A2 verb محايد 2 دقيقة للقراءة

desatar

/de.zaˈtaɾ/

Definition of "desatar" in level:

جارٍ التحميل...

To untie; to unfasten a knot.

Desatar means to untie a knot or unfasten something that is tied.

الكلمة في 30 ثانية

  • To untie or unfasten something tied.
  • Used for literal knots and figurative problems.
  • Opposite of 'to tie' or 'to knot'.

Summary

Desatar means to untie a knot or unfasten something that is tied.

  • To untie or unfasten something tied.
  • Used for literal knots and figurative problems.
  • Opposite of 'to tie' or 'to knot'.

Think of untying shoelaces

Imagine you are untying your shoelaces. This is a very common and literal use of the verb 'desatar'.

Avoid confusion with 'atar'

Remember that 'desatar' is the opposite action of 'atar' (to tie). Make sure you use the correct verb depending on whether you are making or undoing a knot.

Figurative meanings matter

While the literal meaning of untying knots is primary, be aware of its figurative use to solve complex issues, which is common in Portuguese.

أمثلة

4 من 4
1

Por favor, me ajude a desatar este nó na corda.

Please help me untie this knot in the rope.

2

O diplomata trabalhou para desatar os nós diplomáticos que impediam o acordo.

The diplomat worked to untangle the diplomatic knots that were preventing the agreement.

3

Demorei um pouco para desatar o laço do presente.

It took me a while to undo the bow on the gift.

4

A análise busca desatar os complexos mecanismos sociais que levaram ao conflito.

The analysis seeks to unravel the complex social mechanisms that led to the conflict.

عائلة الكلمة

اسم
desatação
فعل
desatar
صفة
desatado

نصيحة للحفظ

Picture a sailor expertly untying a complex knot ('desatar um nó') after a storm. The 'des-' prefix often indicates reversal, so 'desatar' reverses the action of 'atar'.

Overview

O verbo 'desatar' é amplamente utilizado na língua portuguesa para descrever a ação de desfazer um nó, um laço, um nó de gravata, cadarços, ou qualquer outra coisa que esteja amarrada ou presa. Essencialmente, é o oposto de 'atar' ou 'amarrar'. A ação pode ser literal, como desatar os nós de um sapato, ou figurativa, como desatar um problema ou uma confusão. A simplicidade do seu significado o torna acessível para aprendizes em níveis iniciais.

O verbo 'desatar' geralmente é seguido por um objeto direto que indica o que está sendo desfeito. Por exemplo, 'desatar o nó', 'desatar os cadarços', 'desatar a corda'. Em um sentido figurado, pode ser usado com objetos como 'desatar os nós da vida' ou 'desatar um mistério'. A conjugação verbal segue o padrão regular dos verbos terminados em '-ar'.

É comum encontrar 'desatar' em contextos do dia a dia, como ao tirar sapatos, ao desembrulhar presentes, ao arrumar roupas ou ao lidar com equipamentos que usam cordas ou amarras. Também pode aparecer em narrativas, descrevendo ações de personagens que precisam soltar algo. Em um sentido mais abstrato, pode ser usado em discussões sobre resolver problemas ou superar dificuldades.

'Soltar' é um sinônimo muito próximo e frequentemente intercambiável com 'desatar' no sentido de liberar algo. No entanto, 'soltar' pode ter um escopo mais amplo, como soltar um pássaro da gaiola ou soltar um grito, enquanto 'desatar' foca mais especificamente na ação de desfazer um nó ou amarra. 'Desamarrar' é outro sinônimo direto e muito comum.

'Desfazer' também pode ser usado em muitos contextos onde 'desatar' se aplicaria, especialmente no sentido de anular ou reverter algo. Por exemplo, 'desfazer um nó' ou 'desfazer um acordo'. 'Desatar' é mais específico para nós e amarras físicas.

'Desprender' refere-se a separar algo que estava preso ou aderido a outra coisa. Pode ser usado para desatar algo, mas também para descolar, desencaixar ou separar partes. 'Desatar' é mais focado na ação de desfazer um nó.

ملاحظات الاستخدام

The verb 'desatar' is quite common in everyday Portuguese. Its literal meaning is straightforward and applies to physical objects. The figurative meaning is also widely understood, especially in contexts discussing problems or complex situations. It's generally neutral in terms of formality but can be used in more literary or formal writing.

أخطاء شائعة

Learners might confuse 'desatar' with 'atar' or 'amarrar'. Ensure you use 'desatar' for the action of undoing a tie or knot, and 'atar'/'amarrar' for the action of making one. Also, be mindful of the context; while 'soltar' can sometimes be a synonym, 'desatar' specifically refers to undoing knots or ties.

نصيحة للحفظ

Picture a sailor expertly untying a complex knot ('desatar um nó') after a storm. The 'des-' prefix often indicates reversal, so 'desatar' reverses the action of 'atar'.

أصل الكلمة

The word 'desatar' comes from the Latin 'dis-' (prefix meaning 'apart' or 'away') combined with 'tactus' (past participle of 'tangere', meaning 'to touch' or 'to handle'). The 'des-' prefix in Portuguese indicates separation or undoing, making 'desatar' literally mean 'to undo the touching/handling' that created the tie.

السياق الثقافي

In many cultures, including Portuguese-speaking ones, the act of tying and untying has symbolic significance. Untying a knot can represent resolving a conflict, freeing oneself from a burden, or achieving clarity. This makes the figurative use of 'desatar' resonate beyond its literal meaning.

أمثلة

1

Por favor, me ajude a desatar este nó na corda.

everyday

Please help me untie this knot in the rope.

2

O diplomata trabalhou para desatar os nós diplomáticos que impediam o acordo.

formal

The diplomat worked to untangle the diplomatic knots that were preventing the agreement.

3

Demorei um pouco para desatar o laço do presente.

informal

It took me a while to undo the bow on the gift.

4

A análise busca desatar os complexos mecanismos sociais que levaram ao conflito.

academic

The analysis seeks to unravel the complex social mechanisms that led to the conflict.

عائلة الكلمة

اسم
desatação
فعل
desatar
صفة
desatado

تلازمات شائعة

desatar um nó to untie a knot
desatar os cadarços to untie the shoelaces
desatar um laço to undo a bow/tie

العبارات الشائعة

desatar os nós da vida

to untangle life's knots

desatar um mistério

to unravel a mystery

يُخلط عادةً مع

desatar vs atar

'Atar' is the direct antonym of 'desatar'. While 'desatar' means to untie or unfasten, 'atar' means to tie or fasten something, usually with a knot or cord.

desatar vs amarrar

'Amarrar' is a very close synonym to 'atar', meaning to tie up or bind. Consequently, 'desamarrar' is a synonym for 'desatar'. The distinction is subtle, but 'desatar' often implies undoing a specific knot rather than just loosening a tie.

أنماط نحوية

desatar + objeto direto (ex: desatar o nó) desatar + pronome oblíquo átono (ex: desatou-se)

Think of untying shoelaces

Imagine you are untying your shoelaces. This is a very common and literal use of the verb 'desatar'.

Avoid confusion with 'atar'

Remember that 'desatar' is the opposite action of 'atar' (to tie). Make sure you use the correct verb depending on whether you are making or undoing a knot.

Figurative meanings matter

While the literal meaning of untying knots is primary, be aware of its figurative use to solve complex issues, which is common in Portuguese.

اختبر نفسك

fill blank

Complete a frase com a palavra correta:

Preciso ______ os cadarços do meu tênis antes de correr.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: a

A frase indica a ação de soltar os cadarços, portanto, 'desatar' é a palavra correta.

multiple choice

Escolha a opção que melhor completa a frase:

O marinheiro habilidoso conseguiu ______ o nó apertado em segundos.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: b

'Desatar' significa soltar um nó, que é a ação realizada pelo marinheiro.

sentence building

Ordene as palavras para formar uma frase coerente:

nó / difícil / ele / o / desatar

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: c

Esta opção forma uma frase gramaticalmente correta e com sentido completo, indicando que ele conseguiu realizar a ação de desatar o nó.

النتيجة: /3

الأسئلة الشائعة

4 أسئلة

'Desatar' e 'desamarrar' são sinônimos muito próximos e podem ser usados de forma intercambiável na maioria das situações. Ambos significam soltar algo que está amarrado. 'Desatar' pode ter uma conotação ligeiramente mais formal ou poética em alguns contextos, mas no uso comum, são equivalentes.

Sim, 'desatar' pode ser usado de forma figurada para indicar a resolução de um problema complexo ou uma situação confusa. Por exemplo, 'precisamos desatar os nós dessa negociação' significa resolver as dificuldades para chegar a um acordo.

Os principais antônimos de 'desatar' são 'atar', 'amarrar' e 'nodar', que significam fazer um nó ou prender algo com uma corda ou linha.

'Desatar' é mais comum em situações cotidianas que envolvem nós físicos, como desatar cadarços, nós de cordas, ou laços. Também é usado em contextos figurados para indicar a solução de problemas ou a liberação de algo.

هذه الكلمة بلغات أخرى

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!