At the A1 level, 'honger' is one of the first nouns you learn to express basic needs. You focus on the simple phrase 'Ik heb honger' (I am hungry). It's important to remember that you use the verb 'hebben' (to have) instead of 'zijn' (to be). You also learn how to ask others: 'Heb je honger?' or 'Heeft u honger?'. At this stage, you don't need to worry about complex nuances; just knowing how to state this basic physical need is enough. You might also learn 'geen honger' to say you're not hungry. The goal is survival communication: telling someone you need food.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'honger' by adding simple adjectives and using it in different tenses. You might say 'Ik had gisteren veel honger' (I was very hungry yesterday) or 'Ik heb een beetje honger'. You start to see the difference between 'honger' and 'trek'. You also learn to use it in basic compound words like 'hongergevoel' (feeling of hunger). You can now describe when and why you have hunger, such as 'Ik heb honger omdat ik niet heb ontbeten' (I am hungry because I didn't eat breakfast).
At the B1 level, you can use 'honger' in more complex sentence structures, including subordinate clauses and passive voice. You understand the historical context of 'De Hongerwinter' and can talk about it in a simple way. You use more varied adjectives like 'enorm' or 'vreselijk'. You also start to use 'honger' metaphorically, such as 'honger naar informatie'. You are comfortable using the word in professional settings, like during a lunch meeting, and you understand the social etiquette of using 'trek' versus 'honger' in polite company.
At the B2 level, you master the nuances of 'honger'. You can participate in discussions about global issues like 'hongersnood' (famine) and 'hongerlonen' (starvation wages). You understand idiomatic expressions like 'Honger is de beste kok' (Hunger is the best cook) and can use them naturally in conversation. Your vocabulary includes related terms like 'eetlust' and 'verhongeren'. You can write essays or reports where 'honger' is used both literally and figuratively, and you can distinguish between different registers of the word depending on your audience.
At the C1 level, your use of 'honger' is sophisticated and precise. You understand the deep psychological and sociological implications of words like 'huidhonger'. You can appreciate and use 'honger' in literary contexts, recognizing how authors use the word to evoke specific emotions or historical traumas. You can debate complex topics involving food security and economic disparity using a wide range of vocabulary related to 'honger'. You are aware of regional variations in how 'honger' is used across the Netherlands and Flanders.
At the C2 level, you have a native-like command of 'honger' and all its derivatives. You can use the word in any context, from high-level academic discourse to informal slang. You understand the etymology of the word and its relationship to other Germanic languages. You can use 'honger' with absolute grammatical precision in the most complex sentence structures. You are also sensitive to the finest nuances of tone and historical baggage the word carries, allowing you to use it with maximum impact in your speech and writing.

honger في 30 ثانية

  • Honger is the Dutch noun for hunger, primarily used with the verb 'hebben' (to have).
  • It ranges from a simple daily appetite to serious famine or metaphorical longing.
  • Distinguish it from 'trek' (snack appetite) for better social nuance in Dutch.
  • Commonly found in idioms and historical contexts like the 1944 Hunger Winter.

The Dutch word honger is a fundamental noun that every learner encounters early in their journey. At its core, it translates to 'hunger' in English, representing the physiological sensation and desire for food. However, the way Dutch speakers conceptualize and express this feeling differs significantly from English. In English, we say 'I am hungry,' using an adjective. In Dutch, you 'have hunger' (honger hebben), treating hunger as a condition or a thing you possess. This is a crucial distinction for beginners to master to avoid the common mistake of saying 'Ik ben honger,' which sounds like you are the physical embodiment of hunger itself.

Grammatical Category
Noun (de-word: de honger)
Primary Usage
Expressing the need to eat a full meal or describing a state of starvation.

In a social context, the word honger carries varying weights. In many Dutch households, especially in the past, there was a linguistic etiquette regarding the word. Children were often corrected if they said they had 'honger' when they simply wanted a snack. The polite alternative is trek. 'Honger' was reserved for true, painful hunger, such as that experienced during the Hongerwinter of 1944-1945. While modern usage is much more relaxed, and almost everyone says 'Ik heb honger' before dinner, understanding this nuance helps you appreciate the depth of the word. It is not just a biological signal; it is a word tied to history and social standing.

Mama, ik heb zo'n honger, wanneer gaan we eten?

Beyond the physical, honger is used metaphorically. One can have a 'honger naar kennis' (hunger for knowledge) or a 'honger naar macht' (hunger for power). In these instances, it mirrors the English usage perfectly, describing an insatiable drive or desire for something non-physical. It is a powerful, visceral word that evokes a strong response. When you use it, you are communicating a basic human need that transcends culture, though the Dutch 'gezelligheid' (coziness) often follows the satisfaction of this hunger through a shared meal.

Furthermore, the word appears in various intensities. You can have 'grote honger' (big hunger), 'enorme honger' (enormous hunger), or even 'huidhonger' (skin hunger), a poignant term used to describe the longing for physical touch or human contact, which gained significant prominence during the COVID-19 lockdowns. This versatility makes honger a cornerstone of the Dutch vocabulary, essential for both basic survival communication and deep emotional expression.

Colloquialism
'Rammelen van de honger' – literally 'to rattle from hunger,' used when your stomach is growling loudly.

Ik heb het ontbijt overgeslagen en nu rammel ik van de honger.

In summary, honger is more than just a translation of 'hunger'. It is a noun that dictates its own sentence structure, carries historical weight, and expands into the realms of psychology and social etiquette. By mastering this word, you don't just learn how to ask for food; you learn a fundamental piece of the Dutch worldview regarding needs and desires.

Using honger correctly requires a shift in grammatical thinking for English speakers. The primary construction is [Subject] + [hebben] + [honger]. Unlike English where 'hungry' is an adjective, Dutch treats hunger as an object you possess. This means the verb zijn (to be) is almost never used with honger unless you are defining the word itself. For example, 'Ik heb honger' is correct, whereas 'Ik ben honger' is a classic 'Anglicism' that Dutch people will immediately recognize as a learner's mistake.

Present Tense
Wij hebben honger. (We are hungry.)
Past Tense
Zij hadden honger na de wandeling. (They were hungry after the walk.)

You can modify the intensity of the hunger by adding adjectives before the noun. Because honger is a 'de-word', the adjectives usually take an -e ending. Common modifiers include grote (big), enorme (enormous), vreselijke (terrible), and onstilbare (insatiable). For instance: 'Ik heb een enorme honger.' Note the use of the indefinite article 'een' here, which is optional in simple statements like 'Ik heb honger' but necessary when an adjective is present.

Na de marathon had hij een onstilbare honger.

Another frequent use case is the combination with verbs of 'satisfying' or 'suffering'. To satisfy hunger, the Dutch use stillen. 'De baby's honger werd gestild met een flesje melk.' To suffer from hunger is honger lijden. This is often used in more serious contexts, such as discussing poverty or famine. 'In die regio lijden veel mensen honger.' This distinction between the everyday 'having' of hunger and the serious 'suffering' of hunger is vital for correct register usage.

In more advanced usage, honger can function as part of a compound noun. Examples include hongersnood (famine), hongerstaking (hunger strike), and hongerloon (a pittance/starvation wage). These words demonstrate how the concept of hunger is integrated into broader social and economic discussions in the Dutch language. When writing, remember that these compounds are written as one single word, a hallmark of Germanic languages.

Compound Example
De arbeiders gingen in hongerstaking om betere lonen te eisen.

Finally, let's look at the negative. To say you are not hungry, you say 'Ik heb geen honger.' The word geen is used because honger is a noun. You are saying 'I have no hunger.' This is much more common than saying 'Ik heb geen trek,' although the latter is more polite if you are turning down food offered by a host. 'Nee bedankt, ik heb geen honger' might sound a bit blunt; 'Ik heb niet zo'n trek' is often preferred in social settings.

Nee, ik hoef geen taart, ik heb echt geen honger meer.

You will hear honger everywhere in the Netherlands and Flanders, but the context changes its flavor. In the domestic sphere, it is the soundtrack to the hour before dinner. Children will incessantly ask, 'Wanneer gaan we eten? Ik heb honger!' Parents might respond with the classic Dutch phrase, 'Wacht maar tot we aan tafel zitten.' In this setting, the word is mundane, a simple signal of the biological clock ticking toward the evening meal, which traditionally happens early in the Netherlands, around 6:00 PM.

Daily Life
At the dinner table, in schools during lunch breaks, and among friends deciding where to eat.

In the culinary world, you'll hear it used by chefs or food critics, but often in a more metaphorical or stylized way. A menu might boast dishes that 'de grote honger stillen' (satisfy the big hunger). In restaurants, waiters might ask, 'Heeft u nog een beetje honger voor een dessert?' (Do you still have some hunger for a dessert?). Here, the word is used to nudge the customer toward more consumption, playing on the visceral nature of the word to make the food sound more necessary and satisfying.

Heeft u nog honger, of wilt u de rekening?

The word also has a heavy presence in Dutch news and history. The Hongerwinter (Hunger Winter) of 1944-45 is a defining period in Dutch collective memory. During this time, the Nazi-occupied Netherlands suffered a severe famine. You will hear this word in documentaries, history lessons, and from the older generation. In this context, honger is not a light complaint; it is a trauma. This historical weight is why some older Dutch people still find it slightly improper for a child to use the word honger for a mere appetite, preferring the word trek.

In the workplace, you might hear it during the 'lunchwandeling' (lunch walk). Colleagues might say, 'Zullen we gaan? Ik begin aardig honger te krijgen.' It serves as a social lubricant to transition from work mode to break mode. In professional development or motivational seminars, you'll hear the metaphorical 'honger naar succes' (hunger for success). Here, the word is energized, representing ambition and drive. It's a versatile tool for speakers to connect a physical drive to a professional goal.

News & Media
Used in headlines about global food crises or economic 'hongerlonen' (starvation wages).

De VN waarschuwt voor een dreigende hongersnood in de regio.

Finally, in pop culture—songs, movies, and literature—honger is a recurring theme. It symbolizes longing, poverty, and raw humanity. Whether it's a pop song about 'honger naar jou' (hunger for you) or a gritty novel about life on the streets, the word carries an emotional resonance that is deeply understood. In every corner of Dutch life, from the most mundane to the most profound, honger is a word that demands attention.

The most frequent mistake English speakers make with honger is a direct translation of the English structure. In English, 'hungry' is an adjective, so we say 'I am hungry.' In Dutch, honger is a noun, so you must say 'Ik heb honger' (I have hunger). Saying 'Ik ben honger' is logically equivalent to saying 'I am the concept of hunger' in Dutch, which will cause confusion or amusement for native speakers.

The 'To Be' Trap
Mistake: 'Ik ben honger.' Correct: 'Ik heb honger.'

Another common error involves the distinction between honger and trek. While English often uses 'hungry' for both a starving person and someone who just wants a cookie, Dutch makes a distinction. Using honger for a small craving can sometimes sound overly dramatic or even slightly rude to older generations who associate the word with real famine. If you just want a snack, the more appropriate word is trek. 'Ik heb trek in een koekje' is better than 'Ik heb honger naar een koekje.'

Fout: Ik ben honger. Goed: Ik heb honger.

A third mistake is related to the negative form. In English, we can say 'I'm not hungry.' In Dutch, because it's a noun, you use geen instead of niet. Beginners often say 'Ik heb niet honger,' which is grammatically incorrect. The correct form is 'Ik heb geen honger.' Think of it as 'I have no hunger.' This follows the standard Dutch rule where geen negates nouns and niet negates verbs, adjectives, or specific parts of the sentence.

Confusion also arises with the plural. Since honger is an uncountable abstract noun in its primary sense, it rarely has a plural. You don't have 'hongers'. However, you can have different soorten honger (types of hunger). Learners sometimes try to pluralize it when talking about a group of people: 'Zij hebben hongers.' This is wrong; it should be 'Zij hebben honger.' The state of hunger is shared, but the noun remains singular.

Pluralization Error
Mistake: 'Wij hebben hongers.' Correct: 'Wij hebben honger.'

Lastly, learners often struggle with the word order in subordinate clauses. Because Dutch is a verb-second (V2) language in main clauses but verb-final in subordinate clauses, saying 'I think that I am hungry' becomes 'Ik denk dat ik honger heb.' Beginners often put the verb in the middle: 'Ik denk dat ik heb honger.' This is a syntax error that takes time to unlearn. Always remember that when 'dat' or 'omdat' starts a clause, the verb 'heb' moves to the very end.

Ik eet een appel omdat ik honger heb.

While honger is the most direct word for hunger, Dutch offers several alternatives that allow for more precision and social grace. The most important one is trek. As mentioned before, trek is used for a mild appetite or a craving for a snack. While 'Ik heb honger' sounds like a biological necessity, 'Ik heb trek' sounds like a preference. If you are offered a snack, saying 'Ik heb wel een beetje trek' is the perfect, polite response.

Honger vs. Trek
'Honger' is for survival and meals; 'Trek' is for appetite and snacks.

Another related word is eetlust (appetite). This is a more formal and clinical term. You might hear a doctor ask, 'Heeft u nog een goede eetlust?' (Do you still have a good appetite?). It refers to the general desire to eat over a period of time, rather than the immediate sensation of hunger. If someone is sick, they might 'geen eetlust hebben' (have no appetite), which is different from just not being hungry at that moment.

De patiënt heeft door de medicijnen weinig eetlust.

For more extreme or colorful descriptions, Dutch uses verbs like rammelen (to rattle) or verhongeren (to starve). 'Ik rammel van de honger' is a common idiomatic way to say you are very hungry. 'Verhongeren' is the process of dying from hunger. There is also the phrase 'omkomen van de honger' (to perish from hunger), which is very dramatic and used in literature or when describing historical famines.

In a metaphorical sense, words like verlangen (longing) or dorst (thirst) can sometimes overlap with the figurative use of honger. While you have a 'honger naar kennis', you can also have a 'dorst naar avontuur' (thirst for adventure). Both express a deep, unfulfilled need. Interestingly, 'huidhonger' (skin hunger) has no direct equivalent using 'trek' or 'eetlust'; it is uniquely tied to the word honger because it describes a primal, fundamental human requirement for touch.

Comparison
Honger: Biological need. Trek: Psychological desire. Eetlust: General state of appetite.

Lastly, consider the word behoefte (need). While not a synonym for hunger, it is the broader category honger falls into. You can say 'Ik heb behoefte aan eten,' which is very formal and literal. Understanding these layers of synonyms helps you navigate Dutch social life with more nuance, allowing you to express exactly how much you want that 'bitterbal' or how much you really need a full dinner.

Ik heb geen grote honger, maar wel een beetje trek.

حقيقة ممتعة

The Dutch word 'honger' has remained virtually unchanged for over a thousand years, showing how fundamental the concept is.

دليل النطق

UK /ˈɦɔŋər/
US /ˈhɔŋər/
Stress is on the first syllable: HONG-er.
يتقافى مع
jonger tonger longen (near rhyme) sprongen (near rhyme) gezongen (near rhyme) vongen (near rhyme) drongen (near rhyme) klonken (near rhyme)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'ng' as 'n' + 'g' (don't say 'hon-ger' with a hard G).
  • Making the 'o' too long (it should not sound like 'home').
  • Over-pronouncing the final 'r' (it should be very soft).
  • Confusing the 'h' with a 'g' sound.
  • Pronouncing it like the English 'hunger' (the Dutch 'o' is different from the English 'u').

أمثلة حسب المستوى

1

Ik heb honger.

I am hungry.

Uses 'hebben' (to have) + noun.

2

Heb jij honger?

Are you hungry?

Inversion in question form.

3

De hond heeft honger.

The dog is hungry.

Third person singular 'heeft'.

4

Wij hebben honger.

We are hungry.

First person plural 'hebben'.

5

Ik heb geen honger.

I am not hungry.

Negation with 'geen'.

6

Heeft u honger, meneer?

Are you hungry, sir?

Formal 'u' form.

7

Mama, ik heb honger!

Mom, I'm hungry!

Exclamation.

8

Hebben jullie ook honger?

Are you guys hungry too?

Plural 'jullie'.

1

Ik heb een beetje honger.

I am a little hungry.

Addition of 'een beetje'.

2

Gisteren had ik veel honger.

Yesterday I was very hungry.

Past tense 'had'.

3

Ik heb honger na het zwemmen.

I am hungry after swimming.

Prepositional phrase 'na het...'.

4

Heb je al honger?

Are you hungry already?

Use of 'al' (already).

5

Zij hebben altijd honger.

They are always hungry.

Adverb 'altijd'.

6

Ik heb geen honger meer.

I am not hungry anymore.

Negation with 'geen ... meer'.

7

Hij heeft honger, dus hij eet.

He is hungry, so he eats.

Conjunction 'dus'.

8

Krijg je al honger van die geur?

Are you getting hungry from that smell?

Verb 'krijgen' (to get).

1

Ik heb zo'n honger dat ik een paard kan opeten.

I'm so hungry I could eat a horse.

Result clause with 'dat'.

2

Ondanks de grote honger wachtte hij netjes.

Despite the great hunger, he waited politely.

Preposition 'ondanks'.

3

Hij heeft een honger naar kennis.

He has a hunger for knowledge.

Metaphorical use.

4

Tijdens de oorlog hadden de mensen veel honger.

During the war, people were very hungry.

Historical context.

5

Ik heb meer trek dan echte honger.

I have more of an appetite than real hunger.

Comparison 'meer ... dan'.

6

De honger werd eindelijk gestild.

The hunger was finally satisfied.

Passive voice with 'worden'.

7

Het kind huilt omdat het honger heeft.

The child is crying because it is hungry.

Subordinate clause with 'omdat'.

8

Zonder eten krijg je snel honger.

Without food, you quickly get hungry.

Conditional sense with 'zonder'.

1

Honger is de beste kok, zeggen ze wel eens.

Hunger is the best cook, as they say.

Idiomatic expression.

2

De wereldwijde honger is een complex probleem.

Global hunger is a complex problem.

Abstract noun usage.

3

Hij werkt voor een hongerloon in de fabriek.

He works for a starvation wage in the factory.

Compound word 'hongerloon'.

4

De gevangenen gingen in hongerstaking.

The prisoners went on a hunger strike.

Compound word 'hongerstaking'.

5

De film gaat over de Hongerwinter in Nederland.

The movie is about the Hunger Winter in the Netherlands.

Proper noun context.

6

Zijn honger naar macht kende geen grenzen.

His hunger for power knew no bounds.

Figurative 'honger naar macht'.

7

Na de intensieve training rammelde ik van de honger.

After the intensive training, I was starving.

Idiom 'rammelen van de honger'.

8

Het is belangrijk om de honger in de wereld te bestrijden.

It is important to fight hunger in the world.

Infinitive construction with 'om te'.

1

De term 'huidhonger' werd veel gebruikt tijdens de pandemie.

The term 'skin hunger' was used a lot during the pandemic.

Neologism/Psychological term.

2

Zijn artistieke honger was nooit volledig verzadigd.

His artistic hunger was never fully satiated.

Sophisticated adjective 'artistieke'.

3

De hongersnood eiste duizenden levens.

The famine claimed thousands of lives.

Formal verb 'eisen'.

4

Men probeert de honger van de markt te stillen met nieuwe producten.

They try to satisfy the market's hunger with new products.

Economic metaphor.

5

De schrijver beschrijft de honger op een bijna tastbare manier.

The writer describes the hunger in an almost tangible way.

Literary analysis.

6

Er heerst een constante honger naar innovatie in de tech-sector.

There is a constant hunger for innovation in the tech sector.

Verb 'heersen' (to prevail).

7

De hongerklop is de grootste vijand van de wielrenner.

The 'hunger knock' (bonking) is the cyclist's greatest enemy.

Sports-specific jargon.

8

Zij lijden honger terwijl anderen in overvloed leven.

They suffer hunger while others live in abundance.

Contrastive conjunction 'terwijl'.

1

De existentiële honger van de mens naar betekenis is universeel.

Man's existential hunger for meaning is universal.

Philosophical usage.

2

Het beleid is erop gericht de structurele honger uit te bannen.

The policy is aimed at eradicating structural hunger.

Formal 'erop gericht' construction.

3

In zijn poëzie fungeert honger als een metafoor voor spirituele leegte.

In his poetry, hunger functions as a metaphor for spiritual emptiness.

Literary theory context.

4

De onstilbare honger van het kapitalisme wordt vaak bekritiseerd.

The insatiable hunger of capitalism is often criticized.

Political discourse.

5

Men kan de honger naar gerechtigheid niet negeren.

One cannot ignore the hunger for justice.

Abstract 'gerechtigheid'.

6

De fysiologische mechanismen achter honger zijn uiterst complex.

The physiological mechanisms behind hunger are extremely complex.

Scientific register.

7

De schrijver hanteert een rauwe stijl om de honger van de personages te verbeelden.

The writer uses a raw style to depict the characters' hunger.

Advanced verb 'hanteren'.

8

De hongersnood van weleer laat nog steeds sporen na in de cultuur.

The famine of yesteryear still leaves traces in the culture.

Archaic 'weleer'.

تلازمات شائعة

honger hebben
honger stillen
grote honger
honger lijden
rammelen van de honger
honger krijgen
onstilbare honger
honger naar kennis
geen honger meer
huidhonger

العبارات الشائعة

Ik heb honger.

— I am hungry.

Laten we gaan eten, ik heb honger.

Heb je honger?

— Are you hungry?

Heb je honger of wil je nog even wachten?

Ik rammel van de honger.

— I'm starving / My stomach is growling.

Ik heb de hele dag niet gegeten, ik rammel van de honger.

Honger is de beste kok.

— Hunger makes everything taste good.

Deze droge boterham smaakt heerlijk; honger is de beste kok.

De honger stillen.

— To satisfy one's hunger.

Een klein koekje stilt de honger niet.

Geen honger hebben.

— To not be hungry.

Ik heb nu geen honger, dank je.

Honger naar meer.

— Hungry for more (often metaphorical).

Na de winst had het team honger naar meer.

Omkomen van de honger.

— To die of hunger (often hyperbolic).

Ik kom om van de honger, waar blijft de ober?

Een beetje honger.

— A little bit hungry.

Ik heb een beetje honger gekregen.

De grote honger.

— The big hunger (a large appetite).

Dit restaurant is perfect voor de grote honger.

تعبيرات اصطلاحية

"Honger is de beste kok."

— When you are truly hungry, any food tastes delicious.

Zelfs deze koude soep is lekker; honger is de beste kok.

neutral
"Honger maakt rauwe bonen zoet."

— Extreme necessity makes you accept things you otherwise wouldn't.

In tijden van crisis maakt honger rauwe bonen zoet.

old-fashioned
"Rammelen van de honger."

— To be extremely hungry (to the point of stomach noises).

Ik heb sinds vanmorgen niets gegeten en rammel van de honger.

informal
"Iemand met een kluitje in het riet sturen."

— To give someone an evasive answer (related to satisfying curiosity/hunger).

Hij vroeg om uitleg, maar werd met een kluitje in het riet gestuurd.

neutral
"De honger buiten de deur houden."

— To earn just enough to survive.

Met dat kleine loontje kon hij net de honger buiten de deur houden.

literary
"Een honger als een paard hebben."

— To be as hungry as a horse.

Na de voetbalwedstrijd had hij een honger als een paard.

informal
"De hongerklop krijgen."

— To suddenly run out of energy (used in cycling/sports).

In de laatste kilometer kreeg de wielrenner de hongerklop.

sports
"Zijn honger naar succes."

— His intense drive to be successful.

Zijn honger naar succes dreef hem tot het uiterste.

metaphorical
"Beter een half ei dan een lege dop."

— Better to have something than nothing (often used regarding food).

Het is niet veel, maar beter een half ei dan een lege dop.

proverb
"De tering naar de nering zetten."

— To live within one's means (to avoid hunger).

Nu hij minder verdient, moet hij de tering naar de nering zetten.

idiomatic

عائلة الكلمة

الأسماء

hongersnood
hongerstaking
hongerloon
hongergevoel
huidhonger
hongerklop

الأفعال

verhongeren
uithongeren
stillen

الصفات

hongerig

مرتبط

eten
maaltijd
trek
eetlust
voedsel

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'Hanger' - when you are hungry, you might get 'hangry' (hungry + angry). In Dutch, just say 'Honger'!

ربط بصري

Imagine a big 'H' made of sausages. You want to eat the 'H' because you have 'Honger'.

Word Web

eten drinken maag koken restaurant trek brood vol

تحدٍّ

Try to use 'Ik heb honger' three times today, but only when you actually want a full meal!

أصل الكلمة

Derived from Middle Dutch 'honger', from Old Dutch 'hungar'. It has Proto-Germanic roots (*hungruz).

المعنى الأصلي: The state of being hungry or a famine.

Germanic (cognate with English 'hunger', German 'Hunger', Swedish 'hunger').

السياق الثقافي

Be careful using 'honger' around very elderly Dutch people who lived through the war; they might prefer the word 'trek'.

English speakers must unlearn 'I am hungry' and learn 'I have hunger'.

De Hongerwinter (Historical event) The Hunger Games (translated as De Hongerspelen) Honger (Novel by Knut Hamsun, translated)
هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!