At the A1 level, you should recognize 雨天 (uten) as a 'signboard word.' You don't necessarily need to use it in your own speaking yet, but you must be able to identify it on posters or in announcements. It is one of the first formal kanji compounds you will see because it appears in school schedules and event flyers. Think of it as a special version of 'ame' (rain) that only adults use for important plans. If you see the kanji for rain (雨) followed by the kanji for sky (天), you know that the information following it is about what happens if it rains. For example, if you see '雨天:中止' (Uten: Chūshi), you know your soccer game is canceled. At this level, just focus on the visual recognition of the two kanji together and the general meaning of 'rainy weather plan.' You might hear a teacher say 'Uten no baai...' which is your cue to listen for the alternative plan. It is a vital 'survival' word for anyone living in Japan during the rainy season.
At the A2 level, you can begin to use 雨天 (uten) in your writing, particularly in simple emails or notes. You should understand the basic grammar pattern '雨天のため' (uten no tame), which means 'because of rainy weather.' This is a more polite and formal way to explain a change in plans than using the casual 'ame da kara.' You are now expected to distinguish between the physical rain (ame) and the formal condition (uten). In your studies, you will encounter the phrase '雨天決行' (uten kekkō), which is a common cultural concept in Japan—meaning that an event will happen regardless of rain. Learning this word helps you transition from 'classroom Japanese' to 'real-world Japanese.' You should also be aware that uten is a noun, so it needs the particle 'no' to connect to other nouns. For example, 'uten no hi' (a rainy weather day) is a formal way to refer to days scheduled for indoor activities.
At the B1 level, you should be comfortable using 雨天 (uten) in professional and semi-formal contexts. You should understand how it functions in compound words like '雨天順延' (uten jun'en - postponement due to rain) and '雨天時' (uten-ji - at the time of rain). At this stage, you should also be able to contrast uten with its opposite, '晴天' (heiten - fair weather), and use them both in a single sentence to describe a range of possibilities. You are moving beyond just 'recognizing' the word to 'strategic use.' For instance, if you are organizing a meeting at a park, you would use uten in your invitation to sound professional. You should also start noticing the nuance of uten in news reports, where it is used to discuss the impact of weather on the economy or traffic. Your ability to use uten correctly signals to native speakers that you understand the formal register of the Japanese language.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 雨天 (uten) and its place among other meteorological terms. You can explain the difference between uten, kōu (rainfall), and amamoyo (threatening rain) to others. You are expected to use uten flawlessly in business documents, contracts, and formal presentations. You should also be familiar with more complex idioms and set phrases, such as '雨天の友' (uten no tomo), which metaphorically refers to a 'friend in need' (though this is rare, it shows high-level literacy). At this level, you should also be sensitive to the 'tone' that uten sets. Using it in a casual text message might be seen as a joke or as being overly stiff, and you should know how to modulate your vocabulary based on your audience. You can also understand the historical and cultural reasons why such a formal term exists in a society that values clear, categorized planning for seasonal changes.
At the C1 level, you are exploring the literary and highly technical applications of 雨天 (uten). You might encounter it in classical literature or high-level legal documents where every word choice is scrutinized. You understand how uten interacts with various honorific levels and how its usage has shifted slightly over time. You are capable of discussing the meteorological nuances of uten in a professional setting, such as at a city planning meeting or a legal hearing regarding weather-related accidents. You should also be able to appreciate the aesthetic quality of the word in poetry or formal prose, where the choice of uten over ame might be made for rhythmic or tonal reasons. Your mastery of uten is complete; you use it instinctively in the correct register without having to think about the underlying grammar or Kanji composition.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 雨天 (uten), including its most obscure uses and its role in the broader Japanese linguistic landscape. You can analyze how uten is used in historical texts versus modern administrative Japanese. You are aware of how regional dialects might prefer different terms, yet how uten remains the unifying standard for the entire country. You can use the word with absolute precision in any context, from a highly technical scientific paper on climate to a delicate piece of formal correspondence. You understand the subtle psychological impact that seeing the word uten has on a Japanese audience—evoking a sense of 'officialdom' and 'preparedness.' At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a tool that you use to navigate the complexities of Japanese society and culture with total fluency and cultural intelligence.

雨天 في 30 ثانية

  • Formal noun meaning 'rainy weather' or 'rainy day.'
  • Used in announcements, event posters, and weather reports.
  • Not used in casual daily conversation with friends.
  • Commonly seen in phrases like 'Uten Chūshi' (Canceled if rain).

The Japanese word 雨天 (uten) is a formal compound noun that translates literally to 'rainy weather' or 'rainy day.' It is composed of two primary kanji characters: (ame), meaning rain, and (ten), which refers to the sky or heaven, but in this context signifies the state of the atmosphere or weather. While a beginner might simply use the word ame to describe rain, uten is the professional, administrative, and literary counterpart used when the weather is treated as a factor in planning or official reporting.

Etymological Composition
The term follows the on-yomi (Sino-Japanese) reading pattern, which typically denotes a more abstract or formal concept compared to the native kun-yomi readings. In daily life, you will see this word plastered on posters for outdoor festivals, school sports days (undōkai), and construction site notices. It signifies a specific category of weather that triggers contingency plans.
Register and Nuance
Using uten in a casual conversation with a friend (e.g., 'Uten da ne!') would sound strangely stiff, almost like saying 'The atmospheric conditions are currently precipitous' instead of 'It’s raining.' However, in the context of business, public service announcements, or written schedules, it is the standard and expected term.

本日の運動会は雨天のため中止となります。(Honjitsu no undōkai wa uten no tame chūshi to narimasu.)

— Translation: Today's sports day is canceled due to rainy weather.

To understand uten is to understand the Japanese meticulousness regarding seasonal changes and public order. Because Japan has a distinct rainy season (tsuyu), the language has evolved numerous ways to categorize rain. Uten serves as the 'official' bucket for these occurrences. It is often paired with particles like の (no) to modify other nouns, such as uten-ji (during rainy weather) or uten-jun'en (postponement due to rain). When you see this word, think of it as a signal for a change in protocol.

Logical Contrast
The opposite of uten is heiten (晴天 - fair weather). These two words form the binary upon which most Japanese event planning rests. If you are reading a contract for an outdoor wedding venue, you will likely see these terms used to define the responsibilities of the parties involved. The word elevates the simple act of rain into a legal or logistical condition.

雨天の場合、会場は体育館に変更されます。(Uten no baai, kaijō wa taiikukan ni henkō saremasu.)

— Translation: In case of rain, the venue will be changed to the gymnasium.

Using 雨天 correctly requires a shift from verbal descriptions to nominal (noun-based) constructions. In English, we often use verbs like 'it is raining' or adjectives like 'rainy.' In formal Japanese, uten functions as a noun that sets the scene. It is frequently followed by the particle の (no) or used in compound words without any particles at all.

The 'Uten no Baai' Pattern
This is perhaps the most common grammatical structure for this word. 'Uten no baai' (雨天の場合) means 'In the event of rain.' It is the standard way to introduce a contingency plan. You will see this on invitations, tickets, and public notices. It creates a formal 'if-then' scenario that is essential for clear communication in professional settings.

雨天順延のルールを確認してください。(Uten jun'en no rūru o kakunin shite kudasai.)

— Translation: Please check the rules for postponement in case of rain.

Another key usage is as a prefix for nouns. For example, uten-kyōki (雨天競技) refers to sports played in the rain, and uten-yō (雨天用) refers to things specifically 'for rainy weather use,' like a specialized tarp or a set of tires. By using uten, you are categorizing the object or event as being specifically designed for or affected by precipitation. This noun-compounding is a hallmark of formal Japanese vocabulary.

Compound Nouns in Action
Notice how uten merges with other words:
1. 雨天中止 (Uten chūshi) - Cancelled due to rain.
2. 雨天決行 (Uten kekkō) - Rain or shine (proceeding despite rain).
3. 雨天体操場 (Uten taisōjō) - An indoor gymnasium or covered area for exercise during rain.

When writing, especially in emails to colleagues or clients about an upcoming outdoor meeting or site visit, using uten demonstrates a high level of professionalism and literacy. It shows that you are considering the weather as a logistical variable rather than just a personal inconvenience.

You will encounter 雨天 in environments where the schedule is king. The most common place is over a loudspeaker. Imagine you are at a Japanese theme park or a baseball stadium. If the clouds darken, the automated announcements will likely use uten to inform the crowd about ride closures or game delays. It provides a sense of authority and clarity that 'ame' lacks.

School and Community Events
In the Japanese school system, the 'Undōkai' (Sports Day) is a massive annual event. Weeks before the event, students take home a 'printo' (handout) that explicitly details the plan for uten. Parents look for the kanji 雨天 to see if they need to prepare a lunch for the next day or if the event is moved to the following Monday. This word is deeply embedded in the rhythm of Japanese community life.

雨天のため、本日のパレードは中止いたします。」(Uten no tame, honjitsu no parēdo wa chūshi itashimasu.)

— Overheard: 'Due to rainy weather, today's parade is canceled.'

The word is also a staple of weather news broadcasts. While the meteorologist will use 'ame' to describe the actual rain falling, they will use uten when discussing the overall forecast for a region or how the rain will impact specific industries like agriculture or transportation. It is a 'macro' word for rain.

Transportation and Logistics
On highways, electronic signs often flash 雨天走行注意 (Uten Sōkō Chūi), which means 'Drive carefully in rainy weather.' Truck drivers and commuters rely on this formal terminology to receive quick, standardized information that transcends local dialects or casual speech. It is the language of the public sphere.

The most frequent mistake learners make with 雨天 is 'over-formalizing' their daily speech. Because uten is often one of the first kanji compounds learners see on posters, they might try to use it in place of the much more common 'ame.' This creates a 'dictionary-speak' effect that can make you sound like a robot or a textbook.

The 'Ame' vs. 'Uten' Confusion
If you are looking out the window with a friend and say 'Uten desu ne,' they will likely chuckle. For immediate, sensory experiences, always use ame. Use uten only when you are discussing the weather as a concept, a category, or a scheduled condition. Think of ame as 'the rain' and uten as 'rainy conditions.'

雨天が降っています。(Uten ga futte imasu.)

✅ 雨が降っています。(Ame ga futte imasu.)

— Explanation: 'Uten' is a state, not the physical rain itself. You cannot say the 'rainy weather' is falling.

Another mistake is failing to use the correct particle. Since uten is a noun, it cannot directly modify another noun without の (no) unless it is part of an established compound. For example, 'uten hi' (rainy day) is incorrect; it should be 'uten no hi' or, more naturally in casual speech, 'ame no hi.'

Misusing 'Uten Kekkō'
Learners sometimes use uten kekkō (rain or shine) for personal plans, like 'I'm going to the gym rain or shine.' While understandable, this phrase is almost exclusively used for organized events. For personal resolve, phrases like 'ame ga futtemo' (even if it rains) are much more natural.

To truly master 雨天, you must see where it sits in the hierarchy of Japanese 'rain' words. Japanese has hundreds of terms for rain, depending on the season, intensity, and context. Uten is the 'official' label, but here are its closest neighbors.

雨 (Ame)
The most basic word. Use this 95% of the time in conversation. It refers to the physical rain.
Comparison: Ame is 'rain'; Uten is 'inclement rainy conditions' (formal).
降雨 (Kōu)
This is an even more technical term than uten. It specifically refers to 'rainfall' as a measurable phenomenon. You will see this in 'kōuryō' (amount of rainfall) in weather reports.
Comparison: Uten is the state of the day; Kōu is the act of rain falling (technical).
雨模様 (Amamoyo)
This means 'threatening to rain' or 'looking like rain.' It describes the atmosphere when rain is imminent but hasn't fully started yet.
Comparison: Uten is a binary condition (it is rainy); Amamoyo is a visual description of the sky.

雨天 vs. 荒天 (Kōten): Uten is just rain. Kōten refers to 'stormy' or 'rough' weather, including high winds and lightning.

In summary, choose uten when you are looking at a calendar, a contract, or a public notice. Choose ame when you are looking out the window. Choose kōu when you are looking at a rain gauge. Understanding these distinctions will make your Japanese sound precise and sophisticated.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

In ancient times, 'Ten' (Heaven) was seen as the source of all weather, so 'Uten' literally meant 'Heaven's Rain.'

دليل النطق

UK uːtɛn
US uːtɛn
Flat (Heiban) - the pitch stays relatively level.
يتقافى مع
Heiten (晴天) Seiten (青天) Kiten (機転) Muten (無点) Shuten (終点) Ruten (流転) Koten (古典) Daten (打点)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'u' like 'you'. It should be a short 'oo'.
  • Stressing the 'ten' too much.
  • Confusing the pitch with 'uten' (turning point - though spelled differently).
  • Making the 'n' sound too much like an English 'n' at the tip of the tongue.
  • Elongating the 'e' in 'ten'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Kanji are basic, but the formal usage takes time to master.

الكتابة 3/5

Requires remembering the 'uten' vs 'ame' distinction.

التحدث 3/5

Easy to pronounce, hard to use in the correct social register.

الاستماع 2/5

Clear pronunciation in formal announcements.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

天気 中止 場合

تعلّم لاحقاً

晴天 曇天 荒天 順延 決行

متقدم

降雨量 梅雨前線 五月雨 時雨 豪雨

قواعد يجب معرفتها

Noun + のため (Due to...)

雨天のため、中止です。

Noun + の場合 (In the case of...)

雨天の場合は、延期します。

Noun + につき (Formal 'Due to')

雨天につき、閉園いたします。

Noun + 時 (At the time of...)

雨天時は、室内で待機してください。

Noun + 用 (For the use of...)

これは雨天用のテントです。

أمثلة حسب المستوى

1

雨天のときは、学校は休みです。

In case of rainy weather, school is closed.

Uses 'uten no toki' to mean 'when it is rainy weather.'

2

雨天中止です。

Canceled in case of rain.

A very common 4-kanji compound found on posters.

3

明日は雨天ですか。

Is it rainy weather tomorrow?

A polite but slightly formal way to ask about the forecast.

4

雨天でも行きます。

I will go even in rainy weather.

Uses 'demo' to mean 'even in.'

5

雨天の準備をします。

I will prepare for rainy weather.

Uses 'uten' as a noun indicating the condition to prepare for.

6

ここは雨天体操場です。

This is a rainy weather practice area (gym).

An example of a compound noun often seen in schools.

7

雨天は嫌いです。

I dislike rainy weather.

Simple subject-predicate structure.

8

雨天、決行します。

Rain or shine, we will do it.

Often seen on flyers for events that won't be canceled.

1

雨天のため、テニスはできません。

Because of rainy weather, I cannot play tennis.

Uses 'no tame' to show reason/cause.

2

雨天の場合は、中で遊びましょう。

In the case of rainy weather, let's play inside.

Uses 'no baai' for conditional scenarios.

3

雨天用の靴を買いました。

I bought shoes for rainy weather.

Uses '-yō' (for the use of) as a suffix.

4

雨天順延のお知らせが来ました。

A notice about postponement due to rain arrived.

Introduces the compound word 'uten-jun'en'.

5

雨天が続くと、洗濯物が困ります。

If rainy weather continues, the laundry becomes a problem.

Uses 'ga tsuzuku' (to continue).

6

雨天時は、足元に注意してください。

During rainy weather, please be careful of your footing.

Uses '-ji' (at the time of) as a suffix.

7

明日は雨天の予報です。

The forecast for tomorrow is rainy weather.

Uses 'uten no yohō' (rainy weather forecast).

8

雨天を避けて、旅行の日程を決めました。

I decided the travel schedule to avoid rainy weather.

Uses 'sakete' (avoiding).

1

雨天決行ですが、強風の場合は中止です。

It will proceed in rain, but will be canceled in case of strong winds.

Contrasts 'uten' with 'kyōfū' (strong wind).

2

雨天により、一部のプログラムを変更いたします。

Due to rainy weather, we will change part of the program.

Uses 'ni yori' (due to), which is more formal than 'no tame'.

3

雨天が予想されるため、傘をご持参ください。

Since rainy weather is expected, please bring an umbrella.

Uses 'yosō sareru' (is expected/predicted).

4

雨天でも楽しめる観光スポットを紹介します。

I will introduce sightseeing spots that can be enjoyed even in rainy weather.

Uses 'uten demo tanoshimeru' as a noun-modifying clause.

5

雨天の際の連絡先はこちらです。

The contact information for use during rain is here.

Uses 'no sai' (at the time of/in the event of).

6

雨天が農作物に与える影響を調査しています。

We are investigating the impact that rainy weather has on crops.

Uses 'ni ataeru eikyō' (impact given to).

7

雨天続きで、イベントの客足が遠のいています。

With the continuous rainy weather, visitor numbers to the event are dropping.

Uses 'uten-tsuzuki' (prolonged rain).

8

雨天を考慮して、室内での開催を決定しました。

Considering the rainy weather, we decided to hold it indoors.

Uses 'kōryo shite' (taking into consideration).

1

雨天順延となった場合、予備日は来週の月曜日です。

In the event of postponement due to rain, the backup date is next Monday.

Uses 'yobibi' (backup date/spare day).

2

雨天時には視界が悪くなるため、徐行運転を心がけてください。

Visibility worsens during rainy weather, so please make an effort to drive slowly.

Uses 'jokō unten' (driving at a reduced speed).

3

この施設は雨天でも利用可能な全天候型ドームです。

This facility is an all-weather dome that can be used even in rainy weather.

Uses 'zen-tenkō-gata' (all-weather type).

4

雨天の影響で、建設工事のスケジュールが大幅に遅れています。

Due to the impact of rainy weather, the construction schedule is significantly delayed.

Uses 'daihaba ni okurete iru' (significantly delayed).

5

雨天決行の有無については、当日の朝7時にホームページで発表します。

Regarding whether the event will proceed in rain, we will announce it on the website at 7 AM on the day.

Uses 'umu' (existence or non-existence/whether or not).

6

雨天が続くと、土砂災害の危険性が高まります。

If rainy weather continues, the risk of sediment-related disasters increases.

Uses 'dosha saigai' (landslide/sediment disaster).

7

雨天の合間を縫って、庭の手入れをしました。

I did some gardening, taking advantage of a break in the rainy weather.

Uses 'aimao nutte' (finding a gap/taking advantage of a brief window).

8

雨天における事故の発生率は、晴天時の数倍にのぼります。

The accident rate during rainy weather reaches several times that of fair weather.

Uses 'ni noboru' (to reach/amount to).

1

雨天という予報を覆し、当日は見事な快晴に恵まれた。

Defying the forecast of rainy weather, we were blessed with a magnificent clear sky on the day.

Uses 'kutsugaesu' (to overturn/defy).

2

長引く雨天は、消費者の購買意欲に少なからぬ悪影響を及ぼしている。

Prolonged rainy weather is having a significant negative impact on consumer purchasing desire.

Uses 'sukunakaranu' (not a little/significant).

3

雨天の風情を楽しむのも、また一興である。

Enjoying the atmosphere of rainy weather is also a particular pleasure.

Uses 'fūzei' (atmosphere/elegance) and 'ikkō' (a pleasure/entertainment).

4

雨天を前提とした避難計画の策定が急務となっている。

Establishing evacuation plans predicated on rainy weather has become an urgent task.

Uses 'zentei to shita' (predicated on/assuming).

5

雨天決行と銘打ってはいるが、安全確保が最優先だ。

Although it is billed as 'rain or shine,' ensuring safety is the top priority.

Uses 'meiatte wa iru' (is billed/advertised as).

6

雨天による地盤の緩みが懸念されている。

There are concerns about the loosening of the ground due to rainy weather.

Uses 'jiban no yurumi' (loosening of the ground).

7

雨天続きの空を仰ぎ、農夫はため息をついた。

Looking up at the sky after continuous rainy weather, the farmer sighed.

Uses 'aoide' (looking up).

8

雨天における特殊な路面状況を再現する実験が行われた。

An experiment was conducted to reproduce specific road surface conditions during rainy weather.

Uses 'saigen suru' (to reproduce/replicate).

1

雨天という不可抗力によって、長年の計画が水の泡となった。

Due to the force majeure of rainy weather, years of planning came to naught.

Uses 'fukakōryoku' (force majeure) and 'mizu no awa' (come to nothing/bubbles of water).

2

その詩人は、雨天の静寂の中に宇宙の真理を見出そうとした。

The poet sought to find the truth of the universe within the silence of rainy weather.

Highly literary expression.

3

雨天時における心理的バイアスが意思決定に及ぼす影響を論じる。

Discussing the influence of psychological bias during rainy weather on decision-making.

Academic register.

4

雨天の鬱陶しさを払拭するかのような、鮮やかな色彩の傘が街を彩る。

Vibrant colored umbrellas decorate the city, as if to sweep away the gloom of the rainy weather.

Uses 'uttōshisa' (gloom/annoyance) and 'fusshoku suru' (to sweep away/wipe out).

5

雨天の到来を告げる湿った風が、アスファルトの匂いを運んできた。

The damp wind announcing the arrival of rainy weather brought with it the smell of asphalt.

Evocative, sensory prose.

6

雨天順延という苦渋の決断を、主催者は迫られた。

The organizers were forced into the painful decision of postponement due to rain.

Uses 'kujū no ketsudan' (a bitter/painful decision).

7

雨天の合間に見せる一筋の光が、人々に希望を与えた。

A single ray of light appearing between bouts of rainy weather gave people hope.

Metaphorical and poetic.

8

雨天という自然の摂理に対して、我々はあまりに無力である。

We are utterly powerless against the providence of nature that is rainy weather.

Uses 'shizen no setsuri' (providence of nature).

المرادفات

降雨 雨降り 悪天候 梅雨

الأضداد

تلازمات شائعة

雨天中止
雨天決行
雨天順延
雨天のため
雨天の場合
雨天時
雨天用
雨天続き
雨天予報
雨天練習場

العبارات الشائعة

雨天を突く

— To act despite the rain. Often used in literary or sports contexts.

雨天を突いて出発した。

雨天を避ける

— To avoid rainy weather when making plans.

雨天を避けて日程を組む。

雨天に備える

— To prepare for the possibility of rain.

雨天に備えてテントを張る。

雨天に悩まされる

— To be troubled or hindered by rainy weather.

工事が雨天に悩まされている。

雨天の合間

— A break or gap in the rainy weather.

雨天の合間に散歩する。

雨天が懸念される

— Rainy weather is feared or a cause for concern.

週末の雨天が懸念される。

雨天を考慮に入れる

— To take rainy weather into consideration.

雨天を考慮に入れるべきだ。

雨天に見舞われる

— To be struck by or experience rainy weather unexpectedly.

旅行先で雨天に見舞われた。

雨天が予想される

— Rainy weather is predicted.

午後は雨天が予想される。

雨天をものともせず

— Without being discouraged by the rain.

雨天をものともせず行進した。

يُخلط عادةً مع

雨天 vs 雨水 (Amamizu)

Refers to physical rainwater, not the weather condition.

雨天 vs 荒天 (Kōten)

Refers to severe/stormy weather, while 'uten' is just rain.

雨天 vs 梅雨 (Tsuyu)

Refers specifically to the seasonal rainy period in early summer.

تعبيرات اصطلاحية

"雨天の友"

— A friend who stays with you during hard times. Derived from the idea of a friend who stays even in bad weather.

彼はまさに雨天の友だ。

Literary
"雨天に傘を貸さず"

— Refers to people or institutions (like banks) that won't help when you actually need it (won't lend an umbrella when it's raining).

銀行は雨天に傘を貸さない。

Proverbial
"雨天順延の人生"

— A metaphorical way to describe a life full of delays and setbacks.

私の人生は雨天順延ばかりだ。

Informal/Poetic
"雨天を待つ"

— To wait for a specific condition to occur before acting (sometimes used in agriculture).

今は雨天を待つしかない。

General
"雨天の計"

— A plan specifically made for rainy conditions.

雨天の計を立てておく。

Formal
"雨天の情景"

— The scene or landscape during rain.

雨天の情景を描く。

Artistic
"雨天の恵み"

— The blessing of rain (usually for crops).

雨天の恵みに感謝する。

Literary
"雨天の静寂"

— The specific quietness that comes with a rainy day.

雨天の静寂を楽しむ。

Literary
"雨天の轍"

— The tracks left in the mud during rain; metaphorical for past mistakes or paths.

雨天の轍を辿る。

Literary
"雨天の装い"

— Clothing or attire specifically for rain.

雨天の装いで出かける。

Formal

سهل الخلط

雨天 vs 雨天 (Uten)

Sounds like 'uten' (turning point).

Spelled with different kanji and used in entirely different contexts.

雨天 (Rainy weather) vs. 右転 (Turning right - rare).

雨天 vs 晴天 (Heiten)

Both end in 'ten'.

They are opposites; one is rain, one is clear sky.

晴天を願う (Hope for clear weather).

أنماط الجُمل

A1

雨天のときは、[Action]。

雨天のときは、家で休みます。

A2

雨天のため、[Result]。

雨天のため、試合は中止です。

B1

雨天の場合、[Alternative Plan]。

雨天の場合、会場は変更になります。

B2

雨天を考慮して、[Decision]。

雨天を考慮して、早めに出発しました。

C1

雨天が[Noun]に及ぼす影響は、[Description]。

雨天が農作物に及ぼす影響は、無視できません。

C2

雨天という[Noun]によって、[Result]。

雨天という不可抗力によって、計画は頓挫した。

عائلة الكلمة

الأسماء

雨 (Ame - Rain)
天気 (Tenki - Weather)
天候 (Tenkō - Climate/Weather conditions)

الأفعال

雨が降る (Ame ga furu - To rain)

الصفات

雨がち (Amegachi - Rainy/Prone to rain)

مرتبط

降雨量 (Kōuryō)
雨雲 (Amagumo)
雨具 (Amagu)
雨宿り (Amayadori)
雨漏り (Amamori)

كيفية الاستخدام

frequency

High in formal/written contexts; Low in casual speech.

أخطاء شائعة
  • Using 'Uten' with friends. Use 'Ame' instead.

    It sounds too stiff and robotic in casual conversation.

  • Uten ga furu. Ame ga furu.

    You cannot 'fall' weather; only the physical rain falls.

نصائح

Use with 'No'

Remember that 'Uten' is a noun. To describe a 'rainy day,' say 'Uten no hi.'

Antonym Pairing

Learn 'Uten' and 'Heiten' (Clear weather) together as a pair.

Business Emails

Always use 'Uten' in emails when discussing event logistics.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'U' as an Umbrella and 'TEN' as the number 10. You need 10 umbrellas for this rainy weather!

ربط بصري

Imagine a formal business calendar with a rain cloud icon on every square.

Word Web

Rain Sky Event Cancel Schedule Formal Umbrella Notice

تحدٍّ

Try to find the word 雨天 on a public sign next time you are in a Japanese train station or park.

أصل الكلمة

Derived from Middle Chinese roots. '雨' (Middle Chinese: hjuX) and '天' (Middle Chinese: then). It was imported into Japanese as a formal compound word.

المعنى الأصلي: The sky during rain; the state of the heavens when raining.

Sino-Japanese (Kango).

السياق الثقافي

No specific sensitivities, but using it casually may seem sarcastic or overly formal.

English speakers often just say 'rain' or 'if it rains.' The distinction between 'rain' and 'rainy weather' is much sharper in Japanese.

Uten Kekkō (Title of various Japanese media) Weather reports on NHK Sports day (Undōkai) announcements

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

School Sports Day

  • 雨天順延
  • 雨天決行
  • 雨天のため中止
  • 雨天時の集合場所

Weather Forecast

  • 雨天予報
  • 雨天が続く見込み
  • 雨天のち晴れ
  • 雨天対策

Driving

  • 雨天走行注意
  • 雨天時の視界
  • 雨天用タイヤ
  • 雨天スリップ

Events

  • 雨天中止のお知らせ
  • 雨天でも開催
  • 雨天会場
  • 雨天予備日

Agriculture

  • 雨天の恵み
  • 長引く雨天
  • 雨天の影響
  • 雨天を待つ

بدايات محادثة

"明日のイベント、雨天の場合はどうなりますか?"

"雨天続きで、洗濯物が全然乾かなくて困りますね。"

"雨天でも楽しめるおすすめの場所はありますか?"

"雨天決行と書いてありますが、本当に行くんですか?"

"最近は雨天が多くて、気分が沈みがちです。"

مواضيع للكتابة اليومية

雨天の日に家で過ごす最高の方法は何ですか?

雨天中止になったイベントで、一番残念だった思い出を書いてください。

「雨天の友」と呼べる人は誰ですか?その理由も書いてください。

雨天の情景を、できるだけ詳しく描写してみてください。

もし自分がイベントの主催者なら、雨天のプランをどう立てますか?

الأسئلة الشائعة

5 أسئلة

No, that is incorrect. 'Uten' is the state of the weather. Use 'Ame ga furu' (The rain falls) instead.

No, 'Uten' is specifically for rain. For snow, you would use 'Setsuten' (rare) or more commonly just 'Yuki' or 'Akutenkō' (bad weather).

It means the event will happen even if it rains. It is a very common phrase on posters in Japan.

Yes, it is a Sino-Japanese word used in formal and professional contexts.

Use 'Ame no hi' (雨の日).

اختبر نفسك 21 أسئلة

writing

Translate: 'In case of rain, the party is inside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Because of rain' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

If you hear 'Uten jun'en', is the event happening today?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 21 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!