At the A1 level, 'de perto' is a simple way to talk about seeing things up close. You use it like an extra piece of information at the end of a sentence. For example, 'Eu vejo a flor de perto' (I see the flower up close). At this stage, don't worry about the complex grammar; just think of it as a fixed phrase that means 'from a small distance.' It helps you describe your immediate world. You might use it when talking about photos, animals at the zoo, or people you see in the street. It is the opposite of 'de longe' (from far away). Practice using it with the verb 'ver' (to see) and 'olhar' (to look). For example: 'Olhe de perto!' (Look closely!). This is very useful when you want someone to notice a small detail. It's a friendly, common phrase that makes your Portuguese sound more natural right from the start.
At the A2 level, you can start using 'de perto' with more verbs and in slightly more varied contexts. You are moving beyond just 'seeing' and starting to 'know' or 'follow' things. For instance, 'Eu quero conhecer o Brasil de perto' means you want to experience Brazil first-hand, not just through books. You can also use it to talk about monitoring things, like 'O pai olha o filho de perto' (The father watches the son closely). This shows you understand that 'de perto' isn't just about centimeters and meters, but about attention and care. You should also start noticing the difference between 'perto' (near) and 'de perto' (up close). 'Perto' is for location ('Eu moro perto'), while 'de perto' is for the way you look at or experience something. This distinction is a key part of the A2 curriculum as you build your descriptive skills.
At the B1 level, 'de perto' becomes a tool for expressing professional and social nuances. You will use it in work contexts, such as 'acompanhar de perto um projeto' (to follow a project closely). This implies a level of responsibility and detailed supervision. You might also use it to discuss social issues, like 'Eu acompanho de perto as notícias sobre o clima' (I follow climate news closely). This shows you are engaged with the world. At this level, you should be comfortable using 'de perto' in different tenses and with complex sentence structures. You can also start using it to describe personal relationships with more depth, like 'conhecer alguém de perto,' which implies knowing their true personality. This metaphorical use is very common in B1-level conversations and reading materials, where the focus shifts from physical actions to abstract concepts.
At the B2 level, you should master the subtle differences between 'de perto' and its synonyms like 'minuciosamente' or 'atentamente.' You use 'de perto' to imply a first-hand, experiential perspective. For example, in an essay, you might write, 'Para entender a cultura, é preciso vivenciá-la de perto' (To understand the culture, one must experience it up close). This demonstrates a sophisticated grasp of how physical proximity relates to intellectual understanding. You will also encounter 'de perto' in more formal media and literature, where it might describe the scrutiny of a government's actions or the detailed observation of a natural phenomenon. Your ability to use this phrase naturally in debates or complex discussions will show that you have moved beyond literal translations and are thinking in idiomatic Portuguese. You should also be able to recognize its use in idiomatic expressions and sports commentary.
At the C1 level, 'de perto' is used with precision to convey authority and intimacy. You might use it in a professional presentation to describe the 'monitoramento de perto' of market trends, implying a strategic and rigorous approach. In literary analysis, you could discuss how a character is 'observado de perto' by the narrator, revealing their psychological depths. You understand the stylistic choice of using 'de perto' over more clinical terms like 'detalhadamente' to create a sense of presence and immediacy in your writing. You are also aware of regional variations and how the phrase might be used in different Portuguese-speaking countries. At this level, your use of 'de perto' is seamless, contributing to a high degree of fluency and the ability to express complex, nuanced ideas about observation, intimacy, and scrutiny without hesitation.
At the C2 level, you use 'de perto' with the finesse of a native speaker. You can employ it in highly abstract or philosophical contexts, perhaps discussing the 'proximidade do ser' or the 'olhar de perto' required to deconstruct a complex ideology. You are sensitive to the historical and etymological roots of the phrase and how it has evolved in the Portuguese language. Your writing might use 'de perto' to create specific rhetorical effects, such as building tension or establishing a sense of profound intimacy with the reader. You can effortlessly switch between 'de perto' and its most obscure synonyms to achieve the exact tone required for any given context, whether it's a legal document, a poetic work, or a high-level political negotiation. Mastery at this level means the phrase is no longer a 'vocabulary word' but a versatile tool in your extensive linguistic repertoire.

de perto في 30 ثانية

  • 'De perto' means 'up close' or 'closely' in Portuguese.
  • It is used for physical proximity and metaphorical scrutiny.
  • Commonly paired with verbs like 'ver', 'olhar', and 'acompanhar'.
  • It differs from 'perto de', which requires an object.

The Portuguese adverbial phrase de perto is a cornerstone of spatial and metaphorical expression in the language. At its most fundamental level, it translates to "up close," "from nearby," or "closely." It is composed of the preposition de (from/of) and the adverb perto (near). Unlike the simple adverb perto, which typically describes a static state of proximity, de perto often implies an action of observation, scrutiny, or intimate experience. It suggests that the subject is positioned in a way that allows for a detailed or direct perspective that would be impossible from a distance.

Physical Proximity
Used when you are physically standing next to an object or person to see details. For example, looking at a painting's brushstrokes.

Eu precisei ver o monumento de perto para acreditar no seu tamanho.

Beyond the physical, de perto is extensively used in metaphorical contexts. In professional environments, a manager might follow a project de perto, meaning they are monitoring every detail and staying highly involved. In personal relationships, knowing someone de perto implies a deep, intimate knowledge of their character, often revealing traits that aren't visible to the general public. This distinction is crucial: perto is about distance, while de perto is about the quality of the observation or the relationship.

Metaphorical Scrutiny
Used to describe monitoring a situation, a person's health, or a political development with great attention to detail.

In everyday conversation, you will hear this phrase when people discuss their experiences. If someone says, "Eu conheço a realidade daquela empresa de perto," they aren't just saying they live near the building; they are stating they have first-hand, detailed experience with how that company operates. It validates their opinion as being based on evidence rather than hearsay. It is a powerful phrase for establishing credibility in Portuguese discourse.

Ela acompanha a educação dos filhos muito de perto.

Comparison with 'de longe'
The opposite is 'de longe' (from afar). While 'de longe' suggests a general or detached view, 'de perto' suggests engagement and precision.

Furthermore, the phrase is often paired with verbs of perception like ver (to see), olhar (to look), observar (to observe), and acompanhar (to follow/accompany). When you use these verbs with de perto, you are emphasizing the intensity and the proximity of the action. It creates a sense of immediacy and focus that the verb alone might lack. For a learner, mastering this phrase allows for a more nuanced description of how they interact with the world around them, moving beyond simple location to describing the nature of their observations.

Using de perto correctly requires understanding its role as an adverbial modifier. It typically follows the verb it modifies, providing context on the proximity or intensity of the action. It does not change based on gender or number, making it a versatile and relatively stable tool for learners. However, its placement is key to maintaining the flow of a natural-sounding sentence in Portuguese.

Standard Verb + Adverb Pattern
Most commonly, 'de perto' follows the main verb directly or after the direct object. Example: 'Eu vi o artista de perto.'

Nós examinamos os documentos de perto para encontrar erros.

One of the most frequent uses is with the verb conhecer. When you say you know someone de perto, you are indicating a level of intimacy. This is different from conhecer bem (to know well), as de perto specifically highlights the lack of social or physical distance between you and the subject. It implies you have seen them in their natural environment or during their private moments.

The 'Acompanhar' Construction
In business and news, 'acompanhar de perto' is a set phrase meaning 'to monitor closely'. Example: 'O governo acompanha de perto a inflação.'

When using de perto in negative sentences, it usually stays in the same position. For example, "Eu não o conheço de perto" means "I don't know him intimately/up close." The negation modifies the verb, while de perto continues to define the scope of that verb. This structure is very consistent across various tenses, whether you are speaking in the past, present, or future.

Eles não quiseram chegar de perto por causa do perigo.

Emphasis with 'Muito'
You can add 'muito' (very) before 'de perto' to intensify the proximity: 'muito de perto'.

Finally, consider the use of de perto in questions. "Você já viu um leão de perto?" (Have you ever seen a lion up close?). Here, the phrase is essential to the meaning of the question—it's not just about seeing a lion (perhaps on TV), but about the physical proximity to the animal. This distinction makes de perto an invaluable tool for clarifying the nature of an experience during a conversation.

You will encounter de perto in almost every facet of Portuguese-speaking life. In the media, journalists use it constantly to describe their reporting. A reporter might say they are "acompanhando de perto as negociações" (following the negotiations closely). This tells the audience that the reporter has direct access or is paying extreme attention to the nuances of the event, providing a more authoritative account than someone watching from a distance.

In Journalism
Used to indicate first-hand reporting or rigorous monitoring of social and political issues.

O correspondente internacional relatou a crise de perto.

In the world of sports, commentators use de perto to describe a player's marking or a coach's management style. A defender who stays right next to an opponent is "marcando de perto." This usage highlights the physical pressure and lack of space given to the other player. Similarly, a coach who is very involved in daily training is said to "trabalhar de perto" with the athletes. It suggests a hands-on, meticulous approach to the sport.

In Sports
Refers to tight marking in football or a coach's direct involvement with their team.

In a domestic or medical setting, the phrase is equally common. A doctor might want to monitor a patient de perto if their condition is unstable. A parent might say they watch their children de perto at the playground to ensure their safety. In these contexts, de perto is synonymous with vigilance and protection. It conveys a sense of responsibility and active engagement in the well-being of another person.

O médico quer observar a recuperação do paciente de perto.

In Daily Life
Commonly used to describe parental supervision or medical monitoring.

Lastly, you will hear it in tourism and art. When visiting a famous landmark like the Cristo Redentor in Rio or the Torre de Belém in Lisbon, people will talk about the difference between seeing it from the city and seeing it de perto. The phrase captures the awe of physical proximity to something iconic. In art galleries, guides will encourage you to look at a sculpture de perto to appreciate the texture of the material. In all these instances, de perto serves as an invitation to a deeper, more intimate experience of reality.

The most frequent error English speakers make with de perto is confusing it with the prepositional phrase perto de. While they look similar, their grammatical functions are entirely different. Perto de requires an object (e.g., "perto de casa" - near the house), whereas de perto is an adverbial phrase that stands alone to describe *how* an action is performed. You cannot say "Eu vi o filme de perto de mim"—that is redundant and incorrect. You simply say "Eu vi o filme de perto."

Confusion with 'Perto de'
Mistake: 'Eu moro de perto do parque.' Correct: 'Eu moro perto do parque.' (Location). Mistake: 'Eu vi de perto.' Correct: 'Eu vi de perto.' (Observation).

Errado: Ele mora de perto da escola. Correto: Ele mora perto da escola.

Another common mistake involves the misuse of prepositions. Some learners try to say "por perto" when they mean "de perto." Por perto means "nearby" or "in the vicinity" (e.g., "Ele está por perto" - He is around here). If you want to say you watched something closely, using por perto would change the meaning to simply being in the general area, losing the sense of detailed observation that de perto provides.

'De perto' vs. 'Por perto'
'De perto' implies scrutiny/detail. 'Por perto' implies general vicinity/being 'around'.

Learners also sometimes struggle with the placement of de perto. While it usually follows the verb, placing it too far away from the action it modifies can create ambiguity. For instance, in the sentence "Eu vi o homem com o binóculo de perto," it's unclear if you saw the man closely or if you used the binocular to see him closely. To be clear, you should say "Eu vi de perto o homem com o binóculo." Clarity in adverbial placement is a sign of an advanced learner.

Ambíguo: Eu observei o pássaro na árvore de perto. Melhor: Eu observei de perto o pássaro na árvore.

Overusing 'De perto'
Sometimes learners use 'de perto' when a simple 'perto' (near) would suffice for location. Use 'de perto' only when the 'from' or 'scrutiny' aspect is relevant.

Lastly, avoid translating "closely" literally as "proximamente" in all contexts. While proximamente exists, it is often used for time (meaning "soon") rather than spatial or metaphorical proximity. In 90% of cases where an English speaker wants to say "closely" (as in "follow closely" or "look closely"), de perto is the natural and idiomatic choice in Portuguese.

While de perto is highly versatile, Portuguese offers several alternatives depending on the specific nuance you wish to convey. Understanding these synonyms helps you avoid repetition and allows for more precise communication. The choice often depends on whether you are emphasizing physical distance, level of detail, or emotional intimacy.

Atentamente
Focuses on the mental effort. Use this when 'closely' means 'with great attention'. Example: 'Leia atentamente as instruções.'
Minuciosamente
Focuses on detail. Use this when 'closely' means 'thoroughly' or 'in great detail'. Example: 'O detetive examinou a cena minuciosamente.'
Intimamente
Focuses on personal relationships. Use this when 'knowing someone de perto' refers to a deep, private connection. Example: 'Eles se conhecem intimamente.'

Ao invés de apenas ver de perto, o cientista analisou a amostra minuciosamente.

In more formal or academic writing, you might encounter phrases like em pormenor or detalhadamente. These are excellent substitutes for de perto when the context is an analysis or a report. They shift the focus from the physical act of looking to the analytical act of detailing. However, in spoken Portuguese, de perto remains the most common and natural choice for most situations.

Junto a
Means 'next to' or 'alongside'. It is more about physical position than observation. Example: 'Ele trabalha junto ao diretor.'

Another interesting alternative is rente. This word implies being so close that you are almost touching. It is often used for things like "cutting hair close to the skin" (cortar rente à pele) or "flying low/close to the ground" (voar rente ao chão). While de perto is about the view, rente is about the extreme lack of physical gap. Choosing between them allows you to paint a much clearer picture for your listener.

O carro passou rente ao muro, quase batendo.

Finally, when discussing time, remember that de perto is never used. For "close in time," use em breve or próximo. Understanding these boundaries ensures that your use of de perto remains idiomatic and accurate, reflecting the spatial and observational richness of the Portuguese language.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The evolution from 'pressed' to 'near' is common in Romance languages, reflecting how items that are pressed together have no distance between them.

دليل النطق

UK /dʒi ˈpɛʁ.tu/
US /di ˈpɛɾ.tu/
The stress is on the first syllable of 'perto' (PER-to).
يتقافى مع
Certo Aperto Deserto Aberto Desperto Incerto Liberto Oferto
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'de' like the English 'the'.
  • Making the 'o' in 'perto' sound like 'oh' instead of a soft 'u'.
  • Using an English 'r' sound in 'perto'.
  • Stress on the 'de' instead of 'perto'.
  • Closing the 'e' in 'perto' (it should be open like 'bed').

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize in text as it often appears at the end of clauses.

الكتابة 3/5

Requires distinguishing from 'perto de' to avoid grammatical errors.

التحدث 2/5

Pronunciation of 'perto' with an open 'e' is the main challenge.

الاستماع 2/5

Clearly audible in most speech due to the stressed 'perto'.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

Perto De Ver Longe Casa

تعلّم لاحقاً

Perto de Por perto Ao lado de Minuciosamente Atentamente

متقدم

Escrutínio Vigilância Intimidade Pormenor Detalhadamente

قواعد يجب معرفتها

Adverbial phrases (locuções adverbiais) like 'de perto' do not inflect for gender or number.

As meninas viram de perto. O menino viu de perto.

The preposition 'de' in 'de perto' indicates origin or perspective (from near).

Eu olhei de perto.

Placement: Adverbs usually follow the verb they modify.

Ele seguiu de perto.

Contrast: 'Perto de' is a prepositional phrase requiring a noun; 'de perto' is an adverbial phrase.

Perto de casa vs. Vi de perto.

Intensifiers: Adverbs can be modified by other adverbs like 'muito' or 'tão'.

Muito de perto.

أمثلة حسب المستوى

1

Eu vejo a flor de perto.

I see the flower up close.

Simple present tense with 'de perto' at the end.

2

Olhe o gato de perto.

Look at the cat closely.

Imperative form of 'olhar'.

3

A foto fica melhor de perto.

The photo looks better up close.

Used with the verb 'ficar' to describe a state.

4

Eu não vejo bem de perto.

I don't see well up close.

Negative sentence describing vision.

5

Você quer ver de perto?

Do you want to see it up close?

Interrogative with 'querer' + 'ver'.

6

O carro é bonito de perto.

The car is beautiful up close.

Adjective 'bonito' modified by 'de perto'.

7

Eles estão de perto.

They are [looking/standing] up close.

Simple 'estar' + 'de perto'.

8

Leia de perto, por favor.

Read it up close, please.

Imperative 'leia' with a polite addition.

1

Eu quero conhecer a cidade de perto.

I want to get to know the city up close.

Metaphorical use of 'conhecer'.

2

O professor acompanha os alunos de perto.

The teacher follows the students closely.

Present tense, implying supervision.

3

Nós vimos o jogo de perto no estádio.

We saw the game up close at the stadium.

Past tense 'vimos' with a location.

4

Ela gosta de observar os pássaros de perto.

She likes to observe the birds up close.

Infinitive 'observar' after 'gosta de'.

5

Você já viu um avião de perto?

Have you ever seen a plane up close?

Present perfect 'já viu' in a question.

6

O cachorro seguiu o dono de perto.

The dog followed the owner closely.

Verb 'seguir' in the past.

7

É perigoso chegar de perto do fogo.

It is dangerous to get close to the fire.

Impersonal 'é perigoso' + 'chegar'.

8

Eu acompanho o seu progresso de perto.

I follow your progress closely.

Present tense, metaphorical supervision.

1

O gerente acompanha de perto o novo projeto.

The manager follows the new project closely.

Professional context of supervision.

2

Para entender o problema, precisamos vê-lo de perto.

To understand the problem, we need to see it up close.

Infinitive with direct object pronoun '-lo'.

3

Eu conheço a realidade da favela de perto.

I know the reality of the favela first-hand.

Implies personal experience/intimacy.

4

O governo está seguindo de perto a situação econômica.

The government is following the economic situation closely.

Present continuous tense.

5

Ela sempre cuidou dos pais de perto.

She always took care of her parents closely.

Past tense 'cuidou', implying dedication.

6

O detetive observou o suspeito de perto.

The detective observed the suspect closely.

Narrative past tense.

7

Não é a mesma coisa ver na TV e ver de perto.

It's not the same thing to see on TV and to see up close.

Comparison between two experiences.

8

Eles analisaram de perto todas as opções.

They analyzed all the options closely.

Verb 'analisaram' implying scrutiny.

1

A pesquisa exige que observemos o fenômeno de perto.

The research requires us to observe the phenomenon closely.

Subjunctive mood 'observemos'.

2

Ao acompanhar de perto a evolução da tecnologia, percebemos mudanças.

By following the evolution of technology closely, we notice changes.

Gerund 'acompanhando' used as a clause.

3

O diretor gosta de trabalhar de perto com a equipe criativa.

The director likes to work closely with the creative team.

Professional collaboration.

4

É fundamental acompanhar de perto a saúde mental dos jovens.

It is fundamental to closely monitor the mental health of young people.

Impersonal expression + infinitive.

5

Quem conhece o artista de perto sabe que ele é tímido.

Whoever knows the artist intimately knows he is shy.

Relative clause 'Quem conhece...'.

6

O mercado financeiro monitora de perto as decisões do Banco Central.

The financial market closely monitors the Central Bank's decisions.

Formal business terminology.

7

Viver de perto a cultura local é a melhor forma de aprender.

Living the local culture first-hand is the best way to learn.

Subject is an infinitive phrase.

8

O treinador marcou o adversário de perto durante todo o jogo.

The coach [had the player] mark the opponent closely throughout the game.

Sports terminology for tight marking.

1

A análise crítica requer que examinemos de perto as entrelinhas do texto.

Critical analysis requires that we examine the subtext closely.

Sophisticated vocabulary 'entrelinhas'.

2

Tendo acompanhado de perto a transição política, ele escreveu um livro.

Having followed the political transition closely, he wrote a book.

Compound gerund 'Tendo acompanhado'.

3

A proximidade física permitiu-lhe observar de perto a técnica do mestre.

Physical proximity allowed him to observe the master's technique closely.

Pronominal placement 'permitiu-lhe'.

4

É imperativo que a sociedade acompanhe de perto os gastos públicos.

It is imperative that society closely monitors public spending.

Subjunctive mood 'acompanhe'.

5

Somente quem vivenciou a guerra de perto compreende sua atrocidade.

Only those who experienced the war first-hand understand its atrocity.

Restrictive 'Somente quem...'.

6

O curador da exposição acompanhou de perto o restauro das obras.

The exhibition curator closely followed the restoration of the works.

Specific professional context.

7

A empresa está sendo vigiada de perto pelos órgãos reguladores.

The company is being closely watched by regulatory bodies.

Passive voice 'está sendo vigiada'.

8

Ao olhar de perto, percebe-se a complexidade da estrutura social.

Upon looking closely, one notices the complexity of the social structure.

Impersonal 'percebe-se'.

1

A fenomenologia propõe que voltemos às coisas mesmas para descrevê-las de perto.

Phenomenology proposes that we return to things themselves to describe them closely.

Philosophical context.

2

O escrutínio de perto das evidências revelou incongruências fatais no depoimento.

The close scrutiny of the evidence revealed fatal inconsistencies in the testimony.

Noun phrase 'escrutínio de perto'.

3

Raramente se tem a oportunidade de presenciar de perto tamanha genialidade.

Rarely does one have the opportunity to witness such genius up close.

Inverted syntax 'Raramente se tem'.

4

Acompanhando de perto a dialética do poder, o autor tece sua crítica social.

Following the dialectic of power closely, the author weaves his social critique.

Abstract metaphorical language.

5

A tessitura do tecido só pode ser apreciada se observada muito de perto.

The weave of the fabric can only be appreciated if observed very closely.

Conditional 'se observada'.

6

O historiador dedicou décadas a investigar de perto os arquivos secretos.

The historian dedicated decades to closely investigating the secret archives.

Verb 'investigar' with 'de perto'.

7

A intimidade de quem se conhece de perto transcende as palavras.

The intimacy of those who know each other closely transcends words.

Poetic/Philosophical register.

8

Instigado pela curiosidade, ele resolveu averiguar de perto o rumor.

Instigated by curiosity, he decided to investigate the rumor first-hand.

Advanced verb 'averiguar'.

تلازمات شائعة

Ver de perto
Acompanhar de perto
Conhecer de perto
Seguir de perto
Observar de perto
Monitorar de perto
Vigiar de perto
Cuidar de perto
Olhar de perto
Trabalhar de perto

العبارات الشائعة

Ver para crer de perto

— To see up close to believe. Used when something is unbelievable.

Só vendo de perto para acreditar.

De perto ninguém é normal

— Up close, nobody is normal. A famous Brazilian saying about human nature.

Como diz a música, de perto ninguém é normal.

Chegar de perto

— To approach closely.

Não chegue de perto do animal.

Sentir de perto

— To feel or experience something directly.

Senti de perto o calor do fogo.

Viver de perto

— To live through an experience first-hand.

Vivi de perto a crise.

Marcar de perto

— In sports, to guard an opponent tightly.

Ele marcou o atacante de perto.

Passar de perto

— To pass by closely.

O ônibus passou de perto de mim.

Examinar de perto

— To examine in detail.

Examine de perto o contrato.

Seguir os passos de perto

— To follow someone's footsteps closely.

Sigo os passos do meu pai de perto.

Estar de perto

— To be nearby or involved.

Estou de perto acompanhando tudo.

يُخلط عادةً مع

de perto vs Perto de

Requires a noun after it (Perto de casa). 'De perto' stands alone.

de perto vs Por perto

Means 'nearby' or 'in the area'. 'De perto' means 'closely/up close'.

de perto vs Próximo

Usually an adjective or used with 'de' (Próximo de). 'De perto' is specifically an adverbial phrase.

تعبيرات اصطلاحية

"De perto ninguém é normal"

— Everyone has flaws or quirks once you get to know them intimately.

Não se preocupe com ele; de perto ninguém é normal.

Informal/Cultural
"Ver a morte de perto"

— To have a near-death experience.

Ele viu a morte de perto no acidente.

Dramatic
"Conhecer o riscado de perto"

— To know a specific situation or field very well.

Ele conhece o riscado de perto, pode confiar.

Colloquial
"Sentir na pele de perto"

— To experience a hardship personally and directly.

Senti na pele de perto o que é passar fome.

Emotional
"Colar de perto"

— To stay very close to someone, often in a social or romantic way.

Ele colou de perto nela a noite toda.

Slang
"Baforar de perto"

— To breathe right in someone's face (literal but used as an idiom for lack of space).

Pare de baforar de perto de mim!

Informal
"Pisar de perto"

— To follow someone's heels closely.

O sucessor está pisando de perto.

Metaphorical
"Olhar com lupa de perto"

— To scrutinize something excessively.

O auditor olhou as contas com lupa de perto.

Metaphorical
"Estar no encalço de perto"

— To be hot on someone's trail.

A polícia está no encalço de perto do fugitivo.

Formal/Dramatic
"Viver o dia a dia de perto"

— To be involved in the daily routine of something.

Eu vivo o dia a dia de perto daquela comunidade.

Neutral

سهل الخلط

de perto vs Perto

Both relate to proximity.

'Perto' is a simple adverb of place. 'De perto' is a phrase describing the manner or perspective of an action.

Eu moro perto. vs. Eu vi de perto.

de perto vs Aperto

Sounds similar.

'Aperto' is a noun meaning 'a squeeze' or 'a tight spot'.

Estou em um aperto financeiro.

de perto vs Preto

Anagram of 'perto'.

'Preto' is the color black.

O gato é preto.

de perto vs Porto

Vowel difference.

'Porto' means 'port' or 'harbor'.

O navio chegou ao porto.

de perto vs Parto

Vowel difference.

'Parto' means 'childbirth' or 'I leave'.

O parto foi rápido.

أنماط الجُمل

A1

Eu vejo [objeto] de perto.

Eu vejo o livro de perto.

A2

Eu quero ver [objeto] de perto.

Eu quero ver o mar de perto.

B1

Ele acompanha o/a [substantivo] de perto.

Ele acompanha a obra de perto.

B1

Nós conhecemos [pessoa] de perto.

Nós conhecemos o diretor de perto.

B2

É necessário observar [objeto] de perto.

É necessário observar as células de perto.

C1

Ao analisar [objeto] de perto, percebemos que...

Ao analisar a situação de perto, percebemos que há erros.

C2

O escrutínio de perto de [objeto] revelou...

O escrutínio de perto dos dados revelou a fraude.

C2

[Verbo] de perto a [substantivo] permitiu...

Vivenciar de perto a guerra permitiu-lhe escrever o relato.

عائلة الكلمة

الأسماء

Perto (proximity/nearness - rare as noun)
Aperto (tightness/squeeze)
Proximidade (proximity)

الأفعال

Aproximar (to bring near)
Apertar (to tighten/squeeze)

الصفات

Perto (near - used as predicative)
Próximo (near/next)

مرتبط

Distante
Longe
Ao lado
Junto
Rente

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely common in both speech and writing.

أخطاء شائعة
  • Eu moro de perto da praia. Eu moro perto da praia.

    'Perto de' is for location; 'de perto' is an adverbial phrase of manner/perspective.

  • Eu vi o filme muito perto. Eu vi o filme de perto.

    Without the 'de', it just sounds like you were physically near the screen, which is awkward in Portuguese.

  • Ele conhece o projeto por perto. Ele conhece o projeto de perto.

    'Por perto' means 'nearby'; 'de perto' means 'closely/intimately'.

  • Eu acompanho proximamente as notícias. Eu acompanho de perto as notícias.

    'Proximamente' usually refers to time (soon), not the quality of monitoring.

  • Vimos de perto o homem com os óculos de perto. Vimos de perto o homem com os óculos.

    Redundancy. 'Óculos de perto' (reading glasses) is a fixed term, but avoid using 'de perto' twice in the same sense.

نصائح

Contextual Learning

Whenever you learn a verb of perception (ver, ouvir, sentir), practice adding 'de perto' to it to see how the meaning changes.

The Open E

Remember that the 'e' in 'perto' is open (like 'pet'). This is a common mistake for English speakers who might close it.

The 'De' is Key

The 'de' transforms the word from a simple location into a perspective. It's the difference between 'near' and 'from nearby'.

Business Monitoring

In business emails, use 'acompanhar de perto' to sound professional and committed to a task.

Opposites Attract

Learn 'de perto' and 'de longe' together as a pair to expand your descriptive range quickly.

Social Proximity

Understand that 'conhecer de perto' is a high compliment in social settings, implying a trusted relationship.

Sports Commentary

Watch a football game in Portuguese; you will hear 'marcando de perto' every few minutes!

Detail Extraction

Associate 'DE' in 'de perto' with 'Detail Extraction'. You extract details when you are close.

Human Nature

Memorize 'De perto ninguém é normal' to sound like a native and show cultural knowledge.

Noun Use

In very formal writing, you can use 'um olhar de perto' (a close look) as a noun phrase.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'D.E. Perto' as 'Detailed Examination' Perto. When you are 'de perto', you are doing a Detailed Examination.

ربط بصري

Imagine a magnifying glass held over a tiny Portuguese word. The magnifying glass represents 'de perto'.

Word Web

Observar Ver Conhecer Seguir Acompanhar Sentir Viver Analisar

تحدٍّ

Try to describe three things in your room using 'de perto' (e.g., 'Eu vejo meu teclado de perto').

أصل الكلمة

Derived from the Latin 'pressus', which is the past participle of 'premere' (to press).

المعنى الأصلي: The original sense was 'pressed' or 'squeezed', which evolved into 'close' or 'near'.

Romance (Latin root).

السياق الثقافي

No specific sensitivities, but 'conhecer de perto' can imply a level of intimacy that might be inappropriate in very formal or distant professional settings if used incorrectly.

English speakers might find the metaphorical use of 'de perto' (e.g., in business) very similar to 'closely', but should be careful not to use it for 'near' in a locative sense.

Caetano Veloso's song 'Vambora' (lyrics mention 'de perto') The phrase 'De perto ninguém é normal' is attributed to Caetano Veloso. The movie 'De Perto Ela Não É Normal' (Brazilian comedy).

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Tourism

  • Ver o monumento de perto
  • Conhecer a cultura de perto
  • Vimos os animais de perto
  • Tire uma foto de perto

Business

  • Acompanhar o projeto de perto
  • Monitorar os lucros de perto
  • Trabalhar de perto com o sócio
  • Analisar o contrato de perto

Family

  • Cuidar dos filhos de perto
  • Acompanhar a saúde de perto
  • Conhecer a família de perto
  • Olhar o bebê de perto

Sports

  • Marcar o jogador de perto
  • Seguir o líder de perto
  • Ver o lance de perto
  • Treinar de perto

Health

  • Observar os sintomas de perto
  • O médico acompanha de perto
  • Vigiar a dieta de perto
  • Sentir a dor de perto

بدايات محادثة

"Você já viu algum animal selvagem de perto?"

"Você prefere ver um show de perto ou de longe?"

"Você acompanha de perto as notícias do seu país?"

"Qual monumento você gostaria de conhecer de perto?"

"Você conhece algum famoso de perto?"

مواضيع للكتابة اليومية

Descreva uma vez que você viu algo incrível de perto.

Como é acompanhar de perto o crescimento de um projeto pessoal?

O que muda quando conhecemos uma pessoa de perto?

Por que é importante acompanhar de perto a política?

Escreva sobre uma experiência que você viveu de perto e que mudou sua opinião.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, that is redundant and incorrect. If you want to say 'close to', use 'perto de'. If you want to say 'up close', use 'de perto'.

No, 'de perto' is an adverbial phrase and remains the same regardless of the subject.

It is neutral and used in all registers, from casual conversation to formal news reporting.

The most common opposite is 'de longe', meaning 'from afar' or 'from a distance'.

No, 'de perto' is only used for spatial proximity or metaphorical scrutiny. For time, use 'em breve' or 'próximo'.

You can say 'muito de perto' or 'bem de perto'.

Usually no. You say 'Eu moro perto' or 'Eu moro perto de...'. You only use 'de perto' with verbs of action or perception like 'ver' or 'acompanhar'.

Yes, in contexts like 'conhecer de perto', it implies knowing someone personally or intimately.

Yes. 'Olhar de perto' focuses on the physical proximity, while 'olhar atentamente' focuses on the mental concentration.

Yes, it is standard and used identically in all Portuguese-speaking countries.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence using 'de perto' with the verb 'ver'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a project using 'acompanhar de perto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the idiom 'de perto ninguém é normal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the difference between 'perto de' and 'de perto' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'de perto' to describe a medical situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a personal experience using 'vivenciar de perto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I want to get to know you closely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'de perto' in a question about an animal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence about market monitoring.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'muito de perto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The police are following the suspect closely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about seeing a famous landmark.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'de perto' to describe a sports game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a detective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'From afar it's one thing, but up close it's another.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'sentir de perto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a painting using 'de perto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a parent and child.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We need to examine the evidence closely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'de perto' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I see the flower up close' in Portuguese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Look closely!' in Portuguese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Have you seen a lion up close?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I follow the news closely.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I know him intimately.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The manager follows the project closely.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'It is beautiful up close.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The dog followed the owner closely.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We saw the game up close.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I need to see it up close.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Only up close can you see the details.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The doctor is monitoring the patient closely.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I saw the accident up close.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Up close nobody is normal.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want to experience the culture first-hand.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is a close friend (I know him closely).'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Check the contract closely.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Don't get too close.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The bus passed by closely.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I follow your work closely.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Eu vi o Cristo Redentor de perto.' What did the speaker see up close?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Acompanhamos de perto o caso criminal.' What are they following closely?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'De perto, a pintura é ainda mais impressionante.' Is the painting more or less impressive up close?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'O guarda vigia o prédio de perto.' Who is watching the building?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Você já conheceu um presidente de perto?' What is being asked?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'O carro quase bateu, passou de perto.' Did the car hit?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Eu acompanho de perto a saúde da minha avó.' Who is the speaker caring for?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Só examinando de perto para ver o defeito.' What is needed to see the defect?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Eles trabalham de perto com a comunidade.' Who do they work with?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Não vejo nada sem óculos de perto.' What can't the speaker do without glasses?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'A situação exige que fiquemos de perto.' What does the situation require?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'O pássaro nos deixou chegar de perto.' What did the bird allow?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Analise de perto as entrelinhas.' What should be analyzed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'A inflação está sendo seguida de perto.' What is being followed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'De perto ninguém é normal.' Is this a literal or metaphorical statement?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!