不誠実な人です。

He is an insincere person.

不誠実 (na-adjective) + な + 人 (noun)

2

不誠実な友達はいりません。

I don't need insincere friends.

Simple negative sentence using 'irimasen' (don't need).

3

その人は不誠実です。

That person is insincere.

Subject + は + Adjective + です.

4

不誠実はよくないです。

Insincerity is not good.

Using 'fuseijitsu' as a noun.

5

彼はいつも不誠実だ。

He is always insincere.

Using 'da' for informal 'is'.

6

不誠実な話を聞きました。

I heard an insincere story.

Modifying 'hanashi' (story).

7

あの子は不誠実じゃない。

That child is not insincere.

Negative form 'janai'.

8

不誠実なことは嫌いです。

I hate insincere things.

Using 'koto' to mean 'things/acts'.

1

彼女の不誠実な態度に怒った。

I got angry at her insincere attitude.

Noun + に + 怒った (got angry at...)

2

不誠実な言い訳はやめてください。

Please stop making insincere excuses.

Modifying 'iiwake' (excuse).

3

彼は仕事に対して不誠実だ。

He is insincere toward his work.

~に対して (toward/regarding)

4

不誠実なやり方は成功しません。

Dishonest ways will not succeed.

Subject + は + Verb (negative).

5

そんな不誠実なことは言わないで。

Don't say such insincere things.

~ないで (please don't...)

6

彼の不誠実さが嫌いになった。

I came to hate his insincerity.

Noun form 'fuseijitsusa'.

7

不誠実な返信が来た。

An insincere reply came.

Modifying 'henshin' (reply).

8

彼は不誠実な男だと思われている。

He is thought to be an insincere man.

Passive/Potential meaning 'is thought to be'.

1

不誠実な対応をすると、信頼を失います。

If you handle things insincerely, you will lose trust.

Conditional 'to' (if/when).

2

その会社は、顧客に対して不誠実だった。

That company was insincere toward its customers.

Past tense 'datta'.

3

不誠実な約束は、最初からしないほうがいい。

It is better not to make insincere promises from the start.

~ほうがいい (it's better to...)

4

彼は、自分の不誠実さを認めた。

He admitted his own insincerity.

Direct object 'fuseijitsusa' + 'mitometa'.

5

不誠実な政治家には投票したくない。

I don't want to vote for an insincere politician.

~たい (want to) + negative 'takunai'.

6

彼女の不誠実な行動が原因で別れた。

We broke up because of her insincere actions.

~が原因で (because of... / due to...)

7

不誠実な広告に騙されないでください。

Please don't be fooled by insincere advertisements.

Passive form 'damasareru'.

8

彼は自分に対しても不誠実だ。

He is also insincere toward himself.

~に対しても (also toward...)

1

不誠実な態度を改めない限り、許さない。

As long as you don't change your insincere attitude, I won't forgive you.

~ない限り (as long as... not)

2

企業の不誠実な隠蔽工作が発覚した。

The company's insincere cover-up operation was discovered.

Compound noun 'inpei kousaku' (cover-up).

3

不誠実な回答を繰り返す政府に国民は失望している。

The citizens are disappointed in the government for repeating insincere answers.

Present continuous 'shitsubou shite iru'.

4

不誠実なやり方で得た成功に価値はない。

There is no value in success obtained through dishonest means.

Relative clause 'yarikata de eta' (obtained through...)

5

彼は不誠実な人間としてレッテルを貼られた。

He was labeled as an insincere person.

~として (as) + 'retteru o harareta' (was labeled).

6

不誠実な振る舞いは、巡り巡って自分に返ってくる。

Insincere behavior will eventually come back to haunt you.

Proverbial expression 'meguri megutte'.

7

不誠実な謝罪は、かえって相手を怒らせる。

An insincere apology actually makes the other person angrier.

Adverb 'kaette' (on the contrary).

8

彼は不誠実な交際を続けていた。

He was continuing an insincere (unfaithful) relationship.

Continuing action 'tsuzukete ita'.

1

不誠実の極みとも言える彼の言動に、周囲は呆れ果てた。

Everyone around him was utterly disgusted by his behavior, which could be called the height of insincerity.

~の極み (the height/epitome of...)

2

不誠実な対応が、取り返しのつかない事態を招いた。

The insincere response led to an irreversible situation.

~を招いた (led to/brought about...)

3

彼は不誠実な自分を恥じている様子だった。

He seemed to be ashamed of his insincere self.

~を恥じている (is ashamed of...)

4

不誠実な論理で相手を丸め込もうとする。

He tries to win over the opponent with insincere logic.

Volitional form 'marumekomou to suru' (try to...)

5

不誠実な報道は、社会の分断を助長する。

Insincere reporting encourages social division.

Formal verb 'jouchou suru' (encourage/promote).

6

その契約書には、不誠実な意図が隠されていた。

Insincere intentions were hidden in that contract.

Passive 'kakusarete ita'.

7

彼は不誠実な生き方を捨て、新しい人生を歩み始めた。

He abandoned his insincere lifestyle and began a new life.

Verb 'suteru' (abandon/throw away).

8

不誠実な態度は、プロフェッショナルとしての自覚に欠ける。

An insincere attitude shows a lack of professional awareness.

~に欠ける (lacks...)

1

不誠実の謗りを免れないような、卑劣な手段を用いた。

He used despicable means that cannot escape the accusation of insincerity.

~の謗りを免れない (cannot escape the accusation/criticism of...)

2

彼の不誠実さは、もはや個人の資質を超え、組織の病理と言える。

His insincerity has already exceeded personal character and can be called an organizational pathology.

~を超え (exceeding...)

3

不誠実な言説が横行する現代において、真実を見極めるのは難しい。

In the modern age where insincere discourse is rampant, it is difficult to discern the truth.

~が横行する (is rampant/widespread).

4

不誠実な自己正当化は、さらなる不信感を醸成する。

Insincere self-justification breeds further distrust.

Formal verb 'jousei suru' (to breed/foster).

5

彼は不誠実な過去を清算するために、多額の寄付をした。

He made a large donation to settle his insincere past.

~を清算する (to settle/liquidate).

6

不誠実な態度の裏には、深い劣等感が隠れていることが多い。

Behind an insincere attitude, a deep inferiority complex is often hidden.

~の裏には (behind the...)

7

不誠実な約束を反故にされた被害者の怒りは凄まじい。

The anger of the victims whose insincere promises were broken is immense.

~を反故にする (to break/nullify a promise).

8

不誠実な政治が続けば、国家の基盤は揺らぐだろう。

If insincere politics continue, the foundation of the nation will likely shake.

Conditional 'ba' + 'yuragu darou' (will likely shake).

تلازمات شائعة

不誠実な態度
不誠実な対応
不誠実な言い訳
不誠実な男/女
不誠実な回答
不誠実な振る舞い
不誠実な約束
不誠実なやり方
不誠実な行動
不誠実な交際

العبارات الشائعة

不誠実極まりない

— Extremely insincere. Used to emphasize the highest level of dishonesty.

彼の態度は不誠実極まりない。

不誠実な人間

— An insincere human being. A strong character judgment.

不誠実な人間とは付き合いたくない。

不誠実さを露呈する

— To expose one's insincerity. Used when someone's true nature is revealed.

会見で彼の不誠実さが露呈した。

不誠実な対応に終始する

— To do nothing but respond insincerely. Used when someone remains evasive throughout.

彼は不誠実な対応に終始した。

不誠実な意図

— Insincere intentions. Suggests a hidden, malicious motive.

不誠実な意図を持って近づく。

不誠実な生き方

— An insincere way of living. A philosophical or life-path judgment.

不誠実な生き方を反省する。

不誠実な謝罪

— An insincere apology. An apology that lacks true remorse.

不誠実な謝罪は逆効果だ。

不誠実な関係

— An insincere relationship. Often implies a lack of commitment or cheating.

不誠実な関係を断ち切る。

不誠実な言動

— Insincere speech and behavior. A general description of someone's actions.

彼の不誠実な言動に呆れる。

不誠実な商売

— Dishonest business. Describes deceptive sales or practices.

不誠実な商売は長続きしない。

يُخلط عادةً مع

不誠実 vs 失礼 (shitsurei)

Shitsurei is about manners/rudeness. Fuseijitsu is about character/honesty.

不誠実 vs 不注意 (fuchuui)

Fuchuui is an accident/carelessness. Fuseijitsu is a moral choice.

不誠実 vs 嘘 (uso)

Uso is a lie (noun). Fuseijitsu is the quality of the person who lies.

تعبيرات اصطلاحية

"不誠実の謗りを免れない"

— Cannot escape the accusation of being insincere. A formal way to condemn someone.

彼の行動は、不誠実の謗りを免れない。

Formal
"口先ばかりで不誠実"

— All talk and no action; insincere. Used for people who make empty promises.

彼は口先ばかりで不誠実な男だ。

Neutral
"不誠実の極み"

— The height of insincerity. Used for the worst cases of dishonesty.

不誠実の極みとも言える対応だ。

Formal
"不誠実を絵に描いたような"

— The very picture of insincerity. Used for someone who perfectly embodies the trait.

彼は不誠実を絵に描いたような人物だ。

Neutral
"二枚舌で不誠実"

— Double-tongued and insincere. Used for someone who says different things to different people.

二枚舌を使う不誠実なやり方だ。

Neutral
"自分を欺く不誠実さ"

— The insincerity of deceiving oneself. A psychological or ethical concept.

自分を欺く不誠実さは罪深い。

Academic
"誠実の仮面を被った不誠実"

— Insincerity wearing the mask of sincerity. Describes a wolf in sheep's clothing.

誠実の仮面を被った不誠実な人間に注意せよ。

Literary
"不誠実の塊"

— A lump of insincerity. Used for someone who is completely dishonest.

彼は不誠実の塊のような男だ。

Informal
"不誠実な沈黙"

— An insincere silence. Used when someone remains silent to hide the truth.

不誠実な沈黙が場を凍りつかせた。

Literary
"不誠実の種をまく"

— To sow the seeds of insincerity. To act in a way that creates future distrust.

不誠実の種をまけば、いつか報いを受ける。

Literary

سهل الخلط

不誠実 vs 不正直 (fushoujiki)

Both mean 'dishonest'.

Fushoujiki is specifically about not telling the truth. Fuseijitsu is about a lack of sincerity and commitment in a broader sense.

テストでカンニングをするのは不正直だ。浮気をするのは不誠実だ。

不誠実 vs いい加減 (ii kagen)

Both describe negative work/behavior.

Ii kagen is about being sloppy or irresponsible. Fuseijitsu is about being deceptive or breaking trust.

掃除が不十分なのはいい加減だ。掃除をしたと嘘をつくのは不誠実だ。

不誠実 vs 不徳 (futoku)

Both relate to lack of virtue.

Futoku is much more formal and abstract, often used in self-deprecating apologies by leaders. Fuseijitsu is a common criticism of others.

私の不徳の致すところです。彼の不誠実なやり方に腹が立つ。

不誠実 vs 不義理 (fugiri)

Both involve failing others.

Fugiri is specifically about social obligations and gratitude. Fuseijitsu is about the internal lack of sincerity.

お世話になった人に連絡しないのは不義理だ。嘘をついて騙すのは不誠実だ。

不誠実 vs 背信 (haishin)

Both mean betrayal of trust.

Haishin is a legalistic or high-level literary term. Fuseijitsu is a more general and emotional term.

会社への背信行為で訴えられた。不誠実な彼とは別れた。

أنماط الجُمل

A2

~は不誠実です。

彼は不誠実です。

A2

不誠実な~

不誠実な友達。

B1

~に対して不誠実だ。

仕事に対して不誠実だ。

B1

不誠実なことをする。

不誠実なことをしてはいけません。

B2

不誠実さが~

彼の不誠実さが許せない。

B2

不誠実な態度をとる。

不誠実な態度をとらないでください。

C1

不誠実の極みだ。

その対応は不誠実の極みだ。

C2

不誠実の謗りを免れない。

不誠実の謗りを免れない言動だ。

عائلة الكلمة

الأسماء

不誠実さ (fuseijitsusa - degree of insincerity)
不誠実 (fuseijitsu - insincerity/dishonesty)

الصفات

不誠実な (fuseijitsu na - insincere)

مرتبط

誠実 (seijitsu - sincerity)
正直 (shoujiki - honesty)
不正直 (fushoujiki - dishonesty)
誠 (makoto - truth/sincerity)
実 (jitsu - truth/reality)

كيفية الاستخدام

frequency

High in media, drama, and formal disputes. Moderate in daily conversation.

أخطاء شائعة
  • Using 'fuseijitsu' for a broken machine. 故障している (koshou shite iru)

    Fuseijitsu is only for people or organizations.

  • Saying 'fuseijitsu na hito' for someone who is just rude. 失礼な人 (shitsurei na hito)

    Rudeness is about manners; fuseijitsu is about honesty and integrity.

  • Using it for a simple mistake. 間違えた (machigaeta)

    Fuseijitsu implies intent or a persistent character flaw.

  • Confusing it with 'fushoujiki' in a legal sense. 背信行為 (haishin koui)

    While fuseijitsu is used, 'haishin' is the more specific legal term for breach of trust.

  • Using 'fuseijitsu' for someone who is just lazy. 怠慢な (taiman na) or だらしな (darashina)

    Laziness is not the same as being insincere or deceptive.

نصائح

Avoid overusing with friends

Calling a friend 'fuseijitsu' for a small mistake is like calling them 'morally bankrupt' in English. It's very heavy.

Use with 'taido'

If you want to criticize someone's behavior without attacking their whole soul, say 'fuseijitsu na taido' (insincere attitude).

Sincerity is key

In Japan, showing 'seijitsu' (sincerity) is often more important than being right. 'Fuseijitsu' is the ultimate social sin.

Pitch Accent

Keep the pitch high on 'sei-i-ji' to sound more natural.

Look for the 'Fu'

Whenever you see '不' at the start of a kanji word, look for the positive word that follows to understand the meaning.

Stroke Order

Pay attention to the stroke order of '誠'. The 'speech' radical (言) always comes first.

News Context

When you hear 'fuseijitsu' in the news, it's almost always followed by 'taiou' (handling/response).

Pair with 'Giri'

Think of 'fuseijitsu' as the failure to uphold 'giri' (social obligation).

Bad Faith

In a legal context, 'fuseijitsu' is essentially the Japanese equivalent of 'acting in bad faith'.

Betrayal

If someone describes a breakup as being due to 'fuseijitsu', it usually implies lying or cheating.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Fu' as 'Fooled you'. 'Sei' as 'Saying'. 'Jitsu' as 'Just the truth'. So, 'Fu-Sei-Jitsu' is 'Fooled you by NOT saying just the truth'.

ربط بصري

Imagine a person wearing a 'happy' mask, but behind the mask, they are holding a set of crossed fingers and a bag of stolen gold.

Word Web

Trust Lies Promises Heart Betrayal Character Ethics Apology

تحدٍّ

Write three sentences describing a character in a movie you hate using the word 'fuseijitsu'. Try to use it as both a na-adjective and a noun.

أصل الكلمة

Composed of three kanji characters: '不' (fu - negation), '誠' (sei - sincerity/truth), and '実' (jitsu - reality/fruit). The root 'seijitsu' comes from traditional Confucian ethics which emphasize sincerity as a core virtue.

المعنى الأصلي: Not having a sincere heart or true actions. A state where one's words and heart do not match reality.

Sino-Japanese (Kango).

السياق الثقافي

Calling someone 'fuseijitsu' is a direct attack on their character. Use it only when you are certain and prepared for a serious conflict.

English speakers might use 'dishonest' or 'unreliable', but 'insincere' is the closest match for the emotional weight of 'fuseijitsu'.

The term is often used in political scandals in Japan, such as the 'Kake Gakuen' scandal, to describe government responses. In the novel 'Kokoro' by Natsume Soseki, themes of sincerity and insincerity are central to the protagonist's struggle. Japanese celebrity 'apology press conferences' (shazai kaiken) are often critiqued by the public as being 'fuseijitsu'.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Romantic Breakups

  • 浮気は不誠実だ
  • 不誠実な男
  • 裏切られた
  • 信じていたのに

Corporate Scandals

  • 不誠実な隠蔽
  • 謝罪会見
  • 消費者の不信感
  • 社会的責任

Political Debates

  • 不誠実な答弁
  • 公約違反
  • 国民への説明
  • 不信案

Legal Disputes

  • 不誠実な契約書
  • 善意と悪意
  • 損害賠償
  • 義務の不履行

Daily Gossip

  • あの人は不誠実
  • 口だけの人
  • 信用できない
  • がっかりした

بدايات محادثة

"不誠実な人と付き合ったことはありますか? (Have you ever dated an insincere person?)"

"ビジネスで不誠実だと感じるのはどんな時ですか? (When do you feel someone is being insincere in business?)"

"不誠実な謝罪をされたら、どう反応しますか? (How do you react if someone gives you an insincere apology?)"

"自分に対して不誠実だと感じる瞬間はありますか? (Are there moments when you feel you are being insincere to yourself?)"

"不誠実な政治家をどう思いますか? (What do you think of insincere politicians?)"

مواضيع للكتابة اليومية

過去に自分が不誠実だったと感じる出来事について書いてください。 (Write about an event in the past where you felt you were insincere.)

誠実さと不誠実さの境界線はどこにあると思いますか? (Where do you think the line between sincerity and insincerity lies?)

不誠実な対応をされた時、どのように許すべきでしょうか? (When you receive an insincere response, how should you forgive?)

社会における『誠実さ』の重要性について考察してください。 (Reflect on the importance of 'sincerity' in society.)

不誠実な人を信頼するためには何が必要ですか? (What is needed to trust an insincere person?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, it is almost exclusively used for people, their actions, or organizations made of people. You wouldn't call a broken car 'fuseijitsu'.

'Fuseijitsu' is more common when talking about character and relationships, while 'fushoujiki' is more common when talking about a specific instance of lying.

It would be extremely rude and aggressive. It is better to use softer words like 'shitsurei' or explain the specific problem without labeling their character.

The direct opposite is 'seijitsu' (誠実), which means sincere, faithful, and honest.

Yes, it is one of the most common words used to describe an unfaithful partner.

It is both. It's a 'na-adjective' (adjectival noun), so it can function as a noun or modify nouns with 'na'.

You can, but it sounds like a very deep confession of guilt. It's not a light thing to say.

There isn't a direct slang word, but people might use 'uso-tsuki' (liar) or 'darashinai' (sloppy) in more casual settings.

It is made of 'say' (言) on the left and 'become' (成) on the right. Think of it as 'words becoming reality'.

Yes, very often. It's used to describe bad faith negotiations or poor handling of customer complaints.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Translate: 'He is an insincere person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I don't like insincerity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Please stop your insincere excuses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'His attitude was insincere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'If you are insincere, you will lose trust.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'That company was insincere toward customers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'An insincere apology makes people angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He was labeled as an insincere man.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It was the height of insincerity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Insincere reporting divides society.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'One cannot escape the accusation of insincerity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Insincere self-justification breeds distrust.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'insincere' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'insincere attitude' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'insincere act' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'insincerity' as a noun with the '-sa' suffix.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He admitted his insincerity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'To settle one's insincere past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I don't like insincere friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is always insincere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is insincere' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Insincere friend' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Insincere attitude' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Stop the excuses' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is insincere toward work' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I hate insincerity' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'An insincere apology is useless' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'That company is insincere' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It is the height of insincerity' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He admitted his insincerity' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I cannot escape the accusation of insincerity' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Insincere discourse is rampant' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'Fuseijitsu' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm disappointed' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Don't be fooled' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It will come back to you' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It divides society' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'To settle the past' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Truly insincere' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Not insincere' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '彼は不誠実な人です。' Is the person good?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '不誠実な態度はやめて。' What should be stopped?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '会社に対して不誠実だ。' Who is he insincere toward?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '不誠実な謝罪はかえって怒らせる。' What happens with an insincere apology?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '不誠実の極みだ。' How strong is the criticism?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '不誠実の謗りを免れない。' Can the person avoid the label?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '不誠実'. How many syllables/mora are there?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '不誠実さ'. What is the final sound?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '騙されないで'. What is the speaker telling you?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '価値はない'. Does it have value?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '報道'. What is the topic?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '清算'. What is the person doing with their past?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '本当に不誠実'. Does 'hontou ni' make it stronger?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '言い訳'. What word is this?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '隠蔽'. What is happening?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!