jantar (verbo)
jantar (verbo) في 30 ثانية
- Jantar means 'to have dinner' and is a regular -ar verb.
- It is a key social ritual in Portuguese-speaking cultures.
- Can be used intransitively (Eu janto) or transitively (Eu janto sopa).
- Essential for daily routine and social invitations.
The Portuguese verb jantar is a fundamental pillar of the Lusophone daily routine, primarily signifying the act of consuming the evening meal, or 'to have dinner.' Derived from the Latin iantare, which originally referred to a morning meal in Roman times, the word has evolved significantly over centuries to settle into its current nocturnal position. In the Lusophone world, particularly in Portugal and Brazil, jantar is not merely a biological necessity but a profound social ritual that marks the transition from the productive hours of the day to the restorative hours of the evening. It is the linguistic anchor for family gatherings, romantic encounters, and business negotiations conducted over food.
- Grammatical Classification
- It is a regular first-conjugation verb ending in -ar, making it one of the most predictable and easy-to-learn verbs for students of Portuguese.
- Temporal Context
- Typically occurs between 19:00 and 22:00, depending on the region and social class.
- Semantic Range
- While primarily a verb, it is frequently used as a substantive (o jantar) to refer to the meal itself.
Understanding jantar requires an appreciation of the cultural weight it carries. In Portugal, the 'jantar' is often the largest meal of the day, featuring multiple courses including soup, a main dish (prato principal), and dessert. In Brazil, while lunch (almoço) is traditionally the heavy meal, 'jantar' remains the key moment for family reconnection. The verb encompasses the entire experience: the preparation, the sitting at the table, the conversation (a conversa fiada), and the consumption. It is distinct from 'cear,' which refers to a much later, lighter supper, often consumed before bed.
"Nós vamos jantar num restaurante novo no Chiado hoje à noite."
When you use jantar, you are invoking a sense of completion. To say 'Eu já jantei' (I have already dined) often implies that one's social and nutritional obligations for the day are fulfilled. The verb also takes on various shades when paired with adverbs. 'Jantar bem' suggests a high-quality or abundant meal, while 'jantar fora' specifically denotes eating at a restaurant rather than at home. This distinction is crucial for learners to navigate social invitations correctly.
"O que é que vais jantar? Fiz bacalhau com natas."
- Synonymic Nuance
- Unlike 'comer' (to eat), 'jantar' specifies the time and social context.
- Social Register
- Used across all social classes, from street slang to formal diplomatic protocols.
The evolution of the word from 'breakfast' (Latin iantare) to 'dinner' reflects the historical shift in meal importance. In medieval times, the main meal moved later and later into the day. Today, jantar stands as the definitive end-of-day event. It is also worth noting that in some rural parts of the Lusophone world, the terms for meals can shift, but 'jantar' almost universally remains the evening standard in modern urban Portuguese.
"Eles jantam sempre em família, sem televisões ligadas."
In conclusion, jantar is more than a verb; it is a gateway to understanding the rhythm of life in Portuguese-speaking cultures. Whether you are 'jantando' a simple soup or a five-course feast, you are participating in a linguistic tradition that stretches back to the roots of the Romance languages, adapted for the modern evening table.
Using the verb jantar correctly involves mastering its conjugation as a regular -ar verb and understanding its dual role as both an intransitive and transitive verb. In its most common form, it is used intransitively: 'Eu janto às oito' (I eat dinner at eight). However, it can also take a direct object to specify what is being eaten: 'Vou jantar uma sopa' (I am going to have a soup for dinner). This flexibility is a key feature of Portuguese culinary verbs.
Conjugation Patterns
As a regular verb, jantar follows the standard pattern for -ar verbs in all tenses. In the present indicative: eu janto, tu jantas, ele/ela/você janta, nós jantamos, vós jantais, eles/elas/vocês jantam. In the preterite (past): eu jantei, tu jantaste, ele jantou, nós jantámos, eles jantaram. Note the accent in the first person plural in European Portuguese (jantámos) to distinguish it from the present tense (jantamos), a distinction not always made in Brazilian Portuguese.
Usage Tip: When using 'jantar' to mean 'to eat [something] for dinner,' you do not need the preposition 'no' or 'para o.' You simply say 'Jantei peixe' (I had fish for dinner).
Common Structures
- Jantar fora: To dine out. 'Querem jantar fora hoje?' (Do you want to dine out today?)
- Jantar cedo/tarde: To dine early or late. 'Em Portugal, janta-se tarde.' (In Portugal, people dine late.)
- Convidar para jantar: To invite for dinner. 'Convidei a Maria para jantar.' (I invited Maria for dinner.)
In professional contexts, jantar is often used in the phrase 'jantar de negócios' (business dinner). Here, the verb is nominalized into a noun, but the action remains central. When using the verb in the imperative to invite someone, it's common to use the 'vamos' structure: 'Vamos jantar?' (Let's have dinner?). This is less formal than 'Jante comigo' and very common in daily life.
The Gerund and Continuous Action
In Brazil, the gerund 'jantando' is used for ongoing actions: 'Estou jantando agora, ligo-te depois' (I am having dinner now, I'll call you later). In Portugal, the 'a + infinitive' construction is preferred: 'Estou a jantar agora.' Both are perfectly correct but signal the speaker's regional origin. Mastering this distinction helps in achieving a more natural flow in conversation.
Finally, consider the reflexive-like use in social settings. While not a reflexive verb by nature, 'jantar-se' is sometimes used in poetic or highly informal regional dialects to emphasize the indulgence in the meal, though this is rare and should be avoided by beginners. Stick to the standard active voice for clarity and correctness.
You will encounter the verb jantar in almost every corner of Lusophone life. From the domestic sphere to the high-end culinary world, it is a word that resonates with comfort, social connection, and the end of the workday. In a typical Portuguese or Brazilian household, the question 'O que vamos jantar?' (What are we having for dinner?) is the quintessential evening inquiry, often heard as soon as family members return from work or school.
In the Media and Pop Culture
Telenovelas, a staple of Brazilian and Portuguese television, frequently feature scenes centered around the dinner table. These 'cenas de jantar' are crucial for plot development, where secrets are revealed or family conflicts come to a head. In these contexts, you'll hear the verb used in various emotional registers—from the whispered 'Queres jantar comigo?' of a protagonist to the shouted 'Não vou jantar!' of a rebellious teenager.
"O jantar está servido!" (Dinner is served!) — A phrase heard in both formal restaurants and traditional homes.
In Restaurants and Service
When entering a restaurant in Lisbon, Porto, Rio, or São Paulo, the host might ask: 'Vem para jantar?' (Are you here for dinner?). Waiters will use the verb when checking on your progress: 'Já jantaram?' (Have you finished dining?) or 'O que desejam jantar?' (What would you like to have for dinner?). In these settings, the verb carries a tone of professional hospitality.
Digital and Social Media
On Instagram or TikTok, you'll see captions like 'Jantando com os melhores' (Dining with the best) or 'Onde jantar em Lisboa?' (Where to have dinner in Lisbon?). The verb is a keyword for food influencers and anyone sharing their social life online. It also appears in work emails: 'Podemos marcar um jantar para discutir o projeto?' (Can we schedule a dinner to discuss the project?), showing its importance in the professional networking culture of Lusophone countries.
Lastly, in literature and music, jantar often symbolizes intimacy or loneliness. Fado songs might mention a lonely dinner ('jantar sozinho'), while Brazilian Bossa Nova might evoke the romantic atmosphere of a 'jantar à luz de velas' (candlelight dinner). Its ubiquity makes it an essential word for any learner wishing to navigate the social fabric of the Portuguese-speaking world.
While jantar is a regular verb, learners often stumble over its usage in relation to prepositions and its distinction from the noun form. One of the most frequent errors is the unnecessary use of 'para' or 'no' when specifying the food being eaten. English speakers, thinking of 'to have [food] FOR dinner,' often say 'Vou jantar peixe para o jantar,' which is redundant. The correct way is simply 'Vou jantar peixe.'
The 'Jantar' vs. 'Comer' Confusion
Many beginners use 'comer' (to eat) as a universal substitute. While 'Vou comer agora' is correct, using 'jantar' is more precise and culturally appropriate for the evening. Saying 'Vou comer o jantar' (I'm going to eat the dinner) is grammatically correct but sounds slightly childish or overly literal compared to the more natural 'Vou jantar.'
Incorrect: Eu janto às 8 horas da manhã.
Correct: Eu tomo o pequeno-almoço (PT) / tomo café (BR) às 8 horas da manhã.
Preposition Pitfalls
Another common mistake involves the phrase 'jantar fora.' Learners sometimes try to say 'jantar no fora' or 'jantar para fora.' The correct adverbial phrase is simply 'fora.' Similarly, when inviting someone, use 'convidar para jantar,' not 'convidar ao jantar' (unless referring specifically to the event as a noun).
Spelling and Conjugation in the Past
In European Portuguese, the distinction between 'jantamos' (present) and 'jantámos' (past) is vital. Forgetting the accent changes the meaning of the sentence entirely. In Brazil, this distinction is often lost in speech, but in formal writing, it remains a point of scrutiny. Also, ensure you don't confuse 'jantaram' (past) with 'jantarão' (future)—the nasal sound at the end is subtle but changes the tense from 'they ate' to 'they will eat.'
Finally, avoid overusing the noun form when the verb is more dynamic. Instead of saying 'O meu jantar foi bom,' try 'Jantei muito bem.' This makes your Portuguese sound more active and native-like.
To truly master the vocabulary of eating in Portuguese, one must understand how jantar relates to other meal-related verbs. The most immediate 'sibling' verbs are almoçar (to have lunch) and cear (to have supper). Like jantar, these are regular -ar verbs and follow the same logic of describing both the act and the specific meal time.
The Meal Hierarchy
- Almoçar: To have lunch. In many Lusophone cultures, this is the most important meal of the day, especially in business.
- Cear: To have a late-night snack or supper. This is less common today but still used for meals eaten after 11 PM or midnight.
- Lanchar: To have an afternoon snack (lanche). Never confuse this with 'lunch'!
- Pequeno-almoçar (PT) / Tomar café (BR): To have breakfast. Note that Portugal uses a specific verb, while Brazil uses a phrase.
Nuance: 'Comer' is the general verb for eating, while 'jantar' is the specific verb for the evening meal. You 'come' an apple, but you 'janta' with your family.
Related Culinary Verbs
Other verbs often heard in the same context as jantar include cozinhar (to cook), preparar (to prepare), and servir (to serve). When you are at the table, you might saborear (to savor) or degustar (to taste/sample) your dinner. In a more informal or gluttonous sense, one might devorar (to devour) their meal.
There is also the verb banquetear-se (to feast), used for very formal or abundant dinners. Understanding these synonyms and related terms allows you to describe the dining experience with much greater precision. For instance, 'jantar' is neutral, but 'cear' implies a certain late-night coziness, and 'banquetear-se' implies luxury.
How Formal Is It?
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
Regular -ar verb conjugation
Direct objects with culinary verbs
Adverbs of time
Prepositions of place (em, no, na)
أمثلة حسب المستوى
Eu janto às oito horas.
I have dinner at eight o'clock.
Present indicative, 1st person singular.
Tu jantas em casa?
Do you have dinner at home?
Present indicative, 2nd person singular (informal).
Ela janta uma sopa.
She has a soup for dinner.
Present indicative, 3rd person singular.
Nós jantamos juntos.
We have dinner together.
Present indicative, 1st person plural.
Vocês jantam peixe?
Do you (plural) have fish for dinner?
Present indicative, 2nd person plural (common in BR/PT).
Eles jantam no restaurante.
They have dinner at the restaurant.
Present indicative, 3rd person plural.
O que queres jantar?
What do you want to have for dinner?
Infinitive after the verb 'querer'.
Vou jantar agora.
I am going to have dinner now.
Future with 'ir' + infinitive.
Ontem jantei com a minha avó.
Yesterday I had dinner with my grandmother.
Preterite, 1st person singular.
Nós jantámos fora no sábado.
We dined out on Saturday.
Preterite, 1st person plural (European spelling).
Ele jantou muito tarde ontem.
He had dinner very late yesterday.
Preterite, 3rd person singular.
Já jantaste?
Have you already had dinner?
Preterite with adverb 'já'.
Eles jantaram frango assado.
They had roasted chicken for dinner.
Preterite, 3rd person plural.
Não jantei porque não tinha fome.
I didn't have dinner because I wasn't hungry.
Negative preterite.
Gostas de jantar fora?
Do you like to dine out?
Infinitive after 'gostar de'.
Amanhã vamos jantar sushi.
Tomorrow we are going to have sushi for dinner.
Future 'ir' + infinitive.
Antigamente, jantávamos sempre em família.
In the past, we always had dinner as a family.
Imperfect tense for past habits.
Se eu tivesse tempo, jantaria contigo.
If I had time, I would have dinner with you.
Conditional tense.
Espero que tu jantes bem.
I hope that you eat dinner well.
Present subjunctive.
Enquanto eu jantava, o telefone tocou.
While I was having dinner, the phone rang.
Imperfect for ongoing past action.
É importante que jantemos cedo.
It is important that we have dinner early.
Subjunctive after impersonal expression.
Ela disse que já tinha jantado.
She said she had already had dinner.
Pluperfect (compound).
Vou jantar depois de terminar o trabalho.
I will have dinner after finishing work.
Future intent with temporal clause.
Nós jantamos para celebrar o sucesso.
We are having dinner to celebrate the success.
Purpose clause with infinitive.
Duvido que eles jantem antes das nove.
I doubt they will have dinner before nine.
Subjunctive after verb of doubt.
Janta-se muito bem nesta região.
One eats dinner very well in this region.
Impersonal 'se'.
Mesmo que jantemos fora, não quero gastar muito.
Even if we dine out, I don't want to spend much.
Concessive clause with subjunctive.
Ao jantar, discutimos os planos para as férias.
While dining, we discussed the vacation plans.
Prepositional infinitive (temporal).
Teríamos jantado mais cedo se soubéssemos do trânsito.
We would have dined earlier if we had known about the traffic.
Conditional perfect.
Ele jantou como se não comesse há dias.
He had dinner as if he hadn't eaten for days.
Comparative clause with imperfect subjunctive.
O jantar de ontem foi inesquecível.
Yesterday's dinner was unforgettable.
Using 'jantar' as a noun.
Sempre que jantamos aqui, somos bem servidos.
Whenever we dine here, we are well served.
Relative temporal clause.
A proposta foi discutida durante um jantar de negócios.
The proposal was discussed during a business dinner.
Passive voice context.
Oxalá jantemos em paz hoje.
I hope to God we dine in peace today.
Optative subjunctive with 'Oxalá'.
Por mais que jantasse, nunca ficava satisfeito.
No matter how much he dined, he was never satisfied.
Concessive clause with imperfect subjunctive.
O ato de jantar reveste-se de uma importância social ímpar.
The act of dining is of unique social importance.
Formal register with pronominal verb.
Não obstante termos jantado, ainda tínhamos fome.
Despite having dined, we were still hungry.
Formal concessive with personal infinitive.
Jantar em tal companhia foi uma honra.
Dining in such company was an honor.
Infinitive as subject.
A cerimónia culminou num jantar de gala.
The ceremony culminated in a gala dinner.
Formal vocabulary.
Dificilmente jantaremos juntos com estes horários.
It's unlikely we'll dine together with these schedules.
Adverbial phrase with future tense.
O fidalgo jantava suntuosamente todos os crepúsculos.
The nobleman dined sumptuously every twilight.
Literary register, archaic feel.
Pudesse eu jantar com os clássicos, e seria feliz.
Could I but dine with the classics, and I would be happy.
Inverted conditional/subjunctive.
A narrativa janta-se a si mesma em paradoxos.
The narrative devours itself in paradoxes.
Metaphorical use.
Haveriam de jantar as sobras da glória passada.
They were destined to dine on the leftovers of past glory.
Literary future-in-the-past.
O jantar, enquanto rito, transcende a mera nutrição.
Dinner, as a rite, transcends mere nutrition.
Philosophical register.
Jantaram-se as palavras, num silêncio ensurdecedor.
The words were swallowed, in a deafening silence.
Poetic/Metaphorical passive.
A frugalidade com que jantava contrastava com a sua fortuna.
The frugality with which he dined contrasted with his fortune.
Complex relative clause.
Que se jante, pois a noite é curta e a vida incerta.
Let us dine, for the night is short and life uncertain.
Imperative/Hortatory subjunctive.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
سهل الخلط
أنماط الجُمل
عائلة الكلمة
مرتبط
كيفية الاستخدام
'Jantar' is rarely used for breakfast or lunch.
In very formal settings, 'cear' might be used for a late dinner.
- Saying 'jantar o almoço' (mixing up meals).
- Using 'para' (e.g., jantar para peixe).
- Confusing 'jantaram' (past) with 'jantarão' (future).
- Forgetting that 'jantar' is a verb and trying to use 'fazer o jantar' for 'to eat' (it means to cook).
- Pronouncing the 'j' like an English 'j' (it should be 'zh').
نصائح
Regularity
Treat it like 'falar' or 'estudar'. The endings are identical.
Invitations
If invited to dinner, it's polite to bring wine or dessert.
Noun vs Verb
Use 'o jantar' for the event and 'jantar' for the action.
Nasalization
The 'an' in 'jantar' is nasal, like in 'panto'.
Business
Dinner is a great time to build rapport, not just talk business.
Bater uma janta
A very informal Brazilian way to say 'eat dinner'.
Portugal
Expect soup at the start of every 'jantar'.
Late Dining
Don't be surprised if restaurants only open for dinner at 7:30 PM.
Spelling
Watch out for the 'á' in 'jantámos' in PT-PT past tense.
Practice
Try narrating your evening using 'jantar' in different tenses.
احفظها
وسيلة تذكّر
JAN-TAR: JANet is at the TAR-get buying food for dinner.
أصل الكلمة
السياق الثقافي
Dinner often features 'funge' as a staple.
Dinner can be a full meal or just a 'lanche' (sandwich/snack) in some regions.
Dinner usually starts with soup, even in summer.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"O que é que costumas jantar?"
"Preferes jantar em casa ou fora?"
"Qual foi o melhor jantar da tua vida?"
"Sabes cozinhar o jantar?"
"A que horas jantas normalmente?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreve o teu jantar de ontem.
Qual é o teu prato favorito para jantar?
Escreve sobre um jantar especial com amigos.
Preferes jantar cedo ou tarde? Porquê?
Se pudesses jantar com qualquer pessoa, quem seria?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, 'o jantar' means 'the dinner'.
Both are correct, but 'jantar peixe' is more common when speaking generally.
'Jantar' is the main evening meal; 'cear' is a very late, lighter meal.
Use the phrase 'jantar fora'.
Yes, it is a perfectly regular -ar verb.
Yes, though they also use 'janta' as a noun informally.
Usually between 8 PM and 10 PM.
Yes, 'jantar de negócios' is very common.
In Portugal, yes (softly). In many Brazilian accents, it's a breathy 'h' or silent.
Specifically to eat dinner, not just any food.
اختبر نفسك 180 أسئلة
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'jantar' is essential for social integration in Lusophone countries, as dinner is the primary time for family and social bonding. It follows regular conjugation rules, making it accessible for beginners while offering depth for advanced learners.
- Jantar means 'to have dinner' and is a regular -ar verb.
- It is a key social ritual in Portuguese-speaking cultures.
- Can be used intransitively (Eu janto) or transitively (Eu janto sopa).
- Essential for daily routine and social invitations.
Regularity
Treat it like 'falar' or 'estudar'. The endings are identical.
Invitations
If invited to dinner, it's polite to bring wine or dessert.
Noun vs Verb
Use 'o jantar' for the event and 'jantar' for the action.
Nasalization
The 'an' in 'jantar' is nasal, like in 'panto'.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات food
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2تعني 'حسب الرغبة' أو 'حسب المذاق'.
à la carte
A2طلب أطباق فردية من القائمة، مع تسعير كل عنصر على حدة. يوفر مرونة في اختيار وجبتك.
à mão
A2يدوي أو في المتناول. يُستخدم هذا التعبير لوصف العمل اليدوي أو للإشارة إلى أن شيئاً ما قريب جداً.
à mesa
A2الجلوس على الطاولة، عادة لتناول الطعام.
à parte
A2يُقدم بشكل منفصل أو يوضع جانباً.
à pressa
A2فعل أو تم بسرعة كبيرة لعدم وجود وقت كافٍ.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2مطبوخ على البخار أو يعمل بالبخار.
à vontade
A2على راحتك أو كأنك في منزلك.