المعنى
To let someone borrow money.
بنك التمارين
3 تمارين그는 나에게 500만원을 ( ).
은행은 기업에 사업 자금을 ( ).
친구에게 책을 ( ) 어렵지 않아요.
🎉 النتيجة: /3
The phrase '돈을 빌려주다' (doneul billyeojuda) in Korean is composed of several elements, each with its own historical development. '돈' (don) means 'money'. The etymology of '돈' can be traced back to Old Korean. It is believed to have originated from a form like '*tōl' or '*ton' which referred to currency or valuable objects. Over centuries, its pronunciation and form evolved to the modern '돈'. Historical records show various characters used to represent '돈' or its predecessors, indicating its long presence in the Korean language as a fundamental term for monetary value. '을/를' (eul/reul) is an object particle in Korean. These particles are grammatical markers that attach to nouns to indicate their role in a sentence. While they don't have independent meaning, their evolution is tied to the development of Korean grammar from Old Korean to Middle Korean and then to Modern Korean. Their forms have been refined and standardized over time to create the precise grammatical structure seen today. '빌려주다' (billyeojuda) is a compound verb meaning 'to lend'. It is formed from two components: '빌리다' (billida) and '주다' (juda). '빌리다' (billida) means 'to borrow'. Its origin can be traced to Middle Korean '빌이다' (bilida), which also meant to borrow or to rent. The root of this verb has been consistent in meaning for a long time, signifying the act of taking something with the intention of returning it. Phonological changes over centuries led to the modern '빌리다'. '주다' (juda) means 'to give'. This is a very common and fundamental verb in Korean. Its etymology can be traced back to Old Korean '주다' or a similar form, signifying the act of bestowing or handing over something. It has remained remarkably stable in its form and meaning throughout the history of the Korean language, reflecting its core function in communication. When '빌리다' (to borrow) and '주다' (to give) are combined to form '빌려주다', the '-어주다' (eojuda) structure acts as an auxiliary verb construction. This construction indicates that the action of the main verb (빌리다) is done for the benefit of someone else. So, '빌리다' (to borrow) + '-어주다' (for someone else) effectively transforms into 'to let someone borrow' or 'to lend'. This grammatical construction is a common feature in Korean, allowing for nuanced expression of actions performed for others. The development of such auxiliary verb constructions is part of the broader evolution of Korean syntax, where multiple verbs combine to express complex meanings. Therefore, '돈을 빌려주다' as a whole reflects centuries of linguistic evolution in terms of individual word meanings, grammatical particles, and verb conjugations and constructions.