B2 Collocation غير رسمي 7 دقيقة للقراءة

dar perdido

to disappear

حرفيًا: to give a lost

في 15 ثانية

  • Intentionally disappearing or ghosting someone.
  • Commonly used for flaking on social plans.
  • Very informal/slang; use with friends.
  • Distinct from actually being lost geographically.

المعنى

هذا يعني الاختفاء المتعمد من موقف اجتماعي أو تجاهل شخص ما لتجنبه. إنه المعادل البرتغالي المثالي لمصطلح 'ghosting'.

أمثلة رئيسية

3 من 10
1

Texting a friend about a flake

O João me deu um perdido e não veio buscar a chave.

João ghosted me and didn't come to pick up the key.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

At a party, wanting to leave

Vou dar um perdido nessa conversa e ir para a pista de dança.

I'm going to slip away from this conversation and go to the dance floor.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Talking about dating apps

A gente ia sair, mas ela me deu um perdido de última hora.

We were going to go out, but she ghosted me at the last minute.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
🌍

خلفية ثقافية

Common in dating apps and party culture.

💡

Context is key

Only use with friends.

في 15 ثانية

  • Intentionally disappearing or ghosting someone.
  • Commonly used for flaking on social plans.
  • Very informal/slang; use with friends.
  • Distinct from actually being lost geographically.

What It Means

Imagine you are at a loud party. Your ex-boyfriend walks in with his new, suspiciously perfect partner. You don't want a scene. You don't want a chat. You simply slide out the back door while everyone is looking at the cake. You just pulled off a classic dar um perdido. This phrase is the bread and butter of Brazilian social dynamics when things get a bit too awkward or boring. It is more than just leaving; it is the act of becoming unreachable on purpose. In the digital age, this is your go-to expression for ghosting someone on WhatsApp or Tinder.

What It Means

At its core, dar um perdido is about intentional absence. You aren't lost in the woods. You are the one doing the losing. It means you stood someone up or vanished from a group chat without a trace. It implies a lack of responsibility, but often with a wink and a nod among friends. If you tell your best friend you deu um perdido on a boring date, they will probably laugh. If you do it to your mom, you are in big trouble. It captures that specific moment when you decide that 'not being there' is better than 'being there and explaining why.' It is the 'Irish Goodbye' of the Portuguese-speaking world, but with a more mischievous, sometimes frustrating edge.

How To Use It

Grammar-wise, this phrase is a bit of a chameleon. Most people add the word um in the middle: dar um perdido. You will usually use it with the preposition em to point at the victim. For example: Ele deu um perdido na namorada. (He ghosted his girlfriend). You can also use it in the reflexive sense if you are the one disappearing from a general situation: Vou dar um perdido daqui. (I’m going to vanish from here). Remember, dar is an irregular verb. In the past, it becomes dei, deu, or deram. If you are the one who was left waiting at the bar for two hours, you didn't dar. You levou um perdido. (You were ghosted/stood up). Don't confuse it with se perder, which means you actually don't know where the nearest Starbucks is.

Real-Life Examples

Speaker A: Onde está o Marcos? Ele disse que vinha para o churrasco.

Speaker B: Ih, ele deu um perdido na gente. Nem visualiza o WhatsApp.

This is a classic weekend scenario. Marcos didn't want to come, but he didn't want to say no, so he just went 'offline.' Another common one is: A menina me deu um perdido no meio do encontro. (The girl vanished on me in the middle of the date). Maybe she went to the bathroom and never came back. It happens to the best of us! In a professional context, you might hear: O fornecedor deu um perdido e não entregou o material. (The supplier went ghost and didn't deliver the materials). It's frustrating, but the phrase fits perfectly because it describes that specific 'where are they?' feeling.

When To Use It

Use this when you are talking to friends about social blunders. It is perfect for describing that one friend who always disappears early from the club. It is the ideal phrase for your group chat when someone hasn't replied to a poll about where to eat dinner. You can use it humorously to describe your own behavior: Ontem eu estava tão cansado que dei um perdido em todo mundo e fui dormir. It shows you were intentionally ignoring your phone. It’s also great for travel vlogs when you want to describe a person who promised to meet you at a landmark but never showed up. Basically, if there is a 'missing person' who isn't actually in danger, this is your phrase.

When NOT To Use It

Avoid this phrase in formal job interviews. If your boss asks why you missed a meeting, do NOT say you deu um perdido. That is a one-way ticket to the unemployment line. Use tive um imprevisto (I had an unexpected issue) instead. Also, don't use it if someone is actually lost or in a dangerous situation. If a child is missing in a mall, you use desaparecido or perdido. Dar um perdido implies a choice and a bit of trickery. It is too lighthearted for real emergencies. Finally, if you are trying to be very polite or apologetic, this phrase might sound a bit too casual or even dismissive of the other person's feelings.

Common Mistakes

Eu me dei perdido no centro da cidade. Eu me perdi no centro da cidade.

This is the biggest trap! Learners often think dar um perdido means 'to get lost.' It doesn't. If you don't know where you are, you are perdido. If you are ignoring your ex's texts, you are dando um perdido.

Eu dei perdido o meu celular. Eu perdi o meu celular.

You can't 'give a lost' to an object. You just lose it. Dar um perdido requires a person or a social situation as the target. You can't ghost your keys, even if they seem to be ghosting you. Use the verb perder for objects. Another mistake is forgetting the um. While dar perdido is understood, dar um perdido is much more natural and idiomatic in Brazil.

Similar Expressions

If you want to spice things up, try dar o bolo. This specifically means standing someone up for a scheduled date. While dar um perdido is general disappearing, dar o bolo is specifically about that empty chair at the restaurant. Another one is sumir do mapa (disappear from the map). This is more dramatic, like someone who deleted their social media and moved to a farm. Then there is meter o pé. This is slang for leaving quickly. If you mete o pé from a party, people see you leave. If you dá um perdido, you just... aren't there anymore. It's the difference between an exit and an evaporation.

Common Variations

In Portugal, you might hear dar o pira or simply desaparecer. However, due to the massive influence of Brazilian music and soap operas, dar um perdido is widely understood across the Lusophone world. You might also hear the noun form: O perdido. As in: Ele me deu o maior perdido da vida. (He gave me the biggest ghosting of my life). Some regions might say dar um pinote, which implies running away quickly, often to avoid getting caught doing something wrong. But dar um perdido remains the king of social evasion terms. It’s the ultimate 'vibe' word for the 21st century.

Memory Trick

💡

Think of the TV show 'Lost.' Now imagine you are the director, and you choose to 'give' that 'lost' feeling to your friends. You are 'giving a Lost' to them. Or, imagine your GPS gets confused and says 'Giving up, you are lost!' but instead of the GPS being broken, you are intentionally throwing your phone out the window. You are the source of the 'lost-ness.' If you 'Give a Lost,' you are the boss of the vanishing act. Just don't do it to this lesson, okay? We're having a great time here!

Quick FAQ

Is dar um perdido always a bad thing? Not necessarily! Sometimes it is a survival tactic for social battery drainage. Is it the same as 'ghosting'? Exactly. It is the perfect Portuguese equivalent for the modern dating term 'ghosting.' Can I use it with my teacher? Only if your teacher is very cool and you are joking about why you didn't answer a casual email. Otherwise, stick to more formal terms. Does it work for pets? Not really, unless your cat is intentionally ignoring your calls for dinner—which, let's be honest, cats always do.

ملاحظات الاستخدام

This phrase is heavily associated with Brazilian slang and digital communication. Use it sparingly in professional settings, as it implies a level of irresponsibility or trickery that might not be appreciated by superiors.

💡

Context is key

Only use with friends.

أمثلة

10
#1 Texting a friend about a flake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

O João me deu um perdido e não veio buscar a chave.

João ghosted me and didn't come to pick up the key.

Here it shows someone failing an obligation without notice.

#2 At a party, wanting to leave
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Vou dar um perdido nessa conversa e ir para a pista de dança.

I'm going to slip away from this conversation and go to the dance floor.

Using the phrase to describe a subtle exit.

#3 Talking about dating apps
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

A gente ia sair, mas ela me deu um perdido de última hora.

We were going to go out, but she ghosted me at the last minute.

Classic modern usage for dating flakes.

#4 Explaining a work absence (Informal)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

O cliente deu um perdido e parou de responder os e-mails.

The client went ghost and stopped responding to the emails.

Applying the slang to a professional but frustrating context.

#5 Instagram caption about a solo trip
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Dei um perdido no mundo para me encontrar.

I disappeared from the world to find myself.

A more poetic, positive use of the idea of vanishing.

#6 Funny story among friends
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Eu dei um perdido no meu chefe e fui ao cinema.

I dodged my boss and went to the movies.

Humorous take on avoiding authority.

#7 WhatsApp group chat
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Pessoal, não me deem um perdido, confirmem quem vai!

Guys, don't ghost me, confirm who is going!

Asking people not to ignore the message.

Learner error: Getting lost خطأ شائع
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Eu me dei um perdido no shopping → ✓ Eu me perdi no shopping.

I got lost in the mall.

Shows the mistake of using the phrase for geographical confusion.

Learner error: Losing an object خطأ شائع
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Dei um perdido na minha carteira → ✓ Perdi a minha carteira.

I lost my wallet.

You can't 'ghost' your wallet; use simple 'perder'.

#10 Telling a secret
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Ele deu um perdido em todo mundo para encontrar a amante.

He ghosted everyone to meet his lover.

Used for deceptive disappearing.

اختبر نفسك

Complete the sentence.

Ele não avisou nada e ____ um perdido em todos nós.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: deu

The collocation is 'dar um perdido'.

🎉 النتيجة: /1

وسائل تعلم بصرية

بنك التمارين

1 تمارين
Complete the sentence. Fill Blank B1

Ele não avisou nada e ____ um perdido em todos nós.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: deu

The collocation is 'dar um perdido'.

🎉 النتيجة: /1

دروس فيديو

ابحث عن دروس فيديو على يوتيوب لهذه العبارة.

الأسئلة الشائعة

1 أسئلة

No, it is very informal.

عبارات ذات صلة

🔗

Dar um vácuo

similar

To ignore a message

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!