المعنى
To start something prematurely or make a hasty mistake at the beginning.
خلفية ثقافية
In the context of 'Churrasco' (BBQ), this phrase is a common joke. If someone eats all the appetizers and is full before the main meat is served, they 'queimaram a largada'. While used, the Portuguese in Europe tend to be slightly more literal or use 'precipitar-se'. However, due to Brazilian soap operas (telenovelas), the idiom is widely recognized. The phrase is used by sports commentators in Brazil for almost any sport, not just running, to describe a team that scores too early and then loses energy.
Use it for self-deprecation
Brazilians love people who can laugh at their own mistakes. Admitting 'Queimei a largada' makes you sound humble and fluent.
Not for literal fires
Never use this if something is actually burning. Use 'incêndio' or 'pegando fogo'.
المعنى
To start something prematurely or make a hasty mistake at the beginning.
Use it for self-deprecation
Brazilians love people who can laugh at their own mistakes. Admitting 'Queimei a largada' makes you sound humble and fluent.
Not for literal fires
Never use this if something is actually burning. Use 'incêndio' or 'pegando fogo'.
اختبر نفسك
Complete the sentence with the correct form of the idiom.
O João bebeu muito rápido e ________ a largada.
João is 'he' (ele), so the verb 'queimar' becomes 'queimou' in the past tense.
In which situation is 'queimar a largada' most appropriate?
Situation: You tell your friend the ending of a movie before they see it.
Telling a spoiler is acting prematurely, which fits the idiom.
What is the opposite of 'queimar a largada'?
If 'queimar a largada' is starting too early, what is starting too late?
'Perder o bonde' (missing the tram) means to miss an opportunity by being too slow.
Complete the dialogue.
A: 'Vou pedir demissão hoje!' B: 'Calma, você nem tem outro emprego. Não ________.'
The imperative 'não queime' is used for giving advice/orders.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
Common Ways to 'Queimar a Largada'
Social
- • Drinking too fast
- • Arriving too early
- • Spoiling a surprise
Relationships
- • Saying 'I love you' too soon
- • Talking about marriage on day 1
بنك التمارين
4 تمارينO João bebeu muito rápido e ________ a largada.
João is 'he' (ele), so the verb 'queimar' becomes 'queimou' in the past tense.
Situation: You tell your friend the ending of a movie before they see it.
Telling a spoiler is acting prematurely, which fits the idiom.
If 'queimar a largada' is starting too early, what is starting too late?
'Perder o bonde' (missing the tram) means to miss an opportunity by being too slow.
A: 'Vou pedir demissão hoje!' B: 'Calma, você nem tem outro emprego. Não ________.'
The imperative 'não queime' is used for giving advice/orders.
🎉 النتيجة: /4
الأسئلة الشائعة
3 أسئلةYes, but it is much more common in Brazil. In Portugal, they might prefer 'precipitar-se'.
Yes, in internal meetings to describe a project that launched too early, but avoid it in formal contracts.
Yes, it always implies that the timing was an error, even if the intention was good.
عبارات ذات صلة
Pôr a carroça na frente dos bois
synonymTo put the cart before the horse.
Queimar o filme
similarTo ruin one's reputation.
Dar um passo maior que a perna
similarTo take a step bigger than your leg.