At the A1 level, you learn 'deel' as a basic word for 'part'. You will mostly see it in very simple contexts, like 'deel 1' of a book or 'een deel van de taart'. It is important to learn that it is 'het deel'. You might also learn the verb 'delen' which means 'to share', which is a very useful word when you are with friends. Just remember: 'Ik deel' (I share) and 'Het deel' (The part).
At the A2 level, you start using 'deel' in more descriptive sentences. You will use it with adjectives, like 'een groot deel' (a large part) or 'het eerste deel' (the first part). You will also learn the common construction 'deel van...', such as 'een deel van de groep' (a part of the group). At this stage, you should be careful with adjective endings: it is 'een groot deel' (no -e) because 'deel' is a neuter noun.
By B1, you should be comfortable using 'deel' in more abstract ways. You will encounter the expression 'deel uitmaken van', which means 'to be part of'. For example, 'Sport maakt deel uit van mijn leven' (Sports is part of my life). You will also start seeing compound words like 'onderdeel' (part/component) and 'voordeel' (advantage). You use 'deel' to structure your stories and explanations, dividing them into different sections.
At the B2 level, 'deel' becomes a tool for more formal and precise language. You will use it in professional contexts to discuss 'het financiële deel' or 'het inhoudelijke deel' of a project. You will also use the plural 'delen' more frequently to describe complex systems. You start to recognize the difference between 'deel' and 'gedeelte', using 'gedeelte' for specific physical or textual segments and 'deel' for proportions and volumes.
At the C1 level, you use 'deel' and its derivatives with nuance. You will use formal expressions like 'ten dele' (partially) and 'ten goede delen' (to share for the better). You understand the legal and administrative implications of words like 'stadsdeel' or 'bestanddeel'. You can discuss philosophical or social issues using 'deel' to describe the relationship between the individual and the collective whole in a sophisticated manner.
At the C2 level, 'deel' is used with absolute precision in academic, literary, and legal contexts. You understand the subtle historical etymology and how it relates to other Germanic languages. You can use 'deel' in complex metaphorical ways and understand its use in archaic or highly formal Dutch literature. You are also fully aware of all its compound forms and can use them to express very specific technical or abstract concepts without hesitation.

deel في 30 ثانية

  • Deel means 'part' or 'portion' and is a neuter noun (het deel).
  • It is used for sections of books, cities, groups, or abstract concepts.
  • It differs from 'stuk' (piece) by being more structural and formal.
  • Commonly used in the phrase 'deel uitmaken van' (to be part of).

The Dutch word deel is a fundamental noun that translates most directly to 'part', 'portion', or 'section' in English. At its core, it describes a piece of a larger whole, whether that whole is physical, temporal, or abstract. Understanding 'deel' is essential for moving beyond basic Dutch because it serves as the building block for dozens of other words and concepts. While 'stuk' often refers to a physical piece (like a piece of broken glass), 'deel' frequently implies a functional or structural role within a system. For instance, a 'deel' of a book is a chapter or a volume, implying it belongs to a sequence.

Physical Portions
When you divide a cake or a pizza, you are creating 'delen'. However, in daily speech, if you are asking for a slice, you might say 'stukje'. 'Deel' is used when the division is more formal or systematic, such as 'het voorste deel van de trein' (the front part of the train).

Het grootste deel van de taart is al op.

Translation: The largest part of the cake is already finished.

Beyond the physical, 'deel' is ubiquitous in abstract contexts. You will hear it in discussions about time ('een groot deel van de dag'), society ('een deel van de bevolking'), and literature ('deel één van de trilogie'). It carries a sense of belonging; a 'deel' is rarely isolated but is defined by its relationship to the total entity. This is why it is used in the phrase 'deel uitmaken van' (to be part of/to participate in).

Systemic Components
In technical or organizational settings, 'deel' refers to components. If a machine breaks down, you might look for the 'onderdeel' (the specific part). If you are looking at a budget, you look at the 'onderdelen' of the expenses. It implies a structured division.

Dit is het tweede deel van de cursus.

Translation: This is the second part of the course.

Culturally, the Dutch value 'delen' (the verb form, meaning to share). This linguistic link between the noun 'part' and the verb 'share' is vital. A 'deel' is often something that is distributed. In a Dutch 'overleg' (meeting), everyone wants to have their 'deel' in the conversation, meaning their share of the input or their say in the matter. It reflects a society that values consensus and proportional representation.

Mathematical Usage
In mathematics, the verb 'delen' means to divide. Consequently, the noun 'deel' can relate to the result of a division or a fraction of a number. Understanding this helps when reading statistics or financial reports in Dutch.

Welk deel van de winst krijgen wij?

Translation: Which part of the profit do we get?

Using 'deel' correctly involves understanding its grammatical gender and how it interacts with adjectives and prepositions. Because it is a neuter noun (het-woord), adjectives preceding it in the singular indefinite form (with 'een') do not get an -e ending if there is no definite article. For example, 'een groot deel' (a large part), not 'een grote deel'. However, when used with 'het', it becomes 'het grote deel'. This subtle distinction is a key marker of Dutch fluency.

The Preposition 'Van'
The most common construction is '[adjective] deel van [noun]'. This expresses a portion of a larger group. 'Een groot deel van de studenten' (A large part of the students). Note that 'deel' remains singular even if the group it refers to is plural.

Een aanzienlijk deel van het werk is al gedaan.

Translation: A significant part of the work is already done.

In the plural, 'deel' becomes 'delen'. This is used when referring to multiple distinct sections. For example, 'De verschillende delen van de motor' (The different parts of the engine). When 'delen' is used as a verb, it means 'to share', and the syntax changes completely. 'Wij delen de rekening' (We share the bill). It is important not to confuse the noun plural with the verb conjugation, although they look identical in the infinitive/plural present tense.

Fixed Expressions
There are several fixed expressions where 'deel' doesn't follow standard rules. 'Ten dele' (partially) is a formal adverbial phrase. 'Deel uitmaken van' (to be part of) is a fixed verbal expression where 'deel' acts as a complement to the verb.

Zij maakt deel uit van het nationale team.

Translation: She is part of the national team.

When using 'deel' in the sense of 'volume' for books or movies, it often appears in titles or descriptions without an article: 'Deel 2: De Terugkeer'. In spoken Dutch, if you want to emphasize that something is only a small part, you would use the diminutive 'deeltje', though this is less common than 'stukje'. 'Deel' remains the more formal and structurally sound choice for describing proportions in reports, news, and academic writing.

Compound Construction
Dutch loves compounds. 'Deel' often appears at the end of words to specify what kind of part it is. 'Reserveonderdeel' (spare part), 'bestanddeel' (ingredient/component), or 'lichaamsdeel' (body part). In these cases, the gender remains 'het' because the last element of the compound determines the gender.

Dit deel van de stad is erg oud.

Translation: This part of the city is very old.

The word 'deel' is ubiquitous in the Netherlands and Belgium, appearing in almost every register of the language. In a professional environment, you will hear it constantly during project updates. Managers will speak about 'het technische deel' (the technical part) of a project versus 'het financiële deel'. It provides a way to categorize and compartmentalize complex tasks, making it a favorite in the organized Dutch corporate culture.

In the News and Media
Journalists use 'deel' to describe demographics and trends. You might hear: 'Een groot deel van de kiezers is nog onbeslist' (A large part of the voters is still undecided). In weather forecasts, you'll hear: 'In het noordelijke deel van het land valt regen' (In the northern part of the country, rain will fall).

Het grootste deel van de bevolking stemde voor.

Translation: The largest part of the population voted in favor.

In educational settings, 'deel' is the standard way to refer to segments of a curriculum. Teachers will say, 'Vandaag behandelen we het eerste deel van hoofdstuk vier'. Students will talk about their 'deelopdrachten' (partial assignments) that make up a final grade. This usage reinforces 'deel' as a logical, structured segment of a larger pedagogical goal.

Social and Community Life
Socially, 'deel' appears in the context of participation. 'Deelnemen' (to take part/participate) is a very common verb. You might hear someone ask, 'Wil je deel uitmaken van onze club?' (Do you want to be part of our club?). It implies a sense of communal belonging and shared responsibility.

Ik heb mijn deel van de kosten al betaald.

Translation: I have already paid my share of the costs.

Finally, in legal and administrative Dutch, 'deel' is used to define jurisdictions or sections of a law. 'In dit deel van de wet...' (In this part of the law...). It is also found in 'stadsdeel', which refers to a borough or district of a city like Amsterdam. If you live in Amsterdam, you live in 'Stadsdeel Zuid' or 'Stadsdeel West'. Here, 'deel' defines your administrative identity and where you go for local government services.

Digital and Modern Usage
On social media, while the verb 'delen' (to share) is the 'Share' button, the noun 'deel' is used in analytics. 'Dit deel van je volgers...' (This part of your followers...). It's a versatile word that has adapted perfectly to the digital age.

Welk deel van de video vond je het leukst?

Translation: Which part of the video did you like the most?

Even intermediate learners often trip up on 'deel' because of its grammatical gender and its proximity to similar words like 'stuk' and 'gedeelte'. The most frequent error is using the wrong article. Many learners assume 'deel' is a 'de-woord' because it feels like a common noun, but it is strictly 'het deel'. This mistake ripples through the sentence, leading to incorrect adjective endings.

Article Confusion
Saying 'de deel' or 'deze deel' is a sign of a beginner. Always use 'het deel' and 'dit deel'. If you are using an adjective with 'een', do not add an -e: 'een groot deel'. If you use 'het', you must add the -e: 'het grote deel'. This is a classic 'het-woord' rule that 'deel' perfectly illustrates.

Fout: De grote deel van de groep.
Goed: Het grote deel van de groep.

Another common mistake is confusing 'deel' with 'stuk'. While both mean 'part' or 'piece', 'stuk' is more often used for physical, irregular fragments or pieces of food. You eat a 'stukje taart', but the 'taart' is 'deel' of the dessert menu. If you say 'een deel van de taart', you sound like you are discussing it in a more analytical or formal way, perhaps referring to the percentage of the cake remaining.

Verb vs. Noun Confusion
The plural 'delen' is identical to the infinitive verb 'delen'. Learners sometimes confuse the two in complex sentences. 'Wij delen de delen' (We share the parts) is a grammatically correct but confusing sentence. Pay attention to the position in the sentence: if it's after a determiner like 'de' or 'twee', it's a noun.

Fout: Ik wil deze deel niet.
Goed: Ik wil dit deel niet.

Lastly, learners often forget the 'uitmaken' part when trying to say 'to be part of'. They might say 'Ik ben een deel van het team', which is understandable but less idiomatic than 'Ik maak deel uit van het team'. The latter is the standard way to express belonging to a group or organization in Dutch.

Overusing 'Gedeelte'
Learners sometimes use 'gedeelte' everywhere because it sounds more 'complete'. While 'gedeelte' is a synonym, 'deel' is often more natural, especially in fixed phrases and when referring to numbered parts (Deel 1, Deel 2). 'Gedeelte' is more common when referring to a specific physical area or a segment of a text.

Fout: Hij is een deel van de oplossing.
Goed: Hij maakt deel uit van de oplossing.

Dutch has a rich vocabulary for expressing 'parts', and choosing the right one depends on the context of the whole. 'Deel' is the most general and versatile, but synonyms like 'gedeelte', 'stuk', and 'onderdeel' offer more precision. Understanding these nuances will make your Dutch sound much more natural and sophisticated.

Deel vs. Gedeelte
These two are very close. 'Gedeelte' is often used for a specific, delineated section. For instance, 'het achterste gedeelte van de tuin' (the back section of the garden). 'Deel' is more common for abstract proportions or numbered parts of a series. You would say 'een groot deel van de tijd', but 'een gedeelte van de tekst'.

Zij las een groot gedeelte van de brief voor.

Comparison: Here 'gedeelte' is used for a specific segment of text.

'Stuk' is the word for a physical piece, often one that has been broken off or cut. 'Een stuk brood' (a piece of bread), 'een stuk glas' (a piece of glass). While you can say 'een deel van het brood', it sounds much more like you are performing a mathematical division rather than just having a snack. 'Stuk' is informal and concrete; 'deel' is more formal and structural.

Onderdeel vs. Deel
An 'onderdeel' is a functional unit. A screw is an 'onderdeel' of a chair. A 'deel' of a chair might just be the seat or the backrest. In a sports competition, a 'deel' is a part of the day, but an 'onderdeel' is a specific event like the 100m sprint.

Dit onderdeel van de motor moet vervangen worden.

Comparison: 'Onderdeel' specifies a functional component.

Other alternatives include 'segment' (often used in business or geometry), 'fractie' (a very small part, often used in politics or math), and 'component' (formal/technical). 'Aandeel' specifically refers to a financial share in a company or a contribution to a result. If you contributed to a project, you had an 'aandeel' in its success.

Summary of Choice
- **Deel**: General, volumes of books, abstract proportions. - **Gedeelte**: Specific sections of a whole or area. - **Stuk**: Physical, informal, pieces of food or material. - **Onderdeel**: Functional components or specific events. - **Aandeel**: Financial shares or contribution.

Een kleine fractie van de kosten.

Alternative: 'Fractie' implies a tiny, specific part.

How Formal Is It?

رسمي

"Dit vormt een substantieel deel van de begroting."

محايد

"Ik heb het eerste deel van de film gezien."

غير رسمي

"Krijg ik ook een deel van de koek?"

Child friendly

"Welk deel van de puzzel heb jij?"

عامية

"Ik heb mijn deel wel gehad, man."

حقيقة ممتعة

The English word 'deal' (as in 'a good deal' or 'to deal cards') is the direct cousin of the Dutch 'deel'. In both languages, the word evolved from physical sharing to abstract proportions.

دليل النطق

UK /deːl/
US /deɪl/
Single syllable, so the stress is on the entire word.
يتقافى مع
geel veel heel meel steel keel reel scheel
أخطاء شائعة
  • Pronouncing it like English 'deal' (with an 'ee' sound). It must be a long 'ay' sound.
  • Shortening the vowel too much so it sounds like 'del'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Very common, easy to recognize in text.

الكتابة 3/5

Requires remembering the 'het' article and related adjective rules.

التحدث 2/5

Simple pronunciation, but don't confuse with 'stuk'.

الاستماع 2/5

Clear sound, but can be confused with the verb 'delen'.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

het een van groot klein

تعلّم لاحقاً

onderdeel voordeel nadeel gedeelte verdelen

متقدم

bestanddeel stadsdeel deelgenoot ten dele

قواعد يجب معرفتها

Neuter Nouns (Het-woorden)

Het deel, dit deel, dat deel.

Adjective endings with 'een' and neuter nouns

Een groot deel (no -e), but: Het grote deel.

Plural formation with -en

Deel becomes delen.

Compound noun gender

The last word 'deel' makes 'onderdeel' a 'het-word'.

Fixed expressions with 'ten'

Ten dele (archaic case ending).

أمثلة حسب المستوى

1

Dit is deel één.

This is part one.

Deel is a noun here.

2

Ik wil een deel van de koek.

I want a part of the cookie.

Used with 'een' and 'van'.

3

Het is een klein deel.

It is a small part.

No -e on 'klein' because it's 'een' + neuter noun.

4

Welk deel is voor mij?

Which part is for me?

Question word 'welk' matches neuter 'deel'.

5

Dit deel is rood.

This part is red.

Demonstrative 'dit' for neuter nouns.

6

Twee delen van de puzzel.

Two parts of the puzzle.

Plural of deel is delen.

7

Het deel is groot.

The part is big.

Definite article 'het'.

8

Mijn deel is hier.

My part is here.

Possessive pronoun 'mijn'.

1

Een groot deel van de klas is ziek.

A large part of the class is sick.

'Groot' has no -e ending.

2

Ik lees het tweede deel van het boek.

I am reading the second part of the book.

'Tweede' describes the specific volume.

3

Dit deel van de stad is mooi.

This part of the city is beautiful.

'Dit' indicates a specific area.

4

We doen het eerste deel morgen.

We will do the first part tomorrow.

Adverb 'morgen' indicates future.

5

Een belangrijk deel van mijn werk is bellen.

An important part of my work is calling.

'Belangrijk' has no -e ending.

6

Zij kreeg het grootste deel.

She got the biggest part.

Superlative 'grootste' with 'het'.

7

Dit is een moeilijk deel van de les.

This is a difficult part of the lesson.

'Moeilijk' has no -e ending.

8

Welk deel van de film vond je leuk?

Which part of the movie did you like?

'Welk' is used for neuter nouns.

1

Vrijwilligerswerk maakt deel uit van zijn leven.

Volunteering is part of his life.

Fixed expression 'deel uitmaken van'.

2

Een aanzienlijk deel van de kosten wordt vergoed.

A significant part of the costs is reimbursed.

'Aanzienlijk' means significant.

3

Het technische deel van het project is klaar.

The technical part of the project is finished.

'Technisch' gets an -e because of 'het'.

4

We moeten dit deel nogmaals bespreken.

We need to discuss this part again.

Modal verb 'moeten' + infinitive 'bespreken'.

5

Het onderste deel van de muur is vochtig.

The lower part of the wall is damp.

Adjective 'onderste' indicates position.

6

Zij heeft haar deel van de afspraak nagekomen.

She has fulfilled her part of the agreement.

Present perfect tense.

7

Deelname aan het evenement is gratis.

Participation in the event is free.

'Deelname' is a related noun.

8

Het voorste deel van de trein is voor eerste klas.

The front part of the train is for first class.

'Voorste' describes location.

1

Het overgrote deel van de stemmen ging naar de oppositie.

The vast majority of the votes went to the opposition.

'Overgrote' emphasizes a very large part.

2

Dit aspect vormt een essentieel deel van de theorie.

This aspect forms an essential part of the theory.

'Essentieel' means essential/crucial.

3

De film bestaat uit drie verschillende delen.

The movie consists of three different parts.

Plural 'delen' used with a number.

4

In het eerste deel van de negentiende eeuw veranderde er veel.

In the first part of the nineteenth century, much changed.

Temporal usage of 'deel'.

5

Zij voelde zich geen deel van de gemeenschap.

She didn't feel like part of the community.

Abstract sense of belonging.

6

Het middelste deel van het gebouw is het oudst.

The middle part of the building is the oldest.

Superlative 'oudst'.

7

Hij heeft zijn deel van de erfenis al ontvangen.

He has already received his share of the inheritance.

'Deel' as 'share/inheritance'.

8

Dit deel van het rapport behoeft extra aandacht.

This part of the report needs extra attention.

Formal verb 'behoeven'.

1

De kritiek was slechts ten dele terecht.

The criticism was only partially justified.

Formal expression 'ten dele'.

2

Het integreren van deze software is een integraal deel van de strategie.

Integrating this software is an integral part of the strategy.

'Integraal deel' is a formal collocation.

3

Zij heeft een groot aandeel in het succes van de onderneming.

She has a large share in the success of the company.

'Aandeel' used for contribution.

4

Het bestanddeel dat de reactie veroorzaakt is onbekend.

The component causing the reaction is unknown.

'Bestanddeel' for chemical/ingredient components.

5

In welk stadsdeel bevindt het hoofdkantoor zich?

In which borough is the head office located?

'Stadsdeel' for administrative city districts.

6

Zijn argumentatie was voor een groot deel gebaseerd op aannames.

His argument was largely based on assumptions.

'Voor een groot deel' is a common adverbial phrase.

7

De verschillende delen van de overeenkomst zijn juridisch bindend.

The various parts of the agreement are legally binding.

Legal context.

8

Het onderste deel van de sociale ladder heeft het zwaar.

The bottom part of the social ladder has it hard.

Metaphorical usage.

1

De fenomenologische reductie vormt een wezenlijk deel van zijn filosofie.

Phenomenological reduction forms an essential part of his philosophy.

Highly academic usage.

2

Zij trachtte de verschillende delen van haar identiteit te verzoenen.

She sought to reconcile the different parts of her identity.

Literary/Psychological context.

3

Deelname aan het maatschappelijk verkeer vereist bepaalde vaardigheden.

Participation in social life requires certain skills.

Formal legal/sociological term.

4

De omvangrijke trilogie werd in zes afzonderlijke delen uitgegeven.

The extensive trilogy was published in six separate volumes.

'Afzonderlijk' means separate.

5

De architectuur is een onlosmakelijk deel van de stedelijke ervaring.

Architecture is an inseparable part of the urban experience.

'Onlosmakelijk' means inseparable.

6

Het gewraakte deel van de tekst werd uiteindelijk geschrapt.

The controversial part of the text was eventually deleted.

'Gewraakt' is a formal word for controversial/challenged.

7

In dit deel van de verhandeling wordt de methodologie uiteengezet.

In this part of the treatise, the methodology is explained.

'Verhandeling' (treatise) is very formal.

8

Zijn oeuvre kan worden opgedeeld in drie chronologische delen.

His body of work can be divided into three chronological parts.

'Oeuvre' and 'chronologisch' are C2 vocabulary.

تلازمات شائعة

groot deel
belangrijk deel
vast deel
technisch deel
onderste deel
eerste deel
integraal deel
overgrote deel
klein deel
wezenlijk deel

العبارات الشائعة

deel uitmaken van

— To be a part of something larger.

Hij maakt deel uit van ons team.

voor een groot deel

— Largely or for the most part.

Het is voor een groot deel zijn schuld.

ten dele

— Partially or in part (formal).

Ik ben het daar slechts ten dele mee eens.

zijn deel krijgen

— To get what one deserves or to have one's share of trouble.

Hij heeft zijn deel wel gehad dit jaar.

een deel van

— A portion of.

Een deel van de groep ging naar huis.

in delen

— In installments or sections.

U kunt de rekening in delen betalen.

grootste deel

— The majority or biggest part.

Het grootste deel van de tijd slaapt hij.

een deel van de koek

— A share of the profits or benefits.

Iedereen wil een deel van de koek.

voor het grootste deel

— Mostly.

Het werk is voor het grootste deel af.

elk deel

— Every part.

Elk deel van de machine is gecontroleerd.

يُخلط عادةً مع

deel vs stuk

Stuk is for physical, often broken pieces. Deel is for structural parts.

deel vs gedeelte

Gedeelte is often used for a specific area or section of text.

deel vs aandeel

Aandeel is specifically a financial share or a level of contribution.

تعبيرات اصطلاحية

"Zijn deel krijgen"

— To experience one's fair share of luck or, more often, misfortune.

Na het ongeluk heeft hij zijn deel wel gehad.

informal
"Deelgenoot zijn van"

— To be a partner in or to share in something (often a secret).

Hij werd deelgenoot van het geheim.

formal
"Iemand in de vreugde laten delen"

— To let someone share in the joy/happiness.

Zij liet haar buren in de vreugde delen.

neutral
"De buit delen"

— To split the spoils or profits.

De dieven moesten de buit delen.

neutral
"Lief en leed delen"

— To share both good times and bad times with someone.

Zij delen al dertig jaar lief en leed.

neutral
"De lakens uitdelen"

— To be the boss, to give the orders (related to 'delen').

In dit huis deelt zij de lakens uit.

informal
"Een deel van de koek opeisen"

— To demand a share of the benefits.

De vakbond eiste een deel van de koek op.

neutral
"Iets met iemand delen"

— To share something with someone (common but essential).

Ik wil mijn mening met je delen.

neutral
"Ten dele"

— Partially (often used in debate).

Dat is slechts ten dele waar.

formal
"Iemand deelgenoot maken"

— To involve someone or share information with them.

Mag ik je deelgenoot maken van mijn plannen?

formal

سهل الخلط

deel vs stuk

Both mean 'part/piece'.

Stuk is physical/irregular; deel is structural/formal.

Een stuk taart vs. Een deel van de bevolking.

deel vs gedeelte

Very close synonyms.

Gedeelte is often for physical areas; deel is for proportions.

Het achterste gedeelte van de tuin.

deel vs onderdeel

Both refer to parts.

Onderdeel is a functional component (like a screw).

Een onderdeel van de motor.

deel vs aandeel

Both relate to sharing.

Aandeel is a financial stock or a contribution.

Ik heb aandelen in dat bedrijf.

deel vs partij

Sometimes means 'part' in legal terms.

Partij is usually a political party or a group in a conflict.

De politieke partij.

أنماط الجُمل

A1

Dit is [getal] deel.

Dit is deel twee.

A2

Een [bijvoeglijk naamwoord] deel van de [zelfstandig naamwoord].

Een groot deel van de koek.

B1

[Onderwerp] maakt deel uit van [groep].

Hij maakt deel uit van de band.

B1

In het [positie] deel van...

In het onderste deel van de kast.

B2

Het overgrote deel van de [meervoud].

Het overgrote deel van de studenten.

C1

Het is slechts ten dele [bijvoeglijk naamwoord].

Het is slechts ten dele waar.

C1

Een wezenlijk deel van...

Een wezenlijk deel van de discussie.

C2

[Abstract concept] vormt een integraal deel van...

Ethiek vormt een integraal deel van de politiek.

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in both spoken and written Dutch.

أخطاء شائعة
  • De grote deel van... Het grote deel van...

    Deel is a neuter (het) noun, so it takes 'het' and the adjective gets an -e with the definite article.

  • Een grote deel van... Een groot deel van...

    With 'een' and a neuter noun, the adjective does not get an -e ending.

  • Ik ben deel van het team. Ik maak deel uit van het team.

    While the first is understandable, the second is the correct idiomatic expression.

  • Ik wil een deel taart. Ik wil een stukje taart.

    Use 'stukje' for physical portions of food in a casual context.

  • De delen van de boek. De delen van het boek.

    Remember that 'boek' is also a 'het-word'.

نصائح

Article Rule

Always pair 'deel' with 'het'. This affects adjectives: 'een groot deel' vs 'het grote deel'.

Book Volumes

When talking about a book series, use 'deel 1', 'deel 2', etc. It's the standard term.

Belonging

Use 'deel uitmaken van' to express that you are a member of a group or organization.

Components

Use 'onderdeel' for physical parts of machines or functional segments of a project.

Division

Remember that 'delen' also means 'to divide' in mathematics. 10 gedeeld door 2 is 5.

Sharing

The verb 'delen' is essential for social interactions. 'Zullen we dit delen?' is a great phrase.

Professional Dutch

In reports, use 'een aanzienlijk deel' to sound professional when describing a large portion.

City Districts

Large cities like Amsterdam are divided into 'stadsdelen'. Know yours!

Adverbial Form

You can use 'deels' as an adverb meaning 'partly'. 'Het is deels mijn schuld'.

The 'Deal' Link

Link 'deel' to 'deal'. A deal is how you share your 'deel' (part) of the work.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'dealing' a deck of cards. Each 'deal' gives you a 'deel' (part) of the deck.

ربط بصري

Imagine a pie chart where one slice is highlighted. That highlighted slice is the 'deel'.

Word Web

het deel delen onderdeel voordeel nadeel aandeel gedeeltelijk deelnemen

تحدٍّ

Try to use 'deel' in three different ways today: for a physical object, for a period of time, and for a group of people.

أصل الكلمة

From Middle Dutch 'dēl', which comes from Old Dutch 'dēl'. It traces back to Proto-Germanic '*dailiz', meaning a part or a deal.

المعنى الأصلي: A portion, share, or lot assigned to someone.

Germanic (cognate with English 'deal' and German 'Teil').

السياق الثقافي

No specific sensitivities, but be careful using 'mijn deel' as it can sound slightly greedy if not used in context.

English speakers often confuse 'deel' with 'deal'. While related, 'deel' is almost always a noun for 'part' in Dutch, whereas 'deal' in English is often a verb or a business agreement.

Deel 1 of any famous Dutch book series. The song 'Deel van mijn leven'. Stadsdeel West in Amsterdam (famous for its culture).

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Books/Movies

  • Deel één
  • Het laatste deel
  • In hoeveel delen?
  • Het tweede deel

Work/Projects

  • Het technische deel
  • Een deel van de taken
  • Deel uitmaken van het team
  • Onderdeel van het plan

Statistics

  • Een groot deel van de mensen
  • Het overgrote deel
  • Een klein deel
  • Voor een deel

City/Location

  • Dit deel van de stad
  • In welk stadsdeel?
  • Het noordelijke deel
  • Het oude deel

Food

  • Een deel van de taart
  • De koek delen
  • Mijn deel
  • In gelijke delen

بدايات محادثة

"Welk deel van het boek vond je het meest interessant?"

"Maak jij deel uit van een sportclub of vereniging?"

"Welk deel van Nederland zou je graag nog eens bezoeken?"

"Is een groot deel van jouw werkdag gevuld met vergaderingen?"

"Welk deel van de Nederlandse cultuur vind je het leukst?"

مواضيع للكتابة اليومية

Schrijf over een belangrijk deel van je dagelijkse routine.

Welk deel van je leven zou je graag willen veranderen?

Beschrijf een deel van je stad waar je je echt thuis voelt.

Maakt sport of muziek een groot deel uit van jouw identiteit?

Reflecteer op een project waar je een groot aandeel in had.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is always 'het deel'. This is a neuter noun. Example: 'Het eerste deel'.

'Deel' is more formal and refers to a structural part (like a chapter). 'Stuk' is more informal and refers to a physical piece (like a piece of bread).

The most idiomatic way is 'deel uitmaken van'. Example: 'Ik maak deel uit van het team'.

Yes, 'delen' is the infinitive verb meaning 'to share' or 'to divide'. Example: 'Wij delen de pizza'.

The plural is 'delen'. Example: 'De film bestaat uit twee delen'.

Use 'gedeelte' for a specific physical section or a chunk of text. Use 'deel' for proportions and volumes.

Grammatically, 'een groot deel' is singular, so you say 'is'. Example: 'Een groot deel van de mensen is blij'.

It is a formal way of saying 'partially'. Example: 'Ik ben het daar ten dele mee eens'.

An 'onderdeel' is a functional component, like a spare part for a car or a specific step in a plan.

You can, but 'stukje' is much more natural in a social setting. 'Deel' sounds like you are analyzing the cake.

اختبر نفسك 184 أسئلة

writing

Write a sentence using 'een groot deel van'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is part of the team'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'deel 1'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This part of the city is beautiful'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the plural 'delen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We share the bill'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'onderdeel'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'A significant part of the work is done'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'ten dele'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Which part do you want?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'stadsdeel'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The first part was the best'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'deelnemen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'She has a large share in the success'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'lichaamsdeel'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Divide the cake into four parts'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'voordeel'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Mostly it was fun'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'deels'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This is the technical part'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Het eerste deel van het boek'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Ik maak deel uit van het team'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Een groot deel van de dag'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Zullen we de rekening delen?'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Dit is een belangrijk onderdeel'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'De film heeft twee delen'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Dit deel van de stad is mooi'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Ik ben het ten dele met je eens'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Welk deel wil je hebben?'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Het grootste deel van de tijd'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Lief en leed delen'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Een aanzienlijk deel van de kosten'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Het overgrote deel'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Dit is deel drie'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'In welk stadsdeel woon je?'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Het technische deel is klaar'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Een klein deeltje'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Ik heb mijn deel wel gehad'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'De buit delen'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Voor een groot deel'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Dit is het eerste deel.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Een groot deel van de taart is op.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Hij maakt deel uit van het team.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'De puzzel heeft duizend delen.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Het is slechts ten dele waar.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Welk deel van de stad vind je mooi?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Wij delen de kosten samen.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Dit is een essentieel onderdeel.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Het overgrote deel stemde voor.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'In welk stadsdeel woon je?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Zij heeft haar deel al gehad.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Het technische deel is af.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Lief en leed delen.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Deel één van de cursus.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Een klein deel van de groep.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 184 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!