المعنى
To be about to be fired or leave.
خلفية ثقافية
In Poland, 'być na wylocie' is often linked to the 'period of notice' (okres wypowiedzenia). Even if someone is legally still employed, if they are 'na wylocie', they are socially treated as if they are already gone. Sports tabloids like 'Przegląd Sportowy' frequently use this phrase in headlines to create drama around coaches and players during transfer windows. Using 'jestem na wylocie' at a party is a polite but firm way to signal that you cannot be persuaded to stay longer. It suggests the process of leaving has already begun. In Polish politics, being 'na wylocie' often refers to ministers who have lost the support of the Prime Minister but haven't been officially dismissed yet.
Use with 'już'
Adding 'już' (already) makes you sound much more like a native speaker: 'On jest już na wylocie'.
Watch the register
Never use this in a professional email to a client or boss. It's strictly for peers.
المعنى
To be about to be fired or leave.
Use with 'już'
Adding 'już' (already) makes you sound much more like a native speaker: 'On jest już na wylocie'.
Watch the register
Never use this in a professional email to a client or boss. It's strictly for peers.
The 'Exit' nuance
Remember it can also mean just leaving a house, which is a safe way to practice the phrase without being rude.
Relationship context
Using it in relationships is very common in Polish TV dramas (serialach). Listen for it there!
اختبر نفسك
Wybierz poprawną formę, aby uzupełnić zdanie.
Marek spóźnił się do pracy piąty raz w tym tygodniu. Myślę, że jest już ______.
The correct idiom is 'na wylocie'.
Uzupełnij dialog odpowiednią formą czasownika 'być'.
A: Gdzie idziesz? B: Do domu. ______ już na wylocie, bo rano muszę wstać.
The speaker is talking about themselves in the present moment.
Dopasuj sytuację do znaczenia frazy.
Sytuacja: Trener przegrał wszystkie mecze i zarząd szuka nowego kandydata.
In this context, the coach is 'na wylocie' because he is about to be fired.
Wpisz brakujące słowo w idiomie.
Po tej kłótni z dziewczyną, czuję, że jestem u niej na _______.
The missing word is 'wylocie'.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
4 تمارينMarek spóźnił się do pracy piąty raz w tym tygodniu. Myślę, że jest już ______.
The correct idiom is 'na wylocie'.
A: Gdzie idziesz? B: Do domu. ______ już na wylocie, bo rano muszę wstać.
The speaker is talking about themselves in the present moment.
Sytuacja: Trener przegrał wszystkie mecze i zarząd szuka nowego kandydata.
In this context, the coach is 'na wylocie' because he is about to be fired.
Po tej kłótni z dziewczyną, czuję, że jestem u niej na _______.
The missing word is 'wylocie'.
🎉 النتيجة: /4
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt's not a swear word, but it is blunt. Saying it *to* someone's face is aggressive; saying it *about* someone is standard gossip.
No, for a plane you say 'odlatuje' or 'jest gotowy do startu'. 'Na wylocie' is for people.
There isn't a direct idiom, but you could say someone is 'mocno usadowiony' (firmly seated) or 'ma pewną posadę'.
Yes! If you are about to be eliminated from a game or reality show, this is perfect.
Not always. It can just mean you are physically about to leave a room, but the 'fired' meaning is more common in office settings.
Jesteśmy na wylocie.
Yes, in modern prose and dialogue-heavy novels to show realistic speech.
Yes, a student who is about to be expelled is 'na wylocie z uczelni'.
In a casual office setting, yes. 'Mieć policzone dni' sounds more like a movie villain speaking.
Only if you are describing a past situation where you felt your previous company was failing, but be careful—it's very informal.
عبارات ذات صلة
mieć policzone dni
synonymTo have one's days numbered.
wylecieć z pracy
builds onTo get fired.
być jedną nogą za drzwiami
similarTo have one foot out the door.
pójść na zieloną trawkę
specialized formTo be laid off.
dostać wilczy bilet
contrastTo be blacklisted.