في 15 ثانية
- Deliver a formal, prepared talk.
- Used for ceremonies and important events.
- Requires structure and an audience.
- Not for casual conversation.
المعنى
تعني هذه العبارة مخاطبة الجمهور رسميًا. إنها أكثر من مجرد حديث؛ فهي تتضمن التحضير ورسالة منظمة. فكر في خطابات الزفاف أو حفلات التخرج أو حتى المسيرات السياسية. هناك وزن وأهمية معينة مرتبطة بها.
أمثلة رئيسية
3 من 12At a wedding reception
O padrinho vai fazer um discurso para os noivos.
The best man is going to give a speech for the newlyweds.
Company annual meeting
A CEO fará um discurso inspirador para motivar a equipe.
The CEO will give an inspiring speech to motivate the team.
Graduation ceremony
O aluno com as melhores notas fará um discurso em nome da turma.
The student with the best grades will give a speech on behalf of the class.
خلفية ثقافية
The concept of public address has deep roots in history, from ancient Greek orators to Roman senators. In Portuguese-speaking cultures, formal speeches often mark significant life events and public gatherings. `Fazer um discurso` exists because societies value moments of collective reflection, celebration, or persuasion, requiring a structured way for individuals to address the group. It’s a way to formalize important messages and give them weight.
Verb Choice is Key!
Always use `fazer` with `um discurso`. Avoid verbs like `dizer` or `dar` as they sound unnatural and mark you as a learner. It's the most common mistake!
The Art of the Portuguese Speech
In many Portuguese-speaking cultures, a well-delivered speech, even a short one, is highly appreciated at events. It shows respect for the occasion and the audience. Think heartfelt, not just factual.
في 15 ثانية
- Deliver a formal, prepared talk.
- Used for ceremonies and important events.
- Requires structure and an audience.
- Not for casual conversation.
What It Means
This phrase is all about delivering a prepared talk. You're standing up in front of people. You have something specific to say. It's usually a bit formal. You might be celebrating something. Or maybe you're trying to persuade people. It’s not a casual chat. It’s a structured presentation. You're the center of attention. Everyone is listening to you. It carries a sense of occasion. It’s a moment to be heard. It's like being the main speaker at an event. Your words matter in this moment.
How To Use It
Use fazer um discurso when you're the one speaking. The focus is on the action of delivering the speech. You can fazer um discurso at many events. Think weddings, graduations, or company meetings. It’s about the act of presenting. You prepare the content beforehand. Then you deliver it to an audience. It’s the whole process. From writing to speaking. It’s a verb-noun combination. Fazer is the action. Um discurso is the thing being done. You don't just falar (talk). You fazer um discurso.
Real-Life Examples
- At a wedding, the best man might
fazer um discursofor the couple. - A CEO might
fazer um discursoat the annual company meeting. - A politician will often
fazer um discursoduring a campaign event. - A teacher might
fazer um discursoto motivate students before exams. - You might
fazer um discursoif you win an award. It’s your acceptance speech!
When To Use It
Use this phrase when you mean to deliver a formal address. It fits events with a designated speaker. Think ceremonies, conferences, or important announcements. It implies a prepared and structured talk. It’s for moments that require more than just speaking up. It’s for when you have a specific role as a speaker. The audience expects a certain level of formality. It’s not for telling jokes to friends. It’s for making a point or sharing significant news. It’s for moments that feel a bit grand.
When NOT To Use It
Don't use fazer um discurso for everyday conversations. It's too formal for chatting with friends. You wouldn't fazer um discurso to order coffee. You also wouldn't use it for a quick announcement. If you're just asking a question, it's not a speech. Think about the setting. Is it a formal gathering? Is there an audience? If not, then fazer um discurso is probably wrong. It’s like wearing a tuxedo to the beach. It just doesn't fit the vibe. You wouldn't fazer um discurso to your dog, even if he's a good boy.
Common Mistakes
Fazer uma fala
✓Fazer um discurso
Falar means to talk. Uma fala can mean a speech, but fazer um discurso is the standard collocation.
Fazer uma apresentação
✓Fazer um discurso
Apresentação is more general. It could be a PowerPoint. Discurso is specifically a spoken address.
Dizer um discurso
✓Fazer um discurso
Dizer means to say. You say words, but you *make* or *give* a speech. It's a common verb mistake.
Dar um discurso
✓Fazer um discurso
While dar can sometimes mean 'to give' in English, fazer is the idiomatic verb here. Stick with fazer.
Similar Expressions
Proferir um discurso: This is even more formal. It means to utter or pronounce a speech. Think of historical figures. It sounds very grand.Discursar: This is a verb meaning 'to give a speech'. It's more concise thanfazer um discurso. Use it when you want to be brief.Falar em público: This means 'to speak in public'. It's broader. It could be a speech, but also a Q&A or a presentation.Dar uma palestra: This means 'to give a lecture'. It's usually educational. Often longer and more detailed than a typical speech.
Common Variations
Fazer um pequeno discurso: To give a short speech. Perfect for brief remarks.Fazer um discurso emocionante: To give a moving speech. For those heartfelt moments.Fazer um discurso de agradecimento: To give a thank-you speech. Common at award ceremonies.Fazer um discurso improvisado: To give an impromptu speech. When you have to wing it!
Memory Trick
Imagine you're fazendo (making) something with dough. You're shaping it into a discurso (discourse/speech). You’re making the speech! The verb fazer is like the baker's hands. They shape the dough into a loaf. Here, your words are the dough. You are shaping them into a speech. Fazer + um discurso = shaping your words for an audience. It’s a craft!
Quick FAQ
- What's the difference between
fazer um discursoandfalar?
Falar is just 'to talk'. Fazer um discurso is a formal, prepared speech.
- Can I use
fazer um discursofor a toast at a party?
Yes, a toast is a type of short speech. It fits perfectly!
- Is
fazer um discursoalways formal?
Mostly, yes. It implies a certain structure and audience. It’s not for casual chats.
ملاحظات الاستخدام
This phrase is definitely on the formal side. You'll use it for prepared statements at events, ceremonies, or important meetings. Avoid it for casual chats or quick announcements, where simpler verbs like 'falar' or 'dizer' would be more appropriate. The key is the structured, addressed nature of the communication.
Verb Choice is Key!
Always use `fazer` with `um discurso`. Avoid verbs like `dizer` or `dar` as they sound unnatural and mark you as a learner. It's the most common mistake!
The Art of the Portuguese Speech
In many Portuguese-speaking cultures, a well-delivered speech, even a short one, is highly appreciated at events. It shows respect for the occasion and the audience. Think heartfelt, not just factual.
Don't 'Falar um Discurso'!
A common slip-up is using `falar` (to talk) instead of `fazer`. While you *talk* during a speech, the correct Portuguese idiom is to *make* or *do* (`fazer`) the speech. Stick to `fazer um discurso`!
Context is Everything
Is it a formal event with a clear audience? Are you expected to prepare remarks? If yes, `fazer um discurso` is likely your phrase. If you're just chatting, stick to `falar`.
أمثلة
12O padrinho vai fazer um discurso para os noivos.
The best man is going to give a speech for the newlyweds.
This is a common scenario for a speech, usually celebratory.
A CEO fará um discurso inspirador para motivar a equipe.
The CEO will give an inspiring speech to motivate the team.
Speeches in professional settings often aim to inform or motivate.
O aluno com as melhores notas fará um discurso em nome da turma.
The student with the best grades will give a speech on behalf of the class.
This highlights a formal role for the speaker.
Que honra poder fazer um discurso sobre inovação hoje! #conferencia #inovacao
What an honor to be able to give a speech about innovation today! #conference #innovation
Shows modern usage in a professional social media context.
Amanhã tenho que fazer um discurso na abertura do evento. Me deseje sorte!
Tomorrow I have to give a speech at the event's opening. Wish me luck!
Relatable modern context, showing the personal side of giving a speech.
Quero agradecer a todos que tornaram isso possível. Vou fazer um discurso rápido.
I want to thank everyone who made this possible. I'll give a quick speech.
Common situation for a brief, thankful speech.
✗ Amanhã vou falar um discurso na reunião. → ✓ Amanhã vou fazer um discurso na reunião.
✗ Tomorrow I'm going to talk a speech at the meeting. → ✓ Tomorrow I'm going to give a speech at the meeting.
`Falar` is too general; `fazer um discurso` is the correct collocation for giving a speech.
✗ Ele deu um discurso muito longo. → ✓ Ele fez um discurso muito longo.
✗ He gave a very long speech. → ✓ He gave a very long speech.
`Fazer` is the idiomatic verb for 'to give a speech' in Portuguese, not `dar`.
Meu papagaio aprendeu a falar, mas agora ele quer fazer um discurso toda manhã!
My parrot learned to talk, but now he wants to give a speech every morning!
Humorous exaggeration of the phrase's formality.
O candidato subiu ao palco para fazer um discurso apaixonado.
The candidate went on stage to give a passionate speech.
Political speeches are a classic example of this phrase.
Neste módulo, você aprenderá como fazer um discurso eficaz.
In this module, you will learn how to give an effective speech.
Context of learning and instruction.
Lembro-me de quando tive que fazer um discurso no meu primeiro dia de trabalho. Foi apavorante!
I remember when I had to give a speech on my first day of work. It was terrifying!
Shows the emotional aspect and personal experience.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct verb.
The correct verb to use with 'um discurso' (a speech) is 'fazer' (to make/do).
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence correctly uses 'fazer um discurso'?
The phrase 'fazer um discurso' means to give a speech, which is appropriate for a charity event. The other options are contextually incorrect.
Find and fix the error in the sentence.
The standard and idiomatic verb for giving a speech in Portuguese is 'fazer', not 'dar'.
Translate this sentence into Portuguese.
'Fazer um discurso' is the correct collocation for 'to give a speech'.
Complete the sentence with the appropriate phrase.
This is the standard and correct way to say 'give a short and sweet speech'.
Choose the sentence that uses the phrase most appropriately.
Which sentence best fits the context of a formal address?
The phrase 'fazer um discurso' implies formality. Using it for a conference opening by a director is appropriate, unlike discussing the weather or ordering pizza.
Identify and correct the error in the following sentence.
While 'apresentação' can sometimes mean speech, 'discurso' is more specific for a formal address. 'Apresentação' often implies slides or a presentation format.
Translate the sentence into Portuguese.
'Fazer um discurso' is the correct collocation, and 'poderoso' fits the context of a strong speech.
Arrange the words to form a correct sentence.
The correct word order is Subject (implied 'Eu') + Verb Phrase ('vou fazer') + Object ('um discurso').
Match the Portuguese phrase with its correct English meaning.
This exercise helps differentiate 'fazer um discurso' from similar public speaking terms.
Translate the following sentence into Portuguese.
This sentence uses 'fazer o discurso' in a context of preparation, highlighting the action itself.
Put the words in the correct order to make a meaningful sentence.
Correct sentence structure requires the subject ('O presidente') followed by the modal verb ('deve'), then the main verb phrase ('fazer o discurso').
🎉 النتيجة: /12
وسائل تعلم بصرية
Formality Spectrum of 'Fazer um Discurso'
Not appropriate at all.
Ordering coffee, chatting with friends.
Still too formal.
Quick announcement in a small team meeting.
Might fit some larger meetings but generally leans formal.
Presenting a project update.
This is the sweet spot for the phrase.
Wedding toast, graduation ceremony, conference.
Can be used, but 'proferir um discurso' might be preferred.
Accepting a national award from the president.
Where You'll 'Fazer um Discurso'
Wedding Reception
O padrinho fez um discurso.
Graduation Ceremony
O orador fez um discurso.
Business Conference
A CEO fez um discurso.
Political Rally
O candidato fez um discurso.
Award Ceremony
O vencedor fez um discurso.
Opening Ceremony
Ele fez um discurso de abertura.
Choosing the Right Public Speaking Term
Scenarios for 'Fazer um Discurso'
Celebrations
- • Weddings (noivo, padrinho)
- • Anniversaries (aniversário)
- • Birthdays (aniversário)
Professional Settings
- • Conferences (conferência)
- • Company Meetings (reunião)
- • Award Ceremonies (premiação)
Formal Events
- • Graduations (formatura)
- • Opening Ceremonies (inauguração)
- • Political Events (comício)
Personal Milestones
- • Accepting an award (prêmio)
- • Retirement (aposentadoria)
- • Commemorations (comemoração)
بنك التمارين
12 تمارينEle vai ______ um discurso na conferência amanhã.
The correct verb to use with 'um discurso' (a speech) is 'fazer' (to make/do).
Which sentence correctly uses 'fazer um discurso'?
The phrase 'fazer um discurso' means to give a speech, which is appropriate for a charity event. The other options are contextually incorrect.
اعثر على الخطأ وأصلحه:
Ela vai dar um discurso emocionante no casamento.
The standard and idiomatic verb for giving a speech in Portuguese is 'fazer', not 'dar'.
He needs to give a speech at the meeting.
تلميحات: The verb 'to give' in this context translates to 'fazer'., 'Meeting' is 'reunião'.
'Fazer um discurso' is the correct collocation for 'to give a speech'.
Para o aniversário dela, ele decidiu ______ um discurso curto e doce.
This is the standard and correct way to say 'give a short and sweet speech'.
Which sentence best fits the context of a formal address?
The phrase 'fazer um discurso' implies formality. Using it for a conference opening by a director is appropriate, unlike discussing the weather or ordering pizza.
اعثر على الخطأ وأصلحه:
Ela está preparando para fazer uma apresentação longa.
While 'apresentação' can sometimes mean speech, 'discurso' is more specific for a formal address. 'Apresentação' often implies slides or a presentation format.
The politician gave a powerful speech.
تلميحات: The verb 'gave' here corresponds to 'fez'., 'Powerful' translates to 'poderoso'.
'Fazer um discurso' is the correct collocation, and 'poderoso' fits the context of a strong speech.
رتّب الكلمات بالترتيب الصحيح:
انقر على الكلمات أعلاه لبناء الجملة
The correct word order is Subject (implied 'Eu') + Verb Phrase ('vou fazer') + Object ('um discurso').
طابق كل عنصر على اليسار مع زوجه على اليمين:
This exercise helps differentiate 'fazer um discurso' from similar public speaking terms.
She practiced her speech for hours.
تلميحات: The verb 'practiced' can be translated as 'praticou'., The phrase 'to give the speech' is 'fazer o discurso'.
This sentence uses 'fazer o discurso' in a context of preparation, highlighting the action itself.
رتّب الكلمات بالترتيب الصحيح:
انقر على الكلمات أعلاه لبناء الجملة
Correct sentence structure requires the subject ('O presidente') followed by the modal verb ('deve'), then the main verb phrase ('fazer o discurso').
🎉 النتيجة: /12
دروس فيديو
ابحث عن دروس فيديو على يوتيوب لهذه العبارة.
الأسئلة الشائعة
20 أسئلةIt means to deliver a prepared, formal talk to an audience. Think of it as the act of presenting a speech, often at an event like a wedding, conference, or ceremony. It implies structure and a specific purpose for speaking.
Primarily, yes, but it leans towards formal or semi-formal occasions. You wouldn't typically use it for a casual chat or a quick, spontaneous remark. It suggests a level of preparation and importance.
In Portuguese, 'fazer' (to make/do) is the idiomatic verb used with 'discurso' (speech). Instead of 'giving' a speech like in English, you 'make' or 'do' one. It's a common pattern where Portuguese uses 'fazer' for actions that might use 'give' or 'make' in English.
'Falar' simply means 'to talk'. You use 'fazer um discurso' when the talk is structured, prepared, and intended for an audience, carrying a certain formality or significance. For example, you 'falar' with friends, but you 'fazer um discurso' at a graduation.
Yes, absolutely! A toast is essentially a short, often celebratory speech. So, saying 'Vou fazer um discurso para os noivos' (I'm going to give a speech for the newlyweds) is perfectly natural and common.
If it's a formal address, even with slides, 'fazer um discurso' can sometimes fit, especially if the spoken part is significant. However, 'fazer uma apresentação' is often more appropriate for presentations, especially in business or academic contexts where slides are central.
It's generally considered formal or semi-formal. You wouldn't use it in very casual settings like texting a friend about your day. It fits well in situations where you need to address a group with respect and structure.
'Discursar' is a verb that means 'to give a speech'. It's more concise. 'Fazer um discurso' uses the noun 'discurso' and the verb 'fazer', emphasizing the act of creating and delivering the speech. Both are correct, but 'fazer um discurso' is perhaps slightly more common in everyday descriptions.
Yes, 'proferir um discurso' is even more formal, often used for very significant or historical speeches. 'Falar em público' (to speak in public) is broader and can include Q&A sessions or less structured talks. 'Dar uma palestra' is specifically for giving a lecture.
You can say 'fazer um discurso improvisado'. This specifically means giving a speech without prior preparation, highlighting that it wasn't written out beforehand. It's still a 'discurso' because it's a formal address.
Yes, very often! Politicians frequently 'fazem discursos' during campaigns, in parliament, or at public events. It's a core part of political communication.
A very common mistake is using the verb 'dar' (to give) instead of 'fazer'. So, instead of 'dar um discurso', the correct form is 'fazer um discurso'. Another mistake is using 'falar um discurso', which is incorrect.
Yes, humorously! You might jokingly say 'Vou fazer um discurso sobre por que mereço mais sobremesa' (I'm going to give a speech about why I deserve more dessert). This uses the formal phrase for a trivial, funny situation.
The vibe is generally serious, prepared, and significant. It's about conveying a message with purpose to a group. It commands attention and implies importance, unlike a casual conversation.
'Contar uma história' means 'to tell a story'. While a speech might contain stories, 'fazer um discurso' refers to the entire formal address, not just the narrative part. A story is usually more informal and personal.
You wouldn't 'fazer um discurso' to ask a question. You would simply 'fazer uma pergunta' (ask a question) or 'perguntar' (to ask). 'Discurso' implies a longer, prepared statement.
Not strictly. You can 'fazer um pequeno discurso' (give a short speech) or a very long one. The key is the formality and structure, not necessarily the duration.
Yes, 'discurso' specifically refers to a spoken address. While we talk about 'discurso' in terms of political rhetoric or writing styles, 'fazer um discurso' always means to speak it aloud to an audience.
Yes, a eulogy is a type of speech given at a funeral. So, you could say someone will 'fazer um discurso' in memory of the deceased. It fits the formal and emotional context.
'Discurso' is a general speech, often ceremonial, persuasive, or celebratory. 'Palestra' specifically refers to a lecture, which is typically educational and informative, often delivered by an expert on a particular subject.
عبارات ذات صلة
Falar em público
related topicTo speak in public
This phrase is broader and covers any instance of speaking to an audience, not just formal speeches.
Dar uma palestra
related topicTo give a lecture
This phrase is specific to educational or expert talks, differing from the general or ceremonial nature of 'fazer um discurso'.
Proferir um discurso
formal versionTo utter/deliver a speech
This is a more formal and sometimes archaic synonym, implying a very serious or official delivery of a speech.
Discursar
synonymTo give a speech
This verb is a more concise way to express the action of giving a speech, directly related to 'fazer um discurso'.
Fazer uma apresentação
related topicTo give a presentation
This phrase often implies the use of visual aids like slides, whereas 'fazer um discurso' focuses solely on the spoken address.
Falar
related topicTo talk
This is the most basic verb for speaking, and 'fazer um discurso' is a specific, formal type of 'falar'.