pipoca
pipoca في 30 ثانية
- Pipoca is the Portuguese word for popcorn, a feminine noun used for the snack made from heated corn kernels that burst into fluffy white pieces.
- It is a central part of Brazilian culture, found in cinemas, street corners with 'pipoqueiros', and traditional festivals like the 'Festa Junina'.
- The word has metaphorical uses, referring to the free crowd at Salvador's carnival or as slang for a sports player who chokes under pressure.
- Commonly paired with adjectives like 'doce' (sweet) or 'salgada' (salty), and verbs like 'estourar' (to pop) and 'comer' (to eat).
The word pipoca is the Portuguese term for popcorn, a beloved snack made from heated corn kernels that expand and puff up. In Brazil and Portugal, this word carries a weight far beyond a simple snack; it is a cultural icon found in cinemas, street corners, and festive gatherings. When you hear a Brazilian talk about pipoca, they might be referring to the literal food or, in specific contexts like the Salvador Carnival, the vibrant crowd that follows the music trucks without a ticket. The term derives from the indigenous Tupi language, specifically from the word pira-poca, which literally translates to 'skin bursting' or 'bursting skin,' describing the physical transformation of the corn kernel as it explodes under pressure.
- Literal Meaning
- The primary definition refers to the snack produced by heating a specific variety of corn known as 'milho de pipoca'. It is the physical object you hold in a bucket at the movies.
O cheiro de pipoca no cinema é irresistível para qualquer criança ou adulto.
In terms of usage, pipoca is ubiquitous. It is not just for the movies. In Brazil, the pipoqueiro (popcorn vendor) is a staple of public squares and park entrances. These vendors often offer two main varieties: pipoca salgada (salty popcorn) and pipoca doce (sweet popcorn). The sweet version is frequently coated in a bright red sugar syrup or chocolate, making it a nostalgic childhood favorite. The act of making popcorn is often described with the verb estourar (to pop/burst), leading to the common phrase estourar pipoca.
- Metaphorical Usage
- The word can also describe something that happens rapidly and in many places at once, similar to how kernels pop in a pan. In sports, a 'jogador pipoqueiro' is a slang term for a player who 'pops' or chokes under pressure, failing to perform when it matters most.
A torcida ficou brava porque o atacante agiu como uma pipoca na final do campeonato.
Furthermore, the word appears in several idiomatic expressions. For instance, pular que nem pipoca (to jump like popcorn) describes someone who is very excited or agitated. The sound of popcorn popping is also used as an onomatopoeia in storytelling. Historically, popcorn was a staple for indigenous peoples long before European arrival, and the word pipoca preserves that linguistic heritage. Understanding this word is essential for anyone wanting to navigate social life in a Portuguese-speaking country, as it bridges the gap between simple food and complex social metaphors.
- Social Context
- Sharing a bowl of popcorn is a sign of friendship and domestic comfort. It is the go-to snack for 'assistir a um filme' (watching a movie) at home with family or friends.
Vamos fazer uma pipoca para acompanhar o seriado hoje à noite?
Ele não para quieto, parece que tem pipoca nos pés de tanto que pula.
In summary, pipoca is a versatile noun that describes a snack, a social experience, a type of carnival participant, and even a personality trait in sports. Its deep roots in the Tupi language and its constant presence in daily life make it a fundamental word for any Portuguese learner.
Using pipoca in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard feminine noun. However, to sound like a native speaker, you need to understand the verbs and adjectives that commonly accompany it. The most common verb used with pipoca is comer (to eat), followed by fazer (to make) and estourar (to pop). When you are at a cinema, you might 'pedir uma pipoca' (order a popcorn). Note that while 'popcorn' is often uncountable in English, in Portuguese, we can say 'uma pipoca' to refer to a portion or 'as pipocas' to refer to the individual kernels or multiple portions.
- Basic Construction
- Subject + Verb + Pipoca. For example: 'Nós comemos pipoca'. This is the simplest way to express the action of eating it.
Eu sempre coloco muito sal na minha pipoca caseira.
To describe the type of popcorn, you add an adjective. Pipoca doce is sweet popcorn, usually caramelized. Pipoca salgada is salty popcorn. In Brazil, you might hear pipoca de micro-ondas (microwave popcorn), which is a common convenience food. If you want to describe the quality, you could say the popcorn is murcha (soggy/stale) or crocante (crunchy). A very common sentence structure involves the preposition 'com' (with) to describe toppings: 'pipoca com manteiga' (popcorn with butter) or 'pipoca com leite condensado' (popcorn with condensed milk - a very Brazilian treat).
- Quantity and Portions
- Use 'um balde de pipoca' (a bucket of popcorn) or 'um saquinho de pipoca' (a small bag of popcorn). These are the standard units of measurement in social settings.
Comprei um balde grande de pipoca para dividirmos durante o filme.
In more advanced usage, you can use the word to describe events or sounds. 'O barulho da pipoca estourando' (the sound of the popcorn popping) is a common sensory description. You can also use it in the plural to emphasize the many kernels: 'As pipocas pularam para fora da panela' (The popcorns jumped out of the pan). In a figurative sense, if ideas are coming quickly, you might say 'as ideias estão pipocando' (the ideas are popping up). This verb pipocar is a direct derivative and is very common in informal speech to describe things appearing suddenly or in large quantities.
- Conditional and Future
- 'Se você aquecer o milho, ele virará pipoca.' (If you heat the corn, it will turn into popcorn.) This illustrates the transformation process.
Não aguento mais comer pipoca, comi demais no cinema.
A pipoca de chocolate que ela faz é a melhor da cidade.
Ultimately, mastering the use of pipoca involves knowing these collocations and the cultural weight of the snack. Whether you are ordering at a theater or describing a player's performance, the word fits into various linguistic slots with ease, provided you maintain its feminine gender and use the correct supporting verbs.
The word pipoca echoes through many different environments in Portuguese-speaking cultures. The most obvious place is the cinema. As soon as you enter the lobby, the 'cheiro de pipoca' (smell of popcorn) greets you. Here, you will hear people debating between 'pipoca pequena, média ou grande' (small, medium, or large popcorn). The staff will ask if you want 'manteiga extra' (extra butter). This is a universal experience, but the vocabulary is localized and essential for any movie-goer.
- The Street Cart (O Carrinho de Pipoca)
- In Brazilian cities, you will hear the word at every park entrance or busy street corner. The vendor, the 'pipoqueiro', often has a rhythmic way of calling out his product. You might hear: 'Olha a pipoca quentinha!' (Look at the warm popcorn!).
O vendedor de pipoca fica sempre perto da saída do metrô.
Another major arena for this word is the Carnaval de Salvador. This is perhaps the most unique use of the word. In this context, 'Pipoca' refers to the thousands of people dancing in the streets around the 'Trio Elétrico' (huge music trucks) who haven't paid for the 'Abadá' (the official shirt that grants entry to the cordoned-off areas). You will hear news reports saying 'A pipoca estava lotada hoje' (The 'pipoca' crowd was packed today). It represents the democratic, free side of the festival. Hearing the word in this context requires an understanding of Brazilian social dynamics.
- Sports Commentary
- Switch on a football (soccer) match on TV, and you might hear a commentator or a fan calling a player a 'pipoqueiro'. This doesn't mean the player sells popcorn; it means they are failing to perform under pressure, 'popping' like a kernel instead of staying strong.
Aquele time sempre pipoca quando chega na fase final do torneio.
In domestic life, you'll hear it during 'noite de filmes' (movie nights). Parents might ask children, 'Quem quer pipoca?' (Who wants popcorn?). In schools, during 'Festa Junina' (June Festivals), pipoca is one of the main traditional foods served. You'll hear children shouting for it near the food stalls. The word is also used in children's songs and rhymes because of its playful, rhythmic sound. For example, there is a famous children's song that goes 'Pula, pula, pipoquinha...' (Jump, jump, little popcorn...).
- In the Kitchen
- You will hear the sound of the 'milho' hitting the pan and the 'estouros' (pops). Someone might yell, 'A pipoca está queimando!' (The popcorn is burning!), a common kitchen tragedy.
Cuidado para não se queimar com o óleo da pipoca.
A pipoca doce do vovô é a melhor lembrança da minha infância.
From the high-energy streets of Salvador to the quiet comfort of a living room, pipoca is a word that signals joy, relaxation, or sometimes, in the case of sports, a lack of nerve. Its presence in various registers of speech—from child-friendly songs to harsh sports criticism—makes it a truly versatile part of the Portuguese lexicon.
One of the most frequent mistakes English speakers make with the word pipoca is related to its grammatical gender. In English, 'popcorn' is neuter and often treated as an uncountable mass noun. In Portuguese, pipoca is strictly feminine. Learners often mistakenly use masculine articles or adjectives, saying 'o pipoca' or 'pipoca salgado'. Always remember: it is A pipoca and pipoca salgadA. Consistency in gender agreement is key to sounding natural.
- Gender Agreement Error
- Mistake: 'Eu quero um pipoca'. Correct: 'Eu quero uma pipoca'. Since it is feminine, you must use 'uma'.
Comprei pipoca demais e agora não consigo terminar.
Another common error involves the distinction between the raw ingredient and the finished product. In English, we use 'popcorn' for both the kernels in the jar and the puffed snack. In Portuguese, the raw kernels are called milho de pipoca (popcorn corn). If you go to a supermarket and ask for just 'pipoca', they might point you to the pre-popped bags or the microwave versions. If you want the kernels to make it from scratch in a pan, you should specify milho de pipoca. Using the wrong term might lead to confusion in a grocery store setting.
- Confusing Product vs. Ingredient
- Mistake: 'Vou comprar pipoca para estourar'. While understandable, it is more precise to say 'Vou comprar milho de pipoca'.
Esqueci de comprar o milho, então não teremos pipoca hoje.
Learners also struggle with the pluralization. While 'popcorn' is usually singular in English ('the popcorn is good'), in Portuguese, you can use the plural pipocas to refer to multiple portions or the individual popped kernels. However, using the plural when referring to a single bucket is a mistake. You wouldn't say 'Eu quero as pipocas' if you just want one bag. Use the singular for the general snack and the plural only when specifically referring to multiple units or the scattered pieces on the floor.
- Plural Overuse
- Mistake: 'As pipocas estão no balde'. Correct: 'A pipoca está no balde'. In a single container, it is usually treated as a singular collective mass.
Cuidado, há várias pipocas espalhadas pelo chão da sala.
A pipoca de micro-ondas costuma ter muito sódio.
Finally, watch out for the verb pipocar. Learners often try to use the English verb 'to pop' for everything (like 'pop a balloon'). In Portuguese, pipocar is specifically related to the action of popcorn or things appearing like popcorn. For a balloon, you would use estourar. Misusing these verbs makes your Portuguese sound 'translated' rather than natural. By paying attention to gender, the ingredient/product distinction, and the specific use of the plural and related verbs, you will avoid the most common pitfalls associated with this word.
While pipoca is the specific term for popcorn, there are several related words and alternatives depending on the context of snacking or the state of the corn. Understanding these will broaden your vocabulary and help you describe different foods and situations more accurately. The most direct relative is milho (corn). Since pipoca is made from corn, the two words are inextricably linked in recipes and shopping lists.
- Pipoca vs. Milho
- Pipoca is the popped snack; milho is the grain. You need 'milho' to make 'pipoca'. In a grocery store, you look for 'milho de pipoca'.
Prefiro milho cozido, mas as crianças só querem pipoca.
In the realm of snacks, you might use the word aperitivo (appetizer/snack) or petisco (snack/finger food). While pipoca is a type of petisco, not all petiscos are pipoca. If you are at a bar, you might order 'amendoim' (peanuts) or 'batata frita' (french fries) as alternatives to popcorn. Another related word is canjica (in some regions of Brazil) or mugunzá, which are also made from corn but have a completely different texture and preparation method (usually a creamy sweet porridge).
- Pipoca vs. Salgadinho
- A 'salgadinho' is a general term for savory snacks, often processed like chips (Cheetos, Doritos). Pipoca is more 'natural' but falls under the same category of leisure food.
No aniversário terá pipoca e vários tipos de salgadinhos.
For the verb 'to pop', besides pipocar, you can use estourar (to burst/explode) or explodir (to explode). Estourar is the most common verb for the physical act of the corn turning into popcorn. If you are talking about someone appearing suddenly, you might use surgir (to emerge) as a more formal alternative to the figurative pipocar. In the context of the Salvador Carnival, an alternative to 'pipoca' (the crowd) would be the 'bloco' (the organized group), though they are opposites rather than synonyms.
- Synonym Comparison
- 'Milho estourado' is literal and descriptive. 'Pipoca' is the standard noun. 'Petisco' is the broad category.
O milho estourado, ou pipoca, é um alimento muito antigo nas Américas.
Ela não gosta de pipoca, prefere comer amendoim torrado.
In conclusion, while pipoca is irreplaceable for the snack itself, knowing terms like milho, petisco, and estourar allows you to navigate the culinary and social world of Portuguese more effectively. These alternatives provide the nuance needed to describe everything from a grocery list to a festive street party.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
Popcorn has been part of the diet in the Americas for thousands of years. Indigenous Brazilians used to pop corn by placing the kernels directly on hot stones or in clay pots with hot sand.
دليل النطق
- Pronouncing it as 'pi-po-SA' (confusing 'c' with 'ç').
- Stressing the first syllable: 'PI-po-ca'.
- Making the final 'a' too long like 'ahhh'.
- Pronouncing the middle 'o' as an 'oh' sound like in 'boat' (it should be more open in some accents, but generally a clear 'o').
- Confusing the word with 'pipoca' (verb) and stressing it differently.
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize and read in any context.
Short word, easy spelling with no complex diacritics.
Requires correct stress on the second syllable and crisp 'p' sounds.
Distinctive sound that is easy to identify in conversation.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Feminine Noun Agreement
A pipoca é gostosa. (Adjective 'gostosa' must be feminine).
Preposition 'de' for composition
Milho de pipoca. (Corn for/of popcorn).
Diminutive formation
Pipoquinha. (Adding -inha to feminine nouns ending in 'a').
Verbal derivation from nouns
Pipoca -> Pipocar. (The process of creating a verb from a noun).
Compound nouns with 'de'
Balde de pipoca. (Using 'de' to link the container and the content).
أمثلة حسب المستوى
Eu gosto de comer pipoca.
I like to eat popcorn.
Basic 'gostar de' + noun construction.
A pipoca é salgada.
The popcorn is salty.
Adjective agreement with feminine noun 'pipoca'.
Você quer pipoca?
Do you want popcorn?
Simple question using the verb 'querer'.
O menino come uma pipoca.
The boy eats a popcorn (portion).
Use of the indefinite article 'uma'.
Tem pipoca no cinema.
There is popcorn at the cinema.
Use of 'ter' in the sense of 'there is'.
A pipoca é branca.
The popcorn is white.
Simple color adjective agreement.
Eu amo pipoca doce.
I love sweet popcorn.
Adjective 'doce' modifying 'pipoca'.
Ela faz pipoca na panela.
She makes popcorn in the pan.
Preposition 'na' (em + a) indicating location.
Comprei um balde de pipoca grande.
I bought a large bucket of popcorn.
Noun phrase 'balde de pipoca'.
A pipoca de micro-ondas é muito rápida.
Microwave popcorn is very fast.
Compound noun phrase with 'de'.
O milho virou pipoca em cinco minutos.
The corn turned into popcorn in five minutes.
Verb 'virar' meaning 'to become' or 'to turn into'.
Não coloque muito sal na pipoca.
Don't put too much salt on the popcorn.
Imperative negative 'não coloque'.
Eles estão comendo pipoca enquanto assistem TV.
They are eating popcorn while they watch TV.
Present continuous 'estão comendo'.
A pipoca do carrinho é mais gostosa.
The popcorn from the cart is tastier.
Comparative 'mais... do que' (implicit).
Quer pipoca com ou sem manteiga?
Do you want popcorn with or without butter?
Use of 'com' and 'sem' for options.
O saquinho de pipoca custa cinco reais.
The small bag of popcorn costs five reais.
Verb 'custar' for prices.
O cheiro da pipoca se espalhou pela casa toda.
The smell of popcorn spread through the whole house.
Reflexive verb 'se espalhar'.
Eu sempre deixo algumas pipocas no fundo do balde.
I always leave some popcorns at the bottom of the bucket.
Plural 'pipocas' used for individual pieces.
Para fazer pipoca perfeita, a panela deve estar bem quente.
To make perfect popcorn, the pan must be very hot.
Modal verb 'deve' + infinitive.
A pipoca murchou porque ficou fora do saco.
The popcorn got soggy because it was left out of the bag.
Verb 'murchar' in the past tense.
É tradição comer pipoca nas festas juninas do Brasil.
It is a tradition to eat popcorn at June festivals in Brazil.
Impersonal expression 'É tradição'.
Se você não mexer o milho, a pipoca vai queimar.
If you don't stir the corn, the popcorn will burn.
Conditional 'Se' + future of the subjunctive (implied by context).
Prefiro pipoca caseira do que a de micro-ondas.
I prefer homemade popcorn over the microwave one.
Comparison of preference.
Ela colocou leite condensado na pipoca doce.
She put condensed milk on the sweet popcorn.
Prepositional phrase 'na pipoca doce'.
O jogador foi chamado de pipoqueiro pela torcida após o erro.
The player was called a 'pipoqueiro' (choker) by the fans after the mistake.
Passive voice 'foi chamado'.
No carnaval de Salvador, a pipoca é a alma da festa.
In Salvador's carnival, the 'pipoca' (crowd) is the soul of the party.
Metaphorical use of 'pipoca'.
As notificações não param de pipocar na tela do meu celular.
Notifications don't stop popping up on my phone screen.
Figurative use of the verb 'pipocar'.
A empresa viu novos concorrentes pipocarem em todo o país.
The company saw new competitors pop up all over the country.
Infinitive 'pipocarem' after the verb 'ver'.
Ele pipocou na hora de pedir o aumento ao chefe.
He choked when it was time to ask the boss for a raise.
Slang use of 'pipocar' meaning to lose courage.
A pipoca gourmet tornou-se um negócio lucrativo recentemente.
Gourmet popcorn has become a profitable business recently.
Compound subject with adjective 'gourmet'.
Dizem que a pipoca ajuda na digestão por ser rica em fibras.
They say popcorn helps with digestion because it is rich in fiber.
Causal clause 'por ser'.
Não aguento o barulho de pipoca estourando tarde da noite.
I can't stand the sound of popcorn popping late at night.
Gerund 'estourando' acting as a description.
A etimologia de pipoca remonta ao Tupi, significando pele estourada.
The etymology of 'pipoca' goes back to Tupi, meaning burst skin.
Formal vocabulary like 'etimologia' and 'remonta'.
O fenômeno da 'pipoca' no carnaval reflete a desigualdade social.
The phenomenon of the 'pipoca' in carnival reflects social inequality.
Sociopolitical analysis using 'pipoca'.
As ideias começaram a pipocar durante a reunião de brainstorming.
Ideas began to pop up during the brainstorming meeting.
Metaphorical use in a professional context.
A crocância da pipoca é determinada pela umidade do grão.
The crunchiness of popcorn is determined by the grain's moisture.
Passive voice with technical noun 'crocância'.
Ele é um crítico ferrenho daqueles que pipocam diante de desafios.
He is a fierce critic of those who falter in the face of challenges.
Relative clause 'daqueles que'.
A venda de pipoca em carrinhos é um patrimônio cultural urbano.
Selling popcorn in carts is an urban cultural heritage.
Formal noun phrase 'patrimônio cultural'.
A pipoca artesanal exige um controle preciso da temperatura do óleo.
Artisanal popcorn requires precise control of the oil temperature.
Verb 'exigir' requiring a direct object.
O som rítmico da pipoca na panela evoca memórias de infância.
The rhythmic sound of popcorn in the pan evokes childhood memories.
Evocative literary style.
A onomatopeia do milho a pipocar ressoa como um prelúdio à diversão.
The onomatopoeia of the corn popping resonates like a prelude to fun.
Highly sophisticated vocabulary 'onomatopeia' and 'prelúdio'.
Subjacente ao termo 'pipoqueiro' jaz uma crítica à falta de resiliência.
Underlying the term 'pipoqueiro' lies a critique of the lack of resilience.
Use of 'subjacente' and 'jaz'.
A pipoca, outrora sustento indígena, hoje é ícone da indústria cultural.
Popcorn, once indigenous sustenance, is today an icon of the cultural industry.
Archaic/Formal adverb 'outrora'.
O estalido da pipoca rompe o silêncio expectante da sala de projeção.
The crackle of the popcorn breaks the expectant silence of the screening room.
Literary description with 'estalido' and 'expectante'.
Não se deve subestimar o impacto econômico dos vendedores de pipoca.
One should not underestimate the economic impact of popcorn vendors.
Impersonal 'se' with modal 'deve'.
A versatilidade da pipoca permite harmonizações gastronômicas inusitadas.
The versatility of popcorn allows for unusual gastronomic pairings.
Sophisticated noun 'harmonizações'.
A transfiguração do milho em pipoca é um espetáculo de física elementar.
The transfiguration of corn into popcorn is a spectacle of elementary physics.
Scientific/Literary register.
O folião da pipoca reivindica seu espaço no tecido urbano festivo.
The 'pipoca' reveler claims their space in the festive urban fabric.
Metaphorical use of 'tecido urbano'.
المرادفات
الأضداد
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— A common invitation to share the snack, usually while watching something.
O filme vai começar. Vamos comer uma pipoca?
— Used when the popcorn has lost its crunchiness due to moisture or being old.
Não coma isso, a pipoca está murcha.
— A phrase used to alert others to the presence of a popcorn vendor.
Olha o pipoqueiro na esquina, vamos comprar?
— The standard cry of a vendor selling fresh, hot popcorn.
O vendedor gritava: 'Pipoca quentinha, freguês!'
— Informal way to say someone is eating a lot of popcorn.
Ele encheu a cara de pipoca durante o trailer.
— Refers to the specific style (often very salty/buttery) of popcorn sold at theaters.
Essa pipoca caseira tem gosto de pipoca de cinema.
— Refers to the unpopped kernels at the bottom of the bag (piruá).
O fundo do balde estava cheio de milho que não virou pipoca.
— A cozy, informal way to suggest making a small amount of popcorn.
Vou ali na cozinha fazer uma pipoquinha para nós.
— The most basic way to order or describe salty popcorn.
Eu quero apenas uma pipoca com sal, por favor.
— Specifically in Salvador, to join the crowd following the carnival truck.
Hoje eu vou cair na pipoca e dançar muito.
يُخلط عادةً مع
Not a word in Portuguese, but English speakers might try to shorten 'pipoca' incorrectly.
A peanut-based candy. It sounds similar and is also a traditional festival food, but it is very different.
The root of the word, but by itself, it is not used to mean popcorn.
تعبيرات اصطلاحية
— To jump around a lot, usually out of excitement, agitation, or happiness.
As crianças estavam pulando que nem pipoca na festa.
informal— In sports slang, to be someone who chokes or fails to perform under pressure.
Aquele atacante é um pipoqueiro, nunca faz gol em final.
slang— To back out of a commitment or challenge due to fear or lack of courage.
Ele disse que ia lutar, mas pipocou na última hora.
slang— To be in the free, non-cordoned area of a street carnival (specifically Salvador).
Não tenho dinheiro para o bloco, então vou estar na pipoca.
informal/regional— To have many ideas appearing suddenly and rapidly.
Minha cabeça está pipocando de ideias para o novo projeto.
informal— To describe someone who is very restless or can't sit still.
Senta um pouco, você parece uma pipoca hoje!
informal— Literal or metaphorical 'rain' of many small things appearing at once.
Quando o cantor chegou, foi uma chuva de pipoca (papel picado).
literary/informal— Something or someone that has very little value or importance.
Essa promessa dele não vale uma pipoca furada.
informal— To have 'popcorn in the foot', meaning to be very agile or constantly moving.
Esse dançarino tem pipoca no pé, não para um segundo.
informal— To easily defeat or 'pop' someone in a competition or argument.
O debate foi fácil, ele fez pipoca do adversário.
slangسهل الخلط
Both refer to the same plant.
Milho is the general grain; pipoca is the specific popped snack.
Comi milho cozido no almoço e pipoca no jantar.
Both are snacks.
Salgadinho usually refers to fried or baked savory snacks like chips or small pastries.
A festa tinha pipoca e salgadinhos de queijo.
Both are corn-based traditional foods.
Canjica is a sweet porridge made with white corn kernels.
Na Festa Junina eu como canjica e pipoca.
Corn-based and sold by street vendors.
Pamonha is a paste made from fresh corn, wrapped in husks.
O carro da pamonha passou logo depois do pipoqueiro.
Related to the action of making pipoca.
Estouro is the noun for the explosion or pop itself.
O estouro da pipoca me assustou.
أنماط الجُمل
Eu quero [noun].
Eu quero pipoca.
[Noun] é [adjective].
A pipoca é salgada.
Gosto de comer [noun] enquanto [verb].
Gosto de comer pipoca enquanto assisto filmes.
Se [verb], então [noun].
Se o milho aquecer, teremos pipoca.
O conceito de [noun] envolve [concept].
O conceito de pipoca no carnaval envolve liberdade.
A despeito de [fact], a [noun] permanece [state].
A despeito do preço, a pipoca permanece popular.
Faz tempo que não como [noun].
Faz tempo que não como pipoca doce.
Onde posso comprar [noun]?
Onde posso comprar pipoca?
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely common in daily life, entertainment, and street culture.
-
O pipoca
→
A pipoca
Pipoca is a feminine noun, so it requires the feminine article 'a'.
-
Pipoca salgado
→
Pipoca salgada
The adjective must agree with the feminine gender of the noun.
-
Eu quero um saquinho de pipoco
→
Eu quero um saquinho de pipoca
The word is 'pipoca', ending in 'a', regardless of the gender of the person eating it.
-
Vou comprar popcorn
→
Vou comprar pipoca
Avoid using the English word; 'pipoca' is the universal term in Portuguese.
-
A milho de pipoca
→
O milho de pipoca
While 'pipoca' is feminine, 'milho' is masculine. The article agrees with the main noun 'milho'.
نصائح
Try the Red Popcorn
If you are in Brazil, try the 'pipoca doce' from a street vendor. It is a unique cultural experience and very different from kettle corn.
Gender Matters
Always pair 'pipoca' with 'a' or 'uma'. Using 'o' or 'um' is a very common mistake for English speakers.
Sharing is Caring
In Portuguese-speaking cultures, offering your popcorn to others is a standard polite gesture during a movie.
Be Careful with 'Pipoqueiro'
Calling a player a 'pipoqueiro' is a strong insult in Brazilian soccer. Don't use it unless you want to start an argument!
The Perfect Pop
To make 'pipoca' like a Brazilian, use a 'pipoqueira' (a special pot with a crank) to keep the kernels moving and prevent burning.
Milho vs Pipoca
Remember: you buy 'milho' at the store to make 'pipoca' at home. Don't ask for 'kernels', ask for 'milho'.
Stress the Middle
The word is pi-PO-ca. If you stress the first or last syllable, you might not be understood.
Festa Junina
If you are invited to a Festa Junina, expect to see lots of 'pipoca'. It is one of the most traditional snacks there.
Healthy Snack
Brazilians often view air-popped 'pipoca' as a healthy 'lanche' because it is high in fiber and low in calories (if you skip the butter!).
Drama and Popcorn
Just like in English, if there is drama on social media, Brazilians might post a GIF of someone eating 'pipoca'.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of the 'pi' as a tiny 'piece' of corn, the 'po' as the sound it makes when it 'pops', and 'ca' as the 'crunch' you hear when you eat it. PI-PO-CA.
ربط بصري
Imagine a red and white striped bucket at the cinema. The white fluffy pieces inside are 'pipocas'. The word looks like the sound it describes.
Word Web
تحدٍّ
Go to a local market or store and find 'milho de pipoca'. Try to say the word to yourself ten times while imagining it popping in a pan.
أصل الكلمة
The word 'pipoca' originates from the Tupi language, which was spoken by indigenous peoples in Brazil. It is a compound of 'pira' (skin/covering) and 'poca' (to burst/explode).
المعنى الأصلي: Bursting skin or exploding skin, referring to the way the corn kernel's outer layer breaks when heated.
Tupi-Guarani family, specifically Old Tupi.السياق الثقافي
The term 'pipoqueiro' can be offensive to professional athletes as it questions their bravery and professional integrity.
English speakers often find 'pipoca doce' (sweet, often red popcorn) unusual compared to the standard buttery/salty popcorn common in the US and UK.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At the Cinema
- Uma pipoca grande.
- Com muita manteiga.
- Quanto custa a pipoca?
- Onde fica o balde de pipoca?
At Home
- Vou estourar pipoca.
- A pipoca está pronta!
- Acabou o milho de pipoca.
- Cuidado, a pipoca está quente.
At a Street Market
- Me dá uma pipoca mista.
- Tem pipoca doce?
- Capricha no sal da pipoca.
- A pipoca é fresca?
Sports Discussion
- Ele pipocou no jogo.
- Não seja pipoqueiro!
- O time pipocou na final.
- A torcida chamou ele de pipoqueiro.
Carnival
- Vou sair na pipoca.
- A pipoca está animada.
- Cuidado com o empurra-empurra na pipoca.
- A pipoca do Chiclete com Banana é famosa.
بدايات محادثة
"Você prefere pipoca doce ou salgada?"
"Qual é o melhor lugar para comer pipoca na sua cidade?"
"Você gosta de colocar manteiga ou leite condensado na pipoca?"
"Você já tentou fazer pipoca em uma panela comum em casa?"
"Qual filme você acha que combina mais com um balde de pipoca?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreva a sua memória mais antiga relacionada a comer pipoca com sua família ou amigos.
Você acha que a pipoca de cinema é melhor do que a pipoca feita em casa? Por quê?
Escreva sobre uma vez que você 'pipocou' (teve medo) de fazer algo importante.
Imagine que você é um vendedor de pipoca. Como seria o seu dia de trabalho na praça?
Quais são os acompanhamentos perfeitos para uma tarde de chuva e pipoca?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt is always feminine: 'a pipoca'. You must use feminine adjectives with it, like 'pipoca gostosa' or 'pipoca salgada'.
You say 'milho de pipoca'. If it is an unpopped kernel at the bottom of the pan, Brazilians call it 'piruá'.
It is sweet popcorn, usually caramelized. In Brazil, it is often dyed red and sold in plastic bags by street vendors.
It means to be afraid or to fail under pressure. It's like 'to chicken out' or 'to choke' in English sports contexts.
No, only for the variety that pops. General corn is just 'milho'. Sweet corn is 'milho verde'.
Yes, but the variety of street vendors is much more common in Brazil than in Portugal.
You say 'pipoca de micro-ondas'. It is very popular and found in every supermarket.
A 'pipoqueiro' is a person who sells popcorn, usually from a specialized cart on the street or in parks.
You can say: 'Com manteiga extra, por favor' or 'Pode colocar mais manteiga?'.
It is a modern trend of high-end popcorn with sophisticated flavors like truffle, dark chocolate, or parmesan.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Escreva uma frase dizendo que você gosta de pipoca com sal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva como é o cheiro de pipoca no cinema.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre pipoca doce e salgada.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você faz quando a pipoca murcha?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno diálogo pedindo pipoca ao pipoqueiro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Por que chamamos um jogador de 'pipoqueiro'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se prepara pipoca de micro-ondas?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quais são os ingredientes básicos para fazer pipoca na panela?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você acha da 'pipoca' no carnaval de Salvador?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando o verbo 'pipocar' no sentido figurado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a sensação de comer pipoca assistindo a um filme de terror.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma mensagem convidando um amigo para comer pipoca.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é a sua opinião sobre pipoca com leite condensado?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que acontece se o milho de pipoca estiver velho?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o vendedor de pipoca da sua infância.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como a pipoca pode ser um lanche saudável?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I bought a large bucket of popcorn for us'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que significa a expressão 'pular que nem pipoca'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um slogan para uma marca de pipoca.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a pipoca perfeita para você.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga: 'Eu quero uma pipoca média, por favor'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A pipoca está muito quente'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Você prefere pipoca doce ou salgada?'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O cheiro de pipoca é maravilhoso'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vou fazer pipoca para o filme'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não esqueça de colocar sal na pipoca'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A pipoca murchou rápido demais'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Aquele jogador é um verdadeiro pipoqueiro'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vamos sair na pipoca esse ano no carnaval'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'As ideias estão pipocando na minha mente'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A pipoca gourmet é uma delícia'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O milho virou pipoca em um minuto'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Quero pipoca com bastante manteiga'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A pipoca de rua é a melhor que existe'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Cuidado para não queimar a pipoca'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O saquinho de pipoca está vazio'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Pula, pula, pipoquinha!'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A pipoca é um lanche crocante'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Onde está o vendedor de pipoca?'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A pipoca acabou antes do filme começar'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva: 'A pipoca está salgada'.
Ouça e escreva: 'Eu quero pipoca doce'.
Ouça e escreva: 'O milho estourou na panela'.
Ouça e escreva: 'Vamos comprar pipoca no cinema'.
Ouça e escreva: 'O pipoqueiro chegou'.
Ouça e escreva: 'A pipoca murchou com o vento'.
Ouça e escreva: 'Ele é um jogador pipoqueiro'.
Ouça e escreva: 'A pipoca de micro-ondas queimou'.
Ouça e escreva: 'Adoro o barulho da pipoca'.
Ouça e escreva: 'Sempre tem piruá no fundo'.
Ouça e escreva: 'Pipoquinha para as crianças'.
Ouça e escreva: 'A pipoca está quentinha'.
Ouça e escreva: 'Coloque manteiga na pipoca'.
Ouça e escreva: 'A pipoca é feita de milho'.
Ouça e escreva: 'Quer pipoca com sal?'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Pipoca is more than just popcorn; it is a feminine noun that embodies Brazilian social life, from cinema snacks to street culture and sports slang. Example: 'Vamos comprar uma pipoca para o filme?' (Shall we buy a popcorn for the movie?)
- Pipoca is the Portuguese word for popcorn, a feminine noun used for the snack made from heated corn kernels that burst into fluffy white pieces.
- It is a central part of Brazilian culture, found in cinemas, street corners with 'pipoqueiros', and traditional festivals like the 'Festa Junina'.
- The word has metaphorical uses, referring to the free crowd at Salvador's carnival or as slang for a sports player who chokes under pressure.
- Commonly paired with adjectives like 'doce' (sweet) or 'salgada' (salty), and verbs like 'estourar' (to pop) and 'comer' (to eat).
Try the Red Popcorn
If you are in Brazil, try the 'pipoca doce' from a street vendor. It is a unique cultural experience and very different from kettle corn.
Gender Matters
Always pair 'pipoca' with 'a' or 'uma'. Using 'o' or 'um' is a very common mistake for English speakers.
Sharing is Caring
In Portuguese-speaking cultures, offering your popcorn to others is a standard polite gesture during a movie.
Be Careful with 'Pipoqueiro'
Calling a player a 'pipoqueiro' is a strong insult in Brazilian soccer. Don't use it unless you want to start an argument!
مثال
Não há nada melhor do que pipoca quente no cinema.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات food
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2تعني 'حسب الرغبة' أو 'حسب المذاق'.
à la carte
A2طلب أطباق فردية من القائمة، مع تسعير كل عنصر على حدة. يوفر مرونة في اختيار وجبتك.
à mão
A2يدوي أو في المتناول. يُستخدم هذا التعبير لوصف العمل اليدوي أو للإشارة إلى أن شيئاً ما قريب جداً.
à mesa
A2الجلوس على الطاولة، عادة لتناول الطعام.
à parte
A2يُقدم بشكل منفصل أو يوضع جانباً.
à pressa
A2فعل أو تم بسرعة كبيرة لعدم وجود وقت كافٍ.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2مطبوخ على البخار أو يعمل بالبخار.
à vontade
A2على راحتك أو كأنك في منزلك.