expressão
expressão في 30 ثانية
- A feminine noun meaning 'expression'.
- Used for facial looks and emotions.
- Used for idioms and language phrases.
- Crucial for discussing freedom of speech.
The Portuguese word expressão is a fundamental noun that translates directly to 'expression' in English. It refers to the process of making known one's thoughts, feelings, or ideas, as well as the specific words, phrases, or facial movements used to convey them. Understanding this word is absolutely crucial for mastering Portuguese, as it bridges the gap between internal emotions and external communication. In linguistic terms, it encompasses everything from a simple smile to a complex idiomatic phrase. When we delve into the morphology of the word, we see it originates from the Latin expressio, which literally means 'a pressing out'. This etymological root beautifully captures the essence of the word: taking something that is inside you and pressing it outward into the world for others to perceive. Furthermore, the concept of expression is not limited to verbal communication. It extends into the realms of art, body language, and even mathematics. In daily conversations, you will frequently encounter this word when people are discussing how someone looks, how they are feeling, or the specific phrases they use to articulate their thoughts. The versatility of expressão makes it a high-frequency word that learners will encounter in almost every context, from casual chats to formal academic texts. To fully grasp its usage, one must pay attention to the surrounding context, as the meaning can shift slightly depending on whether it refers to a facial expression, an artistic expression, or a linguistic expression. This multifaceted nature requires learners to be observant and adaptable. By mastering the various nuances of this word, you will significantly enhance your ability to communicate effectively and empathetically in Portuguese. It allows you to describe not just what people say, but how they say it and the emotions behind their words. Therefore, integrating this word into your active vocabulary is a major step toward fluency. Let us explore some of the specific ways this word is categorized and used in everyday situations.
- Linguistic Expression
- Refers to idioms, phrases, and the specific choice of words used to convey a message in a particular language or dialect.
- Facial Expression
- The movements of the face that convey emotional states, such as happiness, sadness, anger, or surprise, often universally understood.
- Artistic Expression
- The manifestation of creativity and emotion through mediums such as painting, music, dance, literature, and sculpture.
A expressão no rosto dela mostrava pura alegria.
Esta é uma expressão muito comum no Brasil.
A liberdade de expressão é um direito fundamental.
A dança é uma bela forma de expressão corporal.
Ele usou uma expressão matemática complexa.
Using the word expressão correctly involves understanding its syntactic roles and the common verbs and adjectives it pairs with. As a feminine noun, it dictates the gender of the articles and adjectives that accompany it. You will say 'a expressão' (the expression) or 'uma expressão' (an expression). When describing the type of expression, the adjective typically follows the noun, as is standard in Portuguese grammar. For instance, 'expressão facial' (facial expression), 'expressão idiomática' (idiomatic expression), and 'expressão corporal' (body language/expression). These collocations are incredibly common and should be memorized as single units of meaning. In terms of verbs, 'expressão' is frequently the object of verbs related to showing, using, or having. You might 'ter uma expressão' (have an expression), 'usar uma expressão' (use an expression), or 'mudar de expressão' (change expression). It is also common to see it used with the verb 'ser' to define what something is, such as 'Isso é uma expressão popular' (That is a popular expression). Beyond these basic structures, 'expressão' is central to several important abstract concepts. The phrase 'liberdade de expressão' (freedom of expression) is a cornerstone of political and social discourse. In this context, 'expressão' represents the broader concept of voicing one's opinions without censorship. Another common usage is in the phrase 'dar expressão a', which means to give voice to or to articulate something, usually a feeling or an idea. For example, 'O poeta deu expressão à sua tristeza' (The poet gave expression to his sadness). This shows how the word functions not just as a static label for a phrase or a look, but as an active process of externalizing the internal. When learning how to use this word, it is highly beneficial to practice these specific combinations. Do not just learn the word in isolation; learn the phrases it lives in. This approach will make your Portuguese sound much more natural and fluent. Furthermore, pay attention to the prepositions that often follow 'expressão'. We frequently talk about an 'expressão de' something, such as an 'expressão de dor' (expression of pain) or an 'expressão de alegria' (expression of joy). This 'de + noun' structure acts as an adjectival phrase describing the exact nature of the expression. By mastering these grammatical patterns and collocations, you will be able to deploy the word expressão with confidence and precision in a wide variety of contexts, greatly enriching your communicative abilities.
- With Adjectives
- Expressão is modified by feminine adjectives, usually placed after the noun: expressão clara, expressão confusa, expressão forte.
- With Verbs
- Common verbs include usar (to use), ter (to have), mudar (to change), and interpretar (to interpret).
- With Prepositions
- Often followed by 'de' to indicate the emotion conveyed: expressão de surpresa, expressão de medo.
Ela tem uma expressão muito doce.
Não entendi a expressão que ele usou.
A sua expressão de choque foi inesquecível.
Precisamos proteger a liberdade de expressão.
Mudei minha expressão para parecer mais sério.
The word expressão is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, appearing across a vast spectrum of contexts. You will hear it in the most casual of environments, such as a coffee shop conversation where friends are discussing a movie and someone remarks on an actor's 'expressão facial' (facial expression). It is a staple in language classrooms, where teachers constantly introduce new 'expressões idiomáticas' (idiomatic expressions) to help students sound more like native speakers. In the realm of news and politics, the phrase 'liberdade de expressão' (freedom of expression) is frequently debated, written about in editorials, and discussed in televised panels. This makes the word essential for anyone looking to engage with Portuguese media or understand the socio-political climate of countries like Brazil or Portugal. Furthermore, in the arts, 'expressão' is a core concept. Art critics, musicians, and writers use it to describe the emotional depth or the stylistic choices of a piece of work, referring to it as 'expressão artística' (artistic expression). You will find it in literature, where authors use it to vividly describe their characters' reactions and inner states. Even in more technical fields, such as mathematics or computer science, 'expressão' is used to denote a combination of symbols that represents a value. The word's presence in both everyday colloquialisms and high-level academic or professional discourse highlights its incredible versatility. When you watch Brazilian soap operas (novelas), pay attention to how characters talk about each other's feelings; you will often hear them say things like 'Olha a expressão dela!' (Look at her expression!). In literature, a well-crafted sentence might describe an 'expressão de melancolia' (expression of melancholy) settling over a character's face. Because it bridges the visual (faces, art) and the verbal (idioms, speech), it is a word that constantly surrounds you. Immersing yourself in Portuguese media—whether it is podcasts, news articles, or casual YouTube vlogs—will inevitably expose you to the myriad ways this word is naturally employed by native speakers. Recognizing these contexts will not only improve your vocabulary but also your cultural comprehension.
- In Language Learning
- Teachers use it to explain idioms and common phrases that do not translate literally.
- In News and Politics
- Frequently used in discussions about human rights, specifically freedom of speech and the press.
- In the Arts
- Used by critics and artists to discuss the emotional and creative output in various mediums.
O professor ensinou uma nova expressão hoje.
O jornal publicou um artigo sobre liberdade de expressão.
A pintura é a sua principal forma de expressão.
Calcule o valor da seguinte expressão matemática.
A expressão do ator convenceu o público.
While expressão is a relatively straightforward word for English speakers due to its status as a true cognate, there are still several common pitfalls that learners encounter. The most frequent mistake relates to gender and pluralization. Because the word ends in '-ão', learners sometimes mistakenly assume it is masculine, leading to incorrect phrases like 'o expressão' instead of the correct 'a expressão'. Furthermore, the plural form 'expressões' can be tricky for beginners who might try to say 'expressãos' or 'expressões' with incorrect pronunciation. Mastering the nasal diphthong '-ões' is essential for sounding natural. Another common area of confusion involves prepositions. When describing what an expression conveys, learners might use incorrect prepositions. The correct structure is almost always 'expressão de' followed by the emotion or state, such as 'expressão de alívio' (expression of relief). Using 'para' or 'com' in these contexts is usually incorrect. Additionally, English speakers sometimes overuse the word 'expressão' when translating the English word 'phrase'. While an idiom is an 'expressão idiomática', a simple grammatical sentence is better translated as 'frase' or 'oração'. Using 'expressão' to mean a simple sentence can sound unnatural. For example, saying 'Escreva uma expressão com esta palavra' when you mean 'Write a sentence with this word' is slightly off; 'Escreva uma frase' is much better. Another subtle mistake is confusing 'expressão' with 'impressão' (impression). While they sound similar and both relate to perception, 'expressão' is what you put out into the world, and 'impressão' is what you take in or the effect you have on others. Saying 'A minha expressão do filme foi boa' instead of 'A minha impressão do filme foi boa' completely changes the meaning and is incorrect. By being mindful of these grammatical nuances—specifically gender, pluralization, prepositional pairings, and precise vocabulary distinctions—learners can avoid these common errors and use the word with native-like accuracy. Consistent practice and exposure to correct usage in context are the best ways to solidify these rules in your mind.
- Gender Errors
- Using the masculine article 'o' instead of the feminine 'a'. Always remember: a expressão.
- Pluralization Errors
- Forming the plural incorrectly. The correct plural is expressões, not expressãos.
- Vocabulary Confusion
- Using 'expressão' when 'frase' (sentence) or 'impressão' (impression) is the appropriate word.
❌ O expressão dele era triste.
✅ A expressão dele era triste.
❌ Eu aprendi muitas expressãos.
✅ Eu aprendi muitas expressões.
❌ Escreva uma expressão no caderno.
✅ Escreva uma frase no caderno.
❌ Qual foi a sua expressão do livro?
✅ Qual foi a sua impressão do livro?
❌ Ele tinha uma expressão com raiva.
✅ Ele tinha uma expressão de raiva.
To truly enrich your Portuguese vocabulary, it is important to understand not just the word expressão, but also its synonyms and related terms. This allows for more precise and varied communication. One of the most closely related words is 'manifestação' (manifestation). While 'expressão' often implies a conscious or direct communication of feeling, 'manifestação' can be broader, referring to any sign or symptom that reveals a state of being, such as a 'manifestação de carinho' (manifestation of affection) or even a political protest. Another similar word is 'declaração' (declaration or statement). A 'declaração' is usually a formal, explicit verbal or written expression of facts or feelings, such as a 'declaração de amor' (declaration of love) or a 'declaração de impostos' (tax return). It lacks the visual or artistic nuances of 'expressão'. When referring specifically to language, 'frase' (sentence or phrase) and 'locução' (locution or phrase) are relevant. As mentioned earlier, 'frase' is a grammatical unit, whereas 'expressão' often refers to a set phrase or idiom. 'Locução' is a more technical grammatical term for a group of words functioning as a single part of speech (e.g., locução prepositiva). In the context of showing emotions, words like 'demonstração' (demonstration) and 'revelação' (revelation) can sometimes overlap with 'expressão'. A 'demonstração de força' (demonstration of strength) is a way of expressing power. Understanding these subtle distinctions allows you to choose the exact right word for the situation. For instance, you would not call a painting a 'declaração artística' (unless it was a literal written statement); you would call it an 'expressão artística'. Conversely, a formal statement to the press is a 'declaração', not an 'expressão'. By mapping out these semantic neighbors, you build a more robust and flexible mental dictionary, moving beyond simple one-to-one translations and developing a true feel for the Portuguese language. This depth of knowledge is what separates an intermediate learner from an advanced speaker.
- Manifestação
- Broader than expression; refers to any sign, symptom, or public display that reveals something.
- Declaração
- A formal, explicit statement, usually verbal or written, declaring facts or strong feelings.
- Frase
- A grammatical sentence. Often confused with expression by learners translating the English word 'phrase'.
O protesto foi uma manifestação de descontentamento.
Ele fez uma linda declaração de amor.
A professora pediu para escrevermos uma frase.
O choro é uma demonstração de tristeza.
A arte é a sua melhor expressão.
How Formal Is It?
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
Feminine nouns ending in -ão
Pluralization of words ending in -ão to -ões
Adjective agreement with feminine nouns
Preposition 'de' used to link nouns
Use of definite articles with abstract nouns
أمثلة حسب المستوى
A expressão dela é feliz.
Her expression is happy.
Uses basic subject-verb-adjective structure.
Eu não entendo esta expressão.
I do not understand this expression.
Basic negative sentence with a demonstrative pronoun.
Ele tem uma expressão triste.
He has a sad expression.
Uses the verb 'ter' to describe appearance.
Que expressão bonita!
What a beautiful expression!
Exclamatory sentence structure.
A expressão no rosto dele.
The expression on his face.
Noun phrase with preposition 'em' + 'o' (no).
Esta é uma nova expressão.
This is a new expression.
Simple identification using 'ser'.
Gosto da sua expressão.
I like your expression.
Verb 'gostar' requires the preposition 'de' (de + a = da).
A expressão é muito clara.
The expression is very clear.
Adjective agreement (clara) with feminine noun.
O professor ensinou uma expressão idiomática.
The teacher taught an idiomatic expression.
Introduction of the adjective 'idiomática'.
Mudei a minha expressão facial.
I changed my facial expression.
Use of the verb 'mudar' with a direct object.
Eles usam muitas expressões diferentes.
They use many different expressions.
Plural form 'expressões' and adjective agreement.
Foi uma expressão de amor.
It was an expression of love.
Structure 'expressão de' + noun.
Qual é o significado dessa expressão?
What is the meaning of that expression?
Asking for definitions using 'Qual é'.
Ela olhou com uma expressão de dúvida.
She looked with an expression of doubt.
Prepositional phrase 'com uma expressão de'.
Eu conheço essa expressão popular.
I know that popular expression.
Use of the verb 'conhecer' for familiarity.
A sua expressão me assustou.
Your expression scared me.
Object pronoun 'me' before the verb.
A liberdade de expressão é um direito.
Freedom of expression is a right.
Abstract concept 'liberdade de expressão'.
A dança é uma forma de expressão corporal.
Dance is a form of bodily expression.
Collocation 'expressão corporal'.
Ele usou uma expressão que eu nunca tinha ouvido.
He used an expression that I had never heard.
Past perfect tense (tinha ouvido) in a relative clause.
A arte é a expressão da alma.
Art is the expression of the soul.
Metaphorical use of the word.
Tente ler a expressão nos olhos dela.
Try to read the expression in her eyes.
Imperative verb 'tente' with infinitive 'ler'.
A expressão do seu rosto revelava tudo.
The expression on his face revealed everything.
Imperfect tense 'revelava' for ongoing past state.
Existem muitas expressões regionais no Brasil.
There are many regional expressions in Brazil.
Use of 'existem' to indicate existence.
Foi uma expressão genuína de gratidão.
It was a genuine expression of gratitude.
Placement of adjective 'genuína' for emphasis.
O autor utiliza expressões complexas para descrever o cenário.
The author uses complex expressions to describe the setting.
Formal vocabulary 'utiliza' instead of 'usa'.
A expressão facial é crucial na comunicação não verbal.
Facial expression is crucial in non-verbal communication.
Academic/formal sentence structure.
O debate sobre os limites da liberdade de expressão continua.
The debate about the limits of freedom of expression continues.
Complex subject phrase 'O debate sobre...'.
Ela conseguiu dar expressão aos seus sentimentos mais profundos.
She managed to give expression to her deepest feelings.
Idiomatic structure 'dar expressão a'.
A música serve como um veículo de expressão cultural.
Music serves as a vehicle for cultural expression.
Advanced collocation 'veículo de expressão'.
A sua expressão denotava um misto de surpresa e indignação.
His expression denoted a mix of surprise and indignation.
Advanced verb 'denotava' and complex object.
É uma expressão idiomática que não tem tradução literal.
It is an idiomatic expression that has no literal translation.
Relative clause explaining a linguistic concept.
A pintura abstrata foca na expressão da emoção pura.
Abstract painting focuses on the expression of pure emotion.
Verb 'focar' with preposition 'em' (na).
A obra literária é considerada a expressão máxima do romantismo.
The literary work is considered the ultimate expression of romanticism.
Passive voice 'é considerada' and superlative 'máxima'.
O advogado defendeu o direito inalienável à livre expressão.
The lawyer defended the inalienable right to free expression.
Highly formal vocabulary 'inalienável' and 'livre expressão'.
A sutileza da sua expressão vocal conferia ironia à frase.
The subtlety of his vocal expression conferred irony to the sentence.
Advanced syntax and vocabulary (conferia).
O movimento artístico buscou novas vias de expressão estética.
The artistic movement sought new avenues of aesthetic expression.
Abstract concepts and formal past tense 'buscou'.
A expressão de desdém no seu semblante era indisfarçável.
The expression of disdain on his countenance was undisguisable.
Literary vocabulary 'semblante', 'desdém', 'indisfarçável'.
A linguagem é a expressão tangível do pensamento humano.
Language is the tangible expression of human thought.
Philosophical statement structure.
O poema reduz a dor à sua expressão mais pungente.
The poem reduces pain to its most poignant expression.
Advanced adjective 'pungente' and structure 'reduzir a'.
A censura visa sufocar qualquer expressão de dissidência.
Censorship aims to suffocate any expression of dissent.
Political vocabulary 'censura', 'visa', 'dissidência'.
A polissemia inerente à expressão enriquece a exegese do texto.
The polysemy inherent to the expression enriches the exegesis of the text.
Highly academic vocabulary (polissemia, exegese).
O silêncio, paradoxalmente, configurou-se como a mais eloquente das expressões.
Silence, paradoxically, configured itself as the most eloquent of expressions.
Reflexive verb 'configurou-se' and poetic paradox.
A fenomenologia da expressão facial transcende as barreiras culturais.
The phenomenology of facial expression transcends cultural barriers.
Philosophical terminology (fenomenologia).
A sua retórica é desprovida de qualquer expressão autêntica de empatia.
His rhetoric is devoid of any authentic expression of empathy.
Advanced adjective phrase 'desprovida de'.
O ensaio disseca a expressão do trauma na literatura pós-guerra.
The essay dissects the expression of trauma in post-war literature.
Academic verb 'disseca' used metaphorically.
A ontologia da arte reside na sua capacidade de expressão inefável.
The ontology of art resides in its capacity for ineffable expression.
Philosophical concepts (ontologia, inefável).
A expressão idiomática cristalizou-se no vernáculo ao longo dos séculos.
The idiomatic expression crystallized in the vernacular over the centuries.
Advanced verb 'cristalizou-se' and noun 'vernáculo'.
O virtuosismo do pianista encontrou a sua plena expressão na cadência final.
The pianist's virtuosity found its full expression in the final cadence.
Musical and literary vocabulary combined.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
Do not confuse 'expressão' (a phrase or look) with 'frase' (a grammatical sentence).
- Using the masculine article 'o' instead of the feminine 'a'.
- Forming the plural as 'expressãos' instead of 'expressões'.
- Using 'expressão' to mean a grammatical sentence (frase).
- Confusing 'expressão' (what you put out) with 'impressão' (what you take in).
- Using incorrect prepositions, like 'expressão com raiva' instead of 'expressão de raiva'.
نصائح
Feminine Gender
Always remember that words ending in '-ão' that denote abstract concepts are usually feminine. Therefore, it is 'a expressão'. Never say 'o expressão'. This is a fundamental rule.
Nasal Sound
The '-ão' ending requires a nasal sound. Imagine speaking slightly through your nose. Practice saying 'são' to get it right. It is crucial for being understood.
Idioms
When learning Portuguese, actively search for 'expressões idiomáticas'. They make you sound much more native. Keep a dedicated list of them. Review them regularly.
Preposition 'de'
To describe what an expression conveys, use 'de'. For example, 'expressão de surpresa'. This acts like an adjective. It is the most common way to link the noun to an emotion.
Body Language
Brazilians use a lot of 'expressão corporal'. Pay attention to hands and faces when they speak. The verbal 'expressão' is only half the message. Watch native videos to see this.
Plural Form
The plural is 'expressões'. Do not just add an 's'. The whole ending changes. Practice writing it out to build muscle memory.
Context Matters
When you hear the word, determine if it refers to a face, art, or language. The context will tell you. It is a very versatile word. Don't assume it always means an idiom.
Expressing Yourself
Use the verb 'expressar' when you want to talk about sharing your feelings. It is very natural. 'Eu quero expressar minha gratidão' is a great phrase. It sounds polite and fluent.
Frase vs Expressão
Do not use 'expressão' when you mean a simple sentence. Use 'frase' instead. 'Expressão' implies something more specific, like an idiom or a look. Keep them separate in your mind.
Abstract Concepts
At higher levels, use 'expressão' to discuss abstract ideas. Talk about 'liberdade de expressão' or 'expressão cultural'. It elevates your vocabulary. It shows a deep understanding of the language.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of an EXPRESS train bringing your emotions out to the station.
أصل الكلمة
From Latin 'expressio', 'expressionis'.
السياق الثقافي
Brazilians are known for being highly expressive. 'Expressão facial' and 'expressão corporal' are key components of daily communication.
While sometimes perceived as more reserved than Brazilians, the Portuguese highly value literary and poetic 'expressão'.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"Qual é a sua expressão idiomática favorita em português?"
"Você acha que a sua expressão facial mostra o que você sente?"
"Como a arte serve como forma de expressão para você?"
"O que significa liberdade de expressão na sua opinião?"
"Você costuma usar muitas expressões quando fala?"
مواضيع للكتابة اليومية
Escreva sobre uma vez em que a expressão de alguém revelou um segredo.
Descreva a sua forma favorita de expressão artística.
Faça uma lista de cinco expressões idiomáticas que você aprendeu recentemente.
Qual a importância da liberdade de expressão na sociedade moderna?
Como a sua expressão muda quando você está estressado?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt is a feminine noun. You must use 'a' or 'uma' before it. For example, 'a expressão'. Adjectives modifying it must also be feminine. For example, 'expressão clara'.
The plural is 'expressões'. The '-ão' ending changes to '-ões'. This is a very common pattern in Portuguese. You must practice the nasal sound.
It is better to use 'frase' for a grammatical sentence. 'Expressão' is used for idioms, phrases, or facial looks. Using it for a simple sentence sounds unnatural. Keep them distinct.
You say 'expressão facial'. The adjective 'facial' comes after the noun. This is the standard word order in Portuguese. It is a very common collocation.
You say 'liberdade de expressão'. This is a fixed phrase. It is used exactly like its English counterpart. You will hear it often in news and politics.
It means 'idiomatic expression' or idiom. It refers to a phrase whose meaning cannot be understood from the literal words. Learning these is key to fluency. Teachers use this term often.
Use the structure 'expressão de' followed by the emotion. For example, 'expressão de alegria' (expression of joy). Do not use 'com' or 'para'. This is the most natural way to say it.
Yes, it is a true cognate. It looks similar and means the same thing as the English word 'expression'. This makes it very easy to learn. Just focus on the pronunciation.
Yes, just like in English. You can say 'expressão matemática'. It refers to a combination of numbers and symbols. It is used in academic contexts.
The verb is 'expressar'. It means 'to express'. It is a regular verb ending in '-ar'. You can use it to say 'Eu quero expressar meus sentimentos'.
اختبر نفسك 162 أسئلة
/ 162 correct
Perfect score!
Summary
The word 'expressão' is a highly versatile noun used to describe how we show our feelings (facial expressions), the specific phrases we use to communicate (idioms), and the broader concept of articulating ideas (freedom of expression).
- A feminine noun meaning 'expression'.
- Used for facial looks and emotions.
- Used for idioms and language phrases.
- Crucial for discussing freedom of speech.
Feminine Gender
Always remember that words ending in '-ão' that denote abstract concepts are usually feminine. Therefore, it is 'a expressão'. Never say 'o expressão'. This is a fundamental rule.
Nasal Sound
The '-ão' ending requires a nasal sound. Imagine speaking slightly through your nose. Practice saying 'são' to get it right. It is crucial for being understood.
Idioms
When learning Portuguese, actively search for 'expressões idiomáticas'. They make you sound much more native. Keep a dedicated list of them. Review them regularly.
Preposition 'de'
To describe what an expression conveys, use 'de'. For example, 'expressão de surpresa'. This acts like an adjective. It is the most common way to link the noun to an emotion.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2مهزوز أو مضطرب عاطفياً. كان مهزوزاً جداً بعد الحادث.
abalar
A2هزّ أو أزعج بشدة. لقد هز الخبر أركان المجتمع.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1بطريقة مكتئبة أو محبطة. يعبر عن القيام بشيء ما مع شعور عميق بالهزيمة أو التعب النفسي والجسدي.
abatido
A2يبدو محبطاً جداً اليوم بعد سماع الخبر.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2علانية؛ بطريقة غير مخفية.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.