imprimir
imprimir في 30 ثانية
- Literal meaning: To print documents or photos on paper.
- Figurative meaning: To set a pace or impart a quality.
- Grammar alert: Has two past participles (imprimido and impresso).
- Common setting: Offices, print shops, and publishing houses.
The Portuguese verb imprimir primarily means 'to print'. It refers to the mechanical or digital process of transferring text, images, or designs onto a physical medium, most commonly paper, using ink or toner. This is the most direct and frequent translation of the English verb 'to print' in everyday contexts, such as office work, studying, or publishing. However, the scope of imprimir extends far beyond the simple act of using a computer printer. In a broader and often more metaphorical sense, it means to impart, to instil, to give a specific characteristic or momentum to something. For example, you can imprimir velocidade (to gather/impart speed) or imprimir um novo ritmo (to set a new pace). Understanding these dual layers—the literal and the figurative—is crucial for mastering this verb across all CEFR levels.
- Literal Meaning
- To produce a physical copy of a digital document or image.
Eu preciso imprimir o meu currículo para a entrevista de amanhã.
When used literally, it is a transitive verb that requires a direct object. You must print something. The objects are typically documents, photos, tickets, or books. In the modern digital age, this word is used daily in offices, schools, and homes. Despite the push towards paperless environments, the necessity to imprimir remains deeply embedded in bureaucratic and educational systems across Portuguese-speaking countries.
- Figurative Meaning - Momentum
- To give speed, direction, or a specific quality to an action or process.
O novo treinador conseguiu imprimir uma dinâmica agressiva à equipa.
The figurative usage is more common in journalistic, academic, or formal contexts (B2 level and above). It conveys a sense of force or deliberate application of energy. You might hear sports commentators talking about a team trying to imprimir o seu estilo de jogo (impose their style of play). This usage highlights the etymological roots of the word, which relate to pressing or stamping something forcefully.
- Figurative Meaning - Memory
- To fix something firmly in one's mind or memory.
Aquelas palavras ficaram impressas na minha memória para sempre.
Another nuanced application is related to memory and emotional impact. Just as a press leaves a permanent mark on paper, an experience or a phrase can leave a permanent mark on the human mind. In this context, it is frequently used in its participle form (impresso) as an adjective. This poetic usage bridges the gap between the physical act of stamping and the psychological act of remembering.
A gráfica vai imprimir mil exemplares do novo romance.
Finally, in the context of publishing and mass production, imprimir is the standard term for the industrial printing of books, magazines, and newspapers. The printing press (imprensa) shares this root. Whether you are at a local print shop (gráfica) or dealing with a massive publishing house (editora), the verb remains the same. The versatility of imprimir makes it an essential vocabulary word that learners will encounter in almost every facet of life, from asking a colleague to print a PDF to reading a high-level political analysis about a government trying to 'imprimir' a new economic policy.
Não te esqueças de imprimir os bilhetes de avião antes de irmos para o aeroporto.
Using the verb imprimir correctly involves understanding its conjugation, its transitivity, and crucially, its dual past participles. As a regular verb ending in -ir in most of its tenses, it follows the standard conjugation patterns for the third conjugation group in Portuguese. However, its past participle is abundant, meaning it has both a regular form (imprimido) and an irregular form (impresso). Mastering when to use which is a key milestone for intermediate learners.
- Active Voice (Ter/Haver)
- Use the regular participle 'imprimido' when the auxiliary verb is 'ter' or 'haver'.
Eu já tinha imprimido o relatório quando o chefe pediu uma alteração.
In the active voice, when you are describing an action that someone has completed, you use the auxiliary verbs ter (most common) or haver (more literary/formal) followed by the regular participle imprimido. This rule applies to the present perfect (tenho imprimido), past perfect (tinha imprimido), and future perfect (terei imprimido). It focuses on the action of printing itself. For example, 'Ele tem imprimido muitos documentos ultimamente' (He has been printing many documents lately).
- Passive Voice (Ser/Estar)
- Use the irregular participle 'impresso' when the auxiliary verb is 'ser' or 'estar'.
O documento foi impresso ontem à noite.
When constructing the passive voice, or when using the participle as an adjective to describe the state of the object, you must use the irregular form impresso. The auxiliary verbs here are ser (to be - permanent/action) and estar (to be - temporary/state). Because impresso acts like an adjective in these constructions, it must agree in gender and number with the noun it modifies: impresso (masculine singular), impressa (feminine singular), impressos (masculine plural), impressas (feminine plural). For example, 'As fotos estão impressas' (The photos are printed).
- Imperative Usage
- Giving commands to print something.
Por favor, imprime isto para mim. (Tu - Informal)
In everyday office or study environments, you will frequently use or hear the imperative form of imprimir. If you are speaking informally to a colleague or friend (using tu), you say imprime. If you are speaking formally or using the Brazilian standard você, you say imprima. Negative commands follow the subjunctive forms: não imprimas (tu) and não imprima (você). It is common to soften these commands with 'por favor' (please) or by using the conditional 'poderias imprimir?' (could you print?).
Senhor, imprima o formulário e assine no final. (Você - Formal)
Beyond the basic conjugations, understanding the syntax of imprimir is straightforward. It is a direct transitive verb (verbo transitivo direto), meaning it connects directly to its object without a preposition. You print the book (imprimir o livro), not to the book. However, when specifying where or how something is printed, prepositions come into play: imprimir em papel fotográfico (to print on photo paper), imprimir a cores (to print in color), imprimir frente e verso (to print double-sided). Mastering these common collocations will make your Portuguese sound much more natural and fluent.
Eles querem imprimir a revista em alta qualidade.
The verb imprimir is ubiquitous in both physical and digital environments across the Portuguese-speaking world. Its usage spans from the most mundane daily tasks to high-level academic and journalistic discourse. Knowing where and how you will encounter this word helps contextualize its importance and prepares you to understand its various nuances depending on the setting. Let us explore the primary domains where imprimir is frequently heard and used.
- The Office and Workplace
- The most common daily setting for the literal use of the verb.
A impressora encravou outra vez quando eu tentava imprimir o balanço mensal.
In any office environment in Brazil, Portugal, Angola, or Mozambique, imprimir is a daily staple. You will hear colleagues asking each other to print documents, complaining about the printer (impressora) running out of ink (tinta) or toner, or discussing the costs of printing. Phrases like mandar imprimir (to send to print) are extremely common. For instance, 'Já mandaste imprimir o contrato?' (Have you sent the contract to print yet?). In this context, it is purely transactional and literal, referring to the physical output of digital files.
- Print Shops and Publishing
- Commercial and industrial printing contexts.
A gráfica vai demorar três dias para imprimir os panfletos da campanha.
When you step out of the office and into a commercial setting, imprimir takes on an industrial scale. At a gráfica (print shop), you will discuss printing flyers (panfletos), business cards (cartões de visita), or banners (faixas). In the publishing industry (mercado editorial), the verb is used to describe the mass production of books and magazines. Here, the focus is often on the quality, speed, and volume of the printing process. You might hear discussions about imprimir em grande escala (large-scale printing) or the choice of paper for printing.
- Sports and Competition
- Metaphorical use denoting pace, rhythm, or style.
O corredor queniano conseguiu imprimir um ritmo alucinante na última volta.
Moving away from paper and ink, sports journalism frequently employs imprimir in a figurative sense. Commentators and analysts use it to describe the pace or style a team or athlete imposes on a game or race. The phrase imprimir um ritmo (to set a pace) is a classic collocation in this domain. Whether it is a football team pressing high up the pitch or a marathon runner breaking away from the pack, the verb conveys a sense of deliberate force and control over the flow of the event.
O governo tenta imprimir uma nova direção à política externa.
Finally, in politics, economics, and formal journalism, imprimir is used to describe the act of giving a new direction or characteristic to a system or organization. A CEO might want to imprimir uma cultura de inovação (instil a culture of innovation) in a company. A government might seek to imprimir rigor (enforce strictness) in its fiscal policies. This high-register usage is essential for advanced learners (C1/C2) who want to read newspapers or participate in complex professional discussions, as it demonstrates a deep, nuanced command of the Portuguese vocabulary.
A sua experiência de vida imprimiu-lhe um caráter resiliente.
While imprimir is a common and highly useful verb, it presents several pitfalls for learners of Portuguese. These mistakes usually revolve around its irregular past participle, spelling confusion with similar-sounding words, and incorrect preposition usage. By identifying and understanding these common errors, learners can significantly improve their grammatical accuracy and sound more like native speakers.
- The Double Participle Trap
- Confusing 'imprimido' and 'impresso'.
❌ Errado: O documento foi imprimido.
✅ Correto: O documento foi impresso.
The absolute most frequent mistake, even among native speakers (particularly in informal Brazilian Portuguese), is the incorrect application of the past participles. As an abundant verb, imprimir has two participles: the regular imprimido and the irregular impresso. The strict grammatical rule dictates that imprimido must be used with the active auxiliary verbs ter and haver (e.g., Eu tinha imprimido). The irregular impresso must be used with the passive auxiliary verbs ser and estar (e.g., O papel está impresso). Using 'foi imprimido' or 'tinha impresso' is considered grammatically incorrect in standard formal Portuguese, though 'tinha impresso' is widely tolerated in casual speech in Brazil.
- Spelling and Pronunciation Errors
- Writing or saying 'impremir' instead of 'imprimir'.
❌ Errado: Eu vou impremir o texto.
✅ Correto: Eu vou imprimir o texto.
Because of vowel reduction in unstressed syllables, especially in European Portuguese, the first 'i' in imprimir can sometimes sound a bit closed, leading learners (and sometimes natives with lower literacy levels) to spell it as impremir. This is a spelling mistake that should be avoided. Always remember that the root contains only the vowel 'i'. Another pronunciation mistake for English speakers is failing to nasalize the 'im' at the beginning. It is not pronounced like the English word 'imp', but rather with a nasalized 'i' sound, similar to the 'in' in the French word 'vin', followed by the 'pr' cluster.
- False Friends and Translation Issues
- Confusing 'imprimir' with 'to impress' (psychologically).
❌ Errado: O filme imprimiu-me muito.
✅ Correto: O filme impressionou-me muito.
English speakers often fall into the trap of false cognates. While imprimir shares an etymological root with the English word 'impress', they are not direct translations in most contexts. If you want to say that someone or something impressed you (caused a feeling of admiration or awe), you must use the verb impressionar. You cannot say 'Ele imprimiu a garota com o seu carro' to mean he impressed the girl; that would literally mean he printed the girl using his car! Imprimir only translates to 'impress' in the physical sense of stamping a mark, or the highly formal metaphorical sense of impressing a memory upon the mind.
❌ Errado: Imprimir no papel fotográfico.
✅ Correto: Imprimir em papel fotográfico.
Lastly, minor prepositional errors occur when specifying how something is printed. Learners often over-translate the English 'on the' and say 'imprimir no papel' when speaking generally. In Portuguese, when referring to the type of material generally, you just use the preposition em: imprimir em papel, imprimir em tela, imprimir em 3D. Using the contraction 'no' (em + o) implies a specific, definite piece of paper rather than the material itself.
Certifique-se de imprimir o documento corretamente para evitar desperdício.
To truly enrich your Portuguese vocabulary, it is not enough to just know the word imprimir. You must also understand its synonyms and related terms, and know when to use one over the other. The Portuguese language offers a variety of verbs that share semantic territory with imprimir, ranging from the physical act of stamping to the digital act of publishing. Exploring these similar words will give you the precision needed to express yourself clearly and elegantly in different contexts.
- Estampar
- To stamp, to print (usually on fabric or metal).
Eles decidiram estampar o logótipo da empresa nas t-shirts.
The verb estampar is very close to imprimir, but it is typically reserved for specific materials. While you imprimir a document on paper, you estampar a design on a t-shirt, a mug, or a piece of metal. It implies a stamping or pressing process that leaves a visible, often decorative, mark. If you go to a shop to get a custom t-shirt made, you ask for an estampagem, not an impressão. Metaphorically, estampar can also mean to show a feeling clearly on one's face: 'A alegria estava estampada no seu rosto' (Joy was printed/stamped on his face).
- Publicar
- To publish, to make public.
O jornal vai publicar o artigo amanhã de manhã.
In the context of books, magazines, and newspapers, imprimir and publicar are related but distinct steps in the process. Imprimir is the physical manufacturing of the reading material—putting the ink on the paper. Publicar is the broader act of making that material available to the public. A publishing house (editora) publishes a book, but a print shop (gráfica) prints it. In the digital age, you can publicar a blog post without ever having to imprimir anything.
- Editar
- To edit, to publish, to issue.
A banda vai editar um novo álbum no próximo mês.
The verb editar can be a false friend for English speakers. While it does mean 'to edit' (to correct or modify a text or video), in Portuguese, especially in European Portuguese, it also frequently means 'to publish' or 'to issue', particularly in the context of music or books. An editora is a publishing house or a record label. When a book is released, it is editado. While it doesn't mean the physical act of printing, it occupies the same semantic field of producing media for public consumption.
O carimbo serve para marcar os documentos oficiais.
Other related words include marcar (to mark), which is a broader term that can encompass printing, drawing, or scratching; and gravar (to record, to engrave), which is used for audio, video, or carving into hard surfaces like wood or stone. Understanding the boundaries between imprimir, estampar, publicar, and gravar ensures that you select the precise verb for the medium and the action you are describing, elevating your Portuguese from basic communication to nuanced fluency.
O artesão vai gravar o nome na aliança de ouro.
How Formal Is It?
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
Verbos abundantes (Verbs with two past participles)
Voz passiva (Passive voice construction)
Preposições de modo e material (e.g., imprimir em papel, imprimir a cores)
Conjugação de verbos terminados em -ir
Uso de verbos auxiliares (ter, haver, ser, estar)
أمثلة حسب المستوى
Eu preciso imprimir o documento.
I need to print the document.
Infinitive form used after the auxiliary verb 'precisar'.
Onde posso imprimir isto?
Where can I print this?
Infinitive form used after the modal verb 'poder'.
A impressora não quer imprimir.
The printer doesn't want to print.
Present tense context, using infinitive after 'querer'.
Eu imprimo as fotos hoje.
I print the photos today.
First person singular, present indicative tense: 'imprimo'.
Você imprime o bilhete?
Do you print the ticket?
Third person singular (você), present indicative tense: 'imprime'.
Nós imprimimos o trabalho de casa.
We print the homework.
First person plural, present indicative tense: 'imprimimos'.
Eles imprimem muitos papéis.
They print a lot of papers.
Third person plural, present indicative tense: 'imprimem'.
Vou imprimir o currículo.
I am going to print the resume.
Informal future using 'ir' + infinitive 'imprimir'.
Eu imprimi o relatório ontem à noite.
I printed the report last night.
First person singular, Pretérito Perfeito (simple past): 'imprimi'.
Ela imprimiu as passagens de avião.
She printed the airplane tickets.
Third person singular, Pretérito Perfeito: 'imprimiu'.
Nós imprimimos os convites para a festa.
We printed the invitations for the party.
First person plural, Pretérito Perfeito: 'imprimimos'.
Eles não imprimiram o mapa.
They didn't print the map.
Third person plural, Pretérito Perfeito, negative sentence: 'não imprimiram'.
Por favor, imprime a cores.
Please, print in color.
Imperative informal (tu): 'imprime'. Prepositional phrase 'a cores'.
Não imprima a preto e branco.
Do not print in black and white.
Negative imperative formal (você): 'não imprima'.
Eu estava a imprimir quando a luz falhou.
I was printing when the power went out.
Past continuous using 'estar a' + infinitive (European Portuguese).
Tens de imprimir frente e verso.
You have to print double-sided.
Obligation using 'ter de' + infinitive. Vocabulary: 'frente e verso'.
Eu já tinha imprimido o documento quando reparei no erro.
I had already printed the document when I noticed the error.
Active voice, past perfect. Uses auxiliary 'tinha' + regular participle 'imprimido'.
O livro foi impresso no mês passado.
The book was printed last month.
Passive voice, simple past. Uses auxiliary 'foi' + irregular participle 'impresso'.
As fotografias estão impressas em papel brilhante.
The photographs are printed on glossy paper.
Passive voice/adjective state. Uses 'estão' + irregular participle 'impressas' (feminine plural agreement).
Se a impressora funcionar, eu imprimirei o contrato.
If the printer works, I will print the contract.
Future indicative tense: 'imprimirei'. Used in a conditional 'se' clause.
É importante que tu imprimas o formulário assinado.
It is important that you print the signed form.
Present subjunctive triggered by 'É importante que': 'imprimas'.
A gráfica tem imprimido milhares de panfletos.
The print shop has been printing thousands of flyers.
Present perfect continuous (ter + participle). Uses regular participle 'imprimido'.
O cartaz será impresso em formato A3.
The poster will be printed in A3 format.
Passive voice, future tense. Uses 'será' + irregular participle 'impresso'.
Eles queriam que eu imprimisse tudo de novo.
They wanted me to print everything again.
Imperfect subjunctive triggered by 'queriam que': 'imprimisse'.
O novo diretor quer imprimir uma dinâmica diferente à equipa.
The new director wants to impart a different dynamic to the team.
Figurative use of 'imprimir' meaning to impart or instil a quality.
O atleta conseguiu imprimir um ritmo muito forte na corrida.
The athlete managed to set a very strong pace in the race.
Common collocation: 'imprimir um ritmo' (to set a pace).
A imagem ficou impressa na minha memória para sempre.
The image remained imprinted in my memory forever.
Metaphorical use of the irregular participle 'impressa' relating to memory.
A editora decidiu imprimir uma segunda edição do romance.
The publisher decided to print a second edition of the novel.
Literal use in the context of the publishing industry.
Embora já tivesse imprimido o texto, encontrou mais gralhas.
Although he had already printed the text, he found more typos.
Past perfect subjunctive 'tivesse imprimido' in a concessive clause.
É necessário imprimir maior velocidade ao processo burocrático.
It is necessary to impart greater speed to the bureaucratic process.
Figurative use: 'imprimir velocidade' (to speed up).
Os jornais impressos estão a perder leitores para o digital.
Printed newspapers are losing readers to digital.
Irregular participle 'impressos' used as an adjective modifying 'jornais'.
O governo tenta imprimir a sua marca na política externa.
The government tries to leave its mark on foreign policy.
Figurative use: 'imprimir a sua marca' (to leave one's mark/stamp).
A revolução tecnológica imprimiu uma alteração radical no mercado de trabalho.
The technological revolution imprinted a radical alteration on the job market.
Advanced figurative use denoting a profound, lasting impact or change.
Urge imprimir rigor nas contas públicas para evitar a crise.
It is urgent to enforce strictness in public accounts to avoid the crisis.
High-register figurative use: 'imprimir rigor' (to enforce strictness/discipline).
A sua personalidade forte imprimia respeito a todos os subordinados.
His strong personality commanded respect from all subordinates.
Imperfect tense 'imprimia' used figuratively to mean 'commanded' or 'instilled'.
O autor soube imprimir um tom melancólico à narrativa.
The author knew how to impart a melancholic tone to the narrative.
Figurative use in literary criticism: 'imprimir um tom' (to set a tone).
Tendo imprimido os documentos, procedeu à sua assinatura.
Having printed the documents, he proceeded to sign them.
Gerund phrase with auxiliary 'tendo' + regular participle 'imprimido'.
As marcas da guerra ficaram indelevelmente impressas na paisagem.
The marks of war remained indelibly imprinted on the landscape.
Advanced vocabulary 'indelevelmente' modifying the irregular participle 'impressas'.
O maestro imprimiu um andamento vivace à sinfonia.
The conductor set a vivace tempo for the symphony.
Specific figurative use in music: 'imprimir um andamento' (to set a tempo).
A gráfica comprometeu-se a ter tudo impresso até sexta-feira.
The print shop committed to having everything printed by Friday.
Complex passive construction: 'ter' + object + irregular participle 'impresso'.
A idiossincrasia do realizador está impressa em cada fotograma da película.
The director's idiosyncrasy is imprinted on every frame of the film.
Highly literary use of 'impressa' to denote artistic signature.
A conjuntura económica atual imprimiu um viés conservador aos investidores.
The current economic climate has imparted a conservative bias to investors.
Complex academic/economic vocabulary using 'imprimir' to mean 'to cause/instil'.
Não obstante ter imprimido celeridade ao processo, o desfecho foi tardio.
Despite having imparted speed to the process, the outcome was late.
Formal concessive clause 'Não obstante ter imprimido' (Despite having printed/sped up).
A sua retórica inflamada imprimia às massas um fervor revolucionário.
His inflamed rhetoric instilled a revolutionary fervor in the masses.
Historical/political context, 'imprimir' meaning to incite or instil deep emotion.
O tratado, uma vez impresso e ratificado, selou a paz duradoura.
The treaty, once printed and ratified, sealed the lasting peace.
Absolute participle clause 'uma vez impresso' (once printed).
O arquiteto logrou imprimir uma simetria assombrosa ao edifício.
The architect managed to impart an astonishing symmetry to the building.
Formal verb 'lograr' (to manage/succeed) followed by infinitive 'imprimir'.
A dor da perda ficou-lhe impressa no âmago do ser.
The pain of loss remained imprinted in the core of his being.
Poetic and highly emotional use of 'impressa' with 'âmago' (core).
A dinastia imprimiu o seu cunho na cultura da região durante séculos.
The dynasty left its stamp on the region's culture for centuries.
Idiomatic expression 'imprimir o seu cunho' (to leave its stamp/mark).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
The verb 'imprimir' is a classic example of how a physical, mechanical action in Portuguese can be abstracted to describe psychological or systemic changes. Its mastery is a strong indicator of a learner's progression from intermediate to advanced proficiency.
- Using 'foi imprimido' instead of 'foi impresso' for the passive voice.
- Spelling the word as 'impremir' due to pronunciation confusion.
- Translating 'to impress someone' as 'imprimir alguém' instead of 'impressionar alguém'.
- Saying 'tinha impresso' in formal writing (though common in spoken Brazilian Portuguese).
- Using the preposition 'no' instead of 'em' when referring to the material generally (e.g., saying 'imprimir no papel' instead of 'imprimir em papel').
نصائح
The Ter/Ser Rule
Always link 'Ter' with 'Imprimido' and 'Ser' with 'Impresso'. Memorize this pair to avoid the most common mistake.
Three I's
Count the vowels when you write it: I - I - I. Imprimir. There is no E.
Mandar Imprimir
Instead of just saying 'vou imprimir', use 'vou mandar imprimir' (I'm going to send it to print) to sound like a native office worker.
Not 'Impress'
If you want to say a movie impressed you, use 'impressionar', never 'imprimir'.
A Cores vs Em Cores
In Portugal, say 'imprimir a cores'. In Brazil, 'imprimir em cores' or 'colorido' is more common.
Sports Talk
Use 'imprimir um ritmo' when talking about running or sports to show off your B2/C1 vocabulary.
Nasal Start
Make sure the 'im' at the beginning is nasalized. Don't pronounce the 'm' with your lips closed; use your nose.
Impresso as Adjective
When using 'impresso' as an adjective, remember it must agree with the noun: a folha impressa, os papéis impressos.
Impresso na Memória
Use the phrase 'ficou impresso na minha memória' to poetically describe a strong, unforgettable memory.
Gráfica vs Editora
Remember that a 'gráfica' physically prints (imprime) the book, while an 'editora' publishes (publica) it.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine an IMP PRIMing a MIRror by printing a picture on it. IMP-PRI-MIR.
أصل الكلمة
From Latin 'imprimere', meaning 'to press into' or 'to stamp'.
السياق الثقافي
In informal spoken Brazilian Portuguese, it is very common to hear 'tinha impresso' instead of the grammatically correct 'tinha imprimido'. While acceptable in casual settings, it should be avoided in formal writing.
In Portugal, print shops are often called 'centros de cópias' or 'reprografias' (especially in universities), where students constantly go to 'imprimir os apontamentos' (print notes).
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"Sabes onde posso imprimir um documento aqui perto?"
"A tua impressora está a imprimir bem ou está sem tinta?"
"Preferes ler livros impressos ou em formato digital?"
"Achas que o novo treinador vai imprimir uma nova tática?"
"Que memória de infância ficou impressa na tua mente?"
مواضيع للكتابة اليومية
Escreve sobre a última vez que tiveste problemas a imprimir algo importante.
Descreve uma experiência que ficou impressa na tua memória para sempre.
Como achas que a invenção da imprensa (printing press) mudou o mundo?
Na tua opinião, os jornais impressos vão desaparecer? Porquê?
Se pudesses imprimir um novo ritmo à tua vida, o que mudarias?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلة'Imprimido' is the regular past participle used with the active auxiliary verbs 'ter' and 'haver'. For example, 'Eu tinha imprimido o texto'. 'Impresso' is the irregular past participle used with the passive auxiliary verbs 'ser' and 'estar'. For example, 'O texto foi impresso'. It also acts as an adjective, like in 'livro impresso'.
Grammatically, no. In standard normative Portuguese, it should be 'Eu tinha imprimido'. However, in informal spoken Brazilian Portuguese, 'tinha impresso' is extremely common and widely accepted in casual conversation. In Portugal or in formal writing anywhere, stick to 'tinha imprimido'.
The machine used to print is called 'a impressora'. The act or result of printing is 'a impressão'. A print shop is 'a gráfica' or 'o centro de cópias'.
No, this is a common false friend. To impress someone emotionally or to cause admiration is 'impressionar'. 'Imprimir' only means to impress in the physical sense of stamping, or metaphorically to imprint a memory.
If you are talking about the material generally, use 'em': 'imprimir em papel' (to print on paper). If you are referring to a specific, definite piece of paper, use 'no' (em + o): 'imprimir no papel que te dei' (to print on the paper I gave you).
Eu imprimo, tu imprimes, ele/ela/você imprime, nós imprimimos, eles/elas/vocês imprimem. It is completely regular in the present tense.
It is a figurative expression meaning 'to set a pace'. It is very common in sports commentary or when discussing the speed at which a project or process is moving.
Because in unstressed syllables, especially in European Portuguese, the vowel 'i' can sound reduced or similar to a closed 'e'. However, the correct spelling is always with an 'i': imprimir.
There are several. 'A impressão' is the act of printing or the printed copy. 'O impresso' is a printed form or document. 'A impressora' is the machine. 'A imprensa' is the printing press or the news media.
Yes, absolutely. The term is 'imprimir em 3D' (to print in 3D), and a 3D printer is 'uma impressora 3D'.
اختبر نفسك 180 أسئلة
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'imprimir' is essential for everyday tasks like printing documents, but its true mastery lies in knowing its two past participles ('imprimido' for active, 'impresso' for passive) and understanding its metaphorical use to mean 'setting a pace' or 'leaving a mark'.
- Literal meaning: To print documents or photos on paper.
- Figurative meaning: To set a pace or impart a quality.
- Grammar alert: Has two past participles (imprimido and impresso).
- Common setting: Offices, print shops, and publishing houses.
The Ter/Ser Rule
Always link 'Ter' with 'Imprimido' and 'Ser' with 'Impresso'. Memorize this pair to avoid the most common mistake.
Three I's
Count the vowels when you write it: I - I - I. Imprimir. There is no E.
Mandar Imprimir
Instead of just saying 'vou imprimir', use 'vou mandar imprimir' (I'm going to send it to print) to sound like a native office worker.
Not 'Impress'
If you want to say a movie impressed you, use 'impressionar', never 'imprimir'.
مثال
Pode imprimir este documento para mim, por favor?
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات technology
apagar
A1إطفاء (الضوء، النار) أو مسح (نص، ملف). 'لا تنس إطفاء النور.' 'لقد مسحت الرسالة بالخطأ.'
aplicação
A2A program or piece of software designed to fulfill a particular purpose.
aplicativo
A2Application; software designed to help the user to perform a specific task.
automaticamente
A1هذا يعني القيام بشيء ما بشكل تلقائي، دون تدخل بشري.
baixar
A1تنزيل الملفات أو خفض شيء ما. 'سأقوم بـ baixar الملف' و 'يجب baixar الصوت'.
câmara
A1جهاز لتسجيل الصور المرئية في شكل صور فوتوغرافية أو فيديو.
câmera
A1An apparatus for taking photographs or recording videos.
clicar
A1انقر على زر أو رابط. 'انقر هنا للمزيد.' (Click here for more.)
Computador
A1جهاز إلكتروني يعالج البيانات ويسمح بأداء مهام مختلفة.
conectar
A2لربط شيئين أو أكثر معًا للسماح بالاتصال أو التشغيل المشترك.