prestar atenção
To pay attention, to concentrate on something.
prestar atenção في 30 ثانية
- Means 'to pay attention' or 'to focus'.
- Requires the verb 'prestar' to be conjugated.
- Followed by 'em' (Brazil) or 'a' (Portugal).
- Used for learning, safety, and listening.
The Portuguese expression prestar atenção is a fundamental and highly versatile verbal locution that translates directly to the English phrase to pay attention. In its most basic and essential form, it conveys the cognitive and physical act of directing one's focus, concentration, and mental resources toward a specific object, person, event, or abstract concept. When you hear someone use this phrase, they are explicitly asking for or describing a state of heightened awareness and deliberate observation. This expression is deeply embedded in the daily communication of native Portuguese speakers across all Lusophone countries, from the bustling streets of São Paulo to the historic neighborhoods of Lisbon. Understanding the nuances of this phrase is absolutely crucial for any language learner aiming to achieve fluency, as it appears in a vast array of contexts, ranging from formal educational settings to casual conversations among close friends. The verb prestar itself has several meanings, including to provide or to be useful, but when paired with the feminine noun atenção, it forms a fixed collocation that functions as a single semantic unit. The noun atenção derives from the Latin attentionem, meaning the act of stretching toward something, which beautifully captures the psychological effort involved in focusing one's mind.
- Cognitive Focus
- The deliberate act of channeling mental energy toward a specific stimulus while actively ignoring distractions in the surrounding environment.
In educational environments, teachers frequently use this phrase to command the classroom, ensuring that students are absorbing the material being presented. It is not merely about hearing the words being spoken; it is about actively processing the information, analyzing its significance, and committing it to memory. This active engagement is what separates passive listening from true comprehension.
Os alunos precisam prestar atenção na explicação do professor para passar no exame final.
Furthermore, the expression is heavily utilized in contexts involving safety and spatial awareness. When navigating a busy city, driving a vehicle, or operating heavy machinery, paying attention is a matter of physical survival. In these scenarios, the phrase takes on an urgent, imperative tone, serving as a warning to remain vigilant and alert to potential hazards.
É fundamental prestar atenção ao trânsito quando se atravessa a rua.
The psychological dimension of this phrase cannot be overstated. It implies a conscious choice to prioritize one stream of information over others. In interpersonal relationships, paying attention to a partner, friend, or family member is a profound sign of respect, empathy, and emotional availability. It demonstrates that you value their words and feelings enough to dedicate your undivided mental presence to them.
- Emotional Presence
- The act of offering one's complete and undivided focus to another person as a demonstration of care, respect, and active listening.
Quando ela fala sobre seus sentimentos, eu tento sempre prestar atenção em cada detalhe.
From a grammatical standpoint, it is important to note that the verb is conjugated according to the subject, while the noun remains constant. You can conjugate it in the past, present, future, and conditional tenses, allowing for a wide range of expressive possibilities. Whether you are reflecting on a past mistake caused by a lack of focus or promising to be more diligent in the future, this phrase is your go-to linguistic tool.
Se eu tivesse conseguido prestar atenção aos sinais, não teria cometido aquele erro terrível.
In professional and corporate environments, the ability to concentrate is highly valued. Employers expect their teams to be detail-oriented, which directly translates to paying close attention to reports, client requests, and project guidelines. The phrase is frequently used in performance reviews, meeting agendas, and constructive feedback sessions.
- Professional Diligence
- The meticulous observation of professional duties, ensuring accuracy, compliance, and high-quality output in the workplace.
O gerente pediu para a equipe prestar atenção nas novas diretrizes da empresa.
In conclusion, this expression is much more than a simple combination of a verb and a noun. It is a dynamic, multifaceted phrase that encapsulates the human capacity for focus, empathy, vigilance, and cognitive processing. Mastering its usage, along with its associated prepositions and contextual nuances, will significantly elevate your proficiency and confidence in the Portuguese language.
Learning how to correctly use the expression prestar atenção is a critical step in mastering Portuguese grammar and syntax. The mechanics of this phrase involve understanding verb conjugation, noun agreement, and, most importantly, the correct use of prepositions that link the phrase to the object of focus. Because the phrase acts as a transitive verb locution, it typically requires an indirect object to complete its meaning. This means you are usually paying attention TO something or someone. The choice of preposition is where many learners encounter difficulties, as it varies significantly between Brazilian Portuguese and European Portuguese, and also depends on the level of formality of the conversation. Let us break down the grammatical structure step by step to ensure you can use this phrase with absolute confidence and precision in any situation.
- The Preposition A
- This is the standard, grammatically correct preposition prescribed by normative grammar. It combines with definite articles to form ao, à, aos, and às.
In formal writing, literature, academic papers, and standard European Portuguese, you must always use the preposition a. For example, if you are paying attention to the teacher (o professor), you combine the preposition a with the article o to create ao. The resulting sentence is: Você deve prestar atenção ao professor. If the object is feminine, such as the class (a aula), you combine a and a to form the crasis à, resulting in: Preste atenção à aula. This structure is elegant, precise, and universally understood across the Lusophone world, even if it is not always the most common choice in casual Brazilian speech.
O palestrante pediu que todos pudessem prestar atenção aos gráficos apresentados no telão.
However, the reality of spoken Brazilian Portuguese introduces a fascinating divergence from strict normative grammar. In everyday conversation in Brazil, it is overwhelmingly common to use the preposition em instead of a. The preposition em combines with definite articles to form no, na, nos, and nas. Therefore, a Brazilian speaker is much more likely to say prestar atenção no professor or prestar atenção na aula. While traditional grammarians might frown upon this usage in formal writing, it is absolutely standard, natural, and expected in informal and semi-formal Brazilian contexts.
- The Preposition EM
- The preferred preposition in colloquial Brazilian Portuguese, combining with articles to form no, na, nos, and nas.
Menino, você precisa prestar atenção no que a sua mãe está dizendo!
Another crucial aspect of using this phrase is understanding how to modify it with adverbs and adjectives to convey different degrees of intensity. If you want to emphasize that someone needs to pay close or careful attention, you can insert the adjective muita (a lot of) between the verb and the noun, creating prestar muita atenção. Conversely, if someone is not focusing at all, you can use pouca (little) or nenhuma (no/none), as in prestar pouca atenção. You can also use adverbs like sempre (always) or nunca (never) before the verb to describe habitual behavior.
Para resolver este quebra-cabeça, é necessário prestar muita atenção aos pequenos detalhes das peças.
- Imperative Usage
- Using the phrase as a command to immediately draw someone's focus, often conjugated as 'Preste' (formal/você) or 'Presta' (informal/tu).
The imperative mood is perhaps the most frequent context for this expression. When you need to warn someone of danger or demand their focus, you will use the command form. In Brazil, where the pronoun você is dominant, the standard command is Preste atenção!. However, in regions that use tu (like Portugal and parts of Brazil), the command is Presta atenção!. This subtle difference in conjugation is a great way to sound more like a local depending on where you are traveling or living.
Por favor, preste atenção nas instruções de segurança antes da decolagem do avião.
O chão está molhado e escorregadio, então preste atenção!
By mastering these structural rules, prepositions, and modifiers, you will be able to deploy this essential phrase naturally and accurately, enhancing both your comprehension and your expressive capabilities in Portuguese.
The expression prestar atenção is ubiquitous in the Portuguese language, permeating almost every facet of daily life, media, education, and professional environments. Because the concept of focusing one's mind is universally relevant, you will encounter this phrase in an incredibly diverse array of contexts. Understanding where and how this phrase is deployed will help you anticipate its usage and respond appropriately, whether you are watching a Brazilian telenovela, attending a university lecture in Lisbon, or simply navigating the busy streets of a Lusophone city. Let us explore the primary domains where this phrase is most frequently heard and the specific connotations it carries in each setting.
- Educational Settings
- Classrooms, lecture halls, and study groups where focus is required for learning and comprehension.
The classroom is arguably the most common environment for this phrase. From primary school to postgraduate seminars, educators constantly remind their students to focus. In this context, the phrase is often used as a mild reprimand or a preparatory command before introducing a complex topic. A teacher might clap their hands and say, 'Turma, vamos prestar atenção agora,' signaling a transition from casual chatter to serious academic work. It is a foundational phrase for classroom management and pedagogical instruction.
O professor de matemática pediu para a classe prestar atenção na nova fórmula no quadro.
Another major domain is the realm of safety and transportation. Whether you are at an airport, a train station, or simply walking down the street, public announcements and warning signs frequently utilize this expression. Flight attendants use it during safety demonstrations, transit authorities use it to warn passengers about the gap between the train and the platform, and parents use it to keep their children safe in crowded areas. In these situations, the phrase carries a sense of urgency and importance, directly linking focus to physical well-being.
Senhores passageiros, pedimos que comecem a prestar atenção aos avisos sonoros sobre o embarque.
- Media and Entertainment
- Television shows, movies, podcasts, and news broadcasts where the audience's engagement is requested.
In the world of media, presenters, journalists, and content creators frequently ask their audience to pay attention to a specific detail, a breaking news story, or a crucial plot point. A news anchor might say, 'É preciso prestar atenção aos desdobramentos deste caso,' urging viewers to follow the story closely. In reality TV shows or game shows, the host will use the phrase to ensure contestants understand the rules before a challenge begins. It is a rhetorical device used to build suspense and highlight the importance of the information being delivered.
Se você prestar atenção na letra da música, vai perceber a mensagem oculta.
Interpersonal relationships and domestic life also provide a rich context for this expression. Couples might use it during arguments ('Você nunca presta atenção no que eu digo!'), parents use it to discipline children, and friends use it when sharing juicy gossip or important personal news. In these intimate settings, the phrase is heavily tied to emotional validation and active listening. Failing to pay attention in these contexts is often perceived as a sign of disrespect or lack of care.
Eu gosto de conversar com ele porque ele sabe prestar atenção de verdade.
- Professional Environments
- Offices, meetings, and corporate communications where accuracy and focus are paramount.
Finally, the corporate world relies heavily on this phrase to maintain efficiency and accuracy. Managers instruct employees to pay attention to details, deadlines, and client specifications. During presentations, a speaker might direct the audience's focus to a specific chart or data point. In this environment, the phrase is a marker of professionalism and diligence. By recognizing the phrase in all these diverse contexts, you will develop a deep, intuitive understanding of its cultural and linguistic significance in the Portuguese-speaking world.
A diretoria solicitou que todos pudessem prestar atenção aos novos protocolos de segurança de dados.
Even though the expression prestar atenção is introduced early in a Portuguese learner's journey, it remains a frequent source of errors, even for intermediate and advanced students. These mistakes usually stem from direct translation from the learner's native language, confusion over prepositions, or a misunderstanding of the verb's conjugation and syntax. By analyzing these common pitfalls in detail, you can consciously avoid them and speak with much greater fluency and naturalness. Let us explore the most prevalent errors learners make when attempting to use this essential phrase, and how to correct them effectively.
- Direct Translation Errors
- Translating 'to pay' literally as 'pagar', resulting in the incorrect and nonsensical phrase 'pagar atenção'.
The absolute most common mistake made by English speakers is attempting to translate the English idiom to pay attention word-for-word into Portuguese. In English, we use the verb to pay, which translates to pagar in Portuguese. However, in Portuguese, you cannot pay attention; you must lend or provide it using the verb prestar. Saying pagar atenção sounds completely absurd to a native speaker, akin to saying you are going to hand over money to buy some focus. You must train your brain to associate the concept of attention exclusively with the verb prestar.
INCORRETO: Eu preciso pagar atenção na aula.
CORRETO: Eu preciso prestar atenção na aula.
Another frequent error involves the misuse or complete omission of prepositions. As discussed in the usage section, this phrase requires a preposition to connect it to the object of focus. Learners often forget the preposition entirely, saying things like prestar atenção o professor instead of prestar atenção ao professor (or no professor). This omission makes the sentence sound broken and grammatically incomplete. It is crucial to remember that the attention must be directed toward something, and the preposition is the linguistic bridge that makes that connection possible.
INCORRETO: Ele não quer prestar atenção o aviso.
CORRETO: Ele não quer prestar atenção ao aviso.
- Pluralization Mistakes
- Incorrectly pluralizing the noun 'atenção' when referring to multiple people paying attention.
A more subtle mistake occurs when learners try to pluralize the noun atenção when the subject is plural. For example, if a group of students needs to pay attention, a learner might say Eles precisam prestar atenções. This is incorrect. The noun atenção in this locution is an uncountable, abstract concept representing the state of focus. Regardless of how many people are focusing, the noun remains singular. Only the verb prestar is conjugated to match the plural subject. The correct sentence is Eles precisam prestar atenção.
INCORRETO: Todos vocês devem prestar atenções.
CORRETO: Todos vocês devem prestar atenção.
Learners also struggle with the placement of modifiers. When trying to say pay a lot of attention, some learners place the adjective after the noun, saying prestar atenção muita. In Portuguese, adjectives of quantity like muito/muita, pouco/pouca generally precede the noun they modify. Therefore, the correct structure is prestar muita atenção. Furthermore, because atenção is a feminine noun, the adjective must agree in gender. Saying prestar muito atenção is a common gender agreement error that immediately marks the speaker as a non-native.
INCORRETO: Você tem que prestar muito atenção.
CORRETO: Você tem que prestar muita atenção.
- Reflexive Pronoun Confusion
- Adding unnecessary reflexive pronouns to the verb, treating it as a reflexive action.
Finally, some learners mistakenly treat the verb as reflexive, adding pronouns like me, se, or nos. They might say Ele se presta atenção, perhaps confusing it with verbs like concentrar-se (to concentrate). Prestar atenção is not a reflexive verb locution. The action is directed outward toward an object, not back at the subject. By eliminating these reflexive pronouns, correcting your prepositions, and ensuring proper gender agreement, you will clean up your usage of this vital expression and communicate with much greater clarity.
INCORRETO: Nós nos prestamos atenção ao filme.
CORRETO: Nós prestamos atenção ao filme.
While prestar atenção is the most common and versatile way to express the idea of focusing one's mind in Portuguese, it is far from the only option. The Portuguese language boasts a rich vocabulary related to cognition, observation, and mental presence. Depending on the specific context, the level of formality, and the exact nuance you wish to convey, you might choose to use a synonym or a related expression. Expanding your vocabulary to include these alternatives will not only make your speech more varied and sophisticated but will also allow you to express subtle distinctions in meaning that a single phrase cannot capture. Let us delve into some of the most useful similar words and phrases, comparing their usage and connotations to our primary expression.
- Focar (em)
- To focus on. This verb is more modern and often used in professional, academic, or technical contexts to describe intense, targeted concentration.
The verb focar is a direct equivalent to the English to focus. While prestar atenção implies a general state of awareness or observation, focar suggests a more intense, laser-like concentration on a single point or objective, often excluding everything else. It is highly popular in business environments, sports psychology, and self-help contexts. For example, a manager might tell a team to focar nos resultados (focus on the results). It is less commonly used for simple everyday observations, where prestar atenção feels much more natural.
Nesta fase do projeto, precisamos focar na qualidade do produto.
Another excellent alternative is the reflexive verb concentrar-se (em). This verb translates to to concentrate (on) and emphasizes the internal, mental effort required to gather one's thoughts and direct them toward a task. If you are studying for a difficult exam or trying to solve a complex puzzle, you need to concentrar-se. While prestar atenção can be passive (e.g., just listening to a speaker), concentrar-se always implies an active, deliberate cognitive effort. It is a slightly more formal and specific term than our main phrase.
- Concentrar-se (em)
- To concentrate on. Emphasizes the internal cognitive effort and mental gathering required to perform a complex task without distraction.
Está muito barulho aqui, não consigo me concentrar no livro.
If you want to express the idea of paying attention in the sense of being careful or watching out for danger, the verb tomar cuidado (to take care / to be careful) is highly relevant. While prestar atenção ao trânsito means to observe the traffic, tomar cuidado no trânsito means to be actively cautious and protective of oneself while in traffic. The two phrases are often used interchangeably in safety contexts, but tomar cuidado carries a stronger implication of self-preservation and risk avoidance.
- Tomar cuidado
- To be careful / to take care. Used when the primary goal of paying attention is to avoid danger, mistakes, or harm.
Você deve tomar cuidado ao andar sozinho à noite por essa rua.
In more formal or literary contexts, you might encounter the verb atentar (para / a). This is a direct cognate to the English to attend to (in the sense of paying attention, not being present). It is quite formal and is rarely used in everyday spoken Portuguese, but you will frequently see it in written instructions, legal documents, or academic texts. For example, a contract might state É preciso atentar para as cláusulas (It is necessary to pay attention to the clauses). Recognizing this verb is important for advanced reading comprehension.
O relatório pede que os investidores possam atentar para os riscos do mercado atual.
By incorporating these synonyms into your vocabulary, you can tailor your language to the specific situation, sounding more natural, precise, and fluent. Whether you are focusing on a task, concentrating on a problem, taking care to avoid danger, or simply paying attention to a friend, you now have the linguistic tools to express your mental state perfectly.
How Formal Is It?
""
""
""
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
أمثلة حسب المستوى
Por favor, preste atenção!
Please, pay attention!
Imperative form of 'prestar' used for a direct command.
Eu presto atenção na aula.
I pay attention in class.
Present tense, first person singular. Uses colloquial 'na' (em + a).
Você precisa prestar atenção.
You need to pay attention.
Infinitive form used after the auxiliary verb 'precisar'.
Ele não presta atenção.
He doesn't pay attention.
Negative sentence in the present tense.
Preste atenção no carro!
Pay attention to the car!
Imperative with the object introduced by 'no' (em + o).
Nós prestamos atenção no professor.
We pay attention to the teacher.
Present tense, first person plural.
Ela presta muita atenção.
She pays a lot of attention.
Use of the adjective 'muita' to modify the feminine noun 'atenção'.
Vamos prestar atenção agora.
Let's pay attention now.
'Vamos' + infinitive used to express an immediate future action or suggestion.
Ontem, eu não prestei atenção no filme.
Yesterday, I didn't pay attention to the movie.
Past tense (pretérito perfeito) of 'prestar'.
Você vai prestar atenção na reunião?
Are you going to pay attention in the meeting?
Future tense using 'ir' + infinitive.
Eles sempre prestam atenção aos detalhes.
They always pay attention to the details.
Use of the adverb 'sempre' indicating a habitual action.
Preste atenção para não cair!
Pay attention so you don't fall!
Infinitive used after 'para' to indicate purpose.
Eu estava prestando atenção na música.
I was paying attention to the music.
Past continuous tense using 'estar' + gerund ('prestando').
Ela pediu para eu prestar atenção.
She asked me to pay attention.
Infinitive used in a subordinate clause after 'pediu para'.
Nós precisamos prestar mais atenção na estrada.
We need to pay more attention to the road.
Use of the comparative 'mais' before 'atenção'.
Se você prestar atenção, vai entender.
If you pay attention, you will understand.
Future subjunctive 'prestar' used in a conditional 'se' clause.
É fundamental prestar atenção às instruções antes de começar o teste.
It is fundamental to pay attention to the instructions before starting the test.
Formal use of the preposition 'a' with crasis ('às').
Eu deveria ter prestado atenção no que ele disse.
I should have paid attention to what he said.
Compound conditional tense ('deveria ter prestado').
O gerente quer que todos prestem atenção nas novas regras.
The manager wants everyone to pay attention to the new rules.
Present subjunctive ('prestem') triggered by 'quer que'.
Mesmo prestando atenção, eu não consegui resolver o problema.
Even paying attention, I couldn't solve the problem.
Gerund ('prestando') used to express a concessive idea with 'mesmo'.
Eles não costumam prestar atenção em avisos de segurança.
They don't usually pay attention to safety warnings.
Use of 'costumar' + infinitive to express a habit.
Prestando atenção aos sintomas, o médico fez o diagnóstico correto.
By paying attention to the symptoms, the doctor made the correct diagnosis.
Gerund used to indicate the means or method by which an action was accomplished.
Você só vai aprender se começar a prestar atenção de verdade.
You will only learn if you start paying attention for real.
Infinitive following the preposition 'a' after the verb 'começar'.
A falta de prestar atenção causou o acidente.
The failure to pay attention caused the accident.
Infinitive used as a noun phrase ('A falta de prestar atenção').
A complexidade do tema exige que prestemos atenção a cada pormenor.
The complexity of the theme demands that we pay attention to every detail.
Present subjunctive ('prestemos') following 'exige que', with formal preposition 'a'.
Caso ele tivesse prestado atenção, o erro teria sido evitado.
If he had paid attention, the mistake would have been avoided.
Pluperfect subjunctive ('tivesse prestado') in a conditional clause.
É imprescindível prestar atenção à linguagem corporal durante uma negociação.
It is essential to pay attention to body language during a negotiation.
Use of 'imprescindível' followed by the infinitive and crasis ('à').
Por não prestarem atenção aos conselhos, acabaram falindo.
Because they didn't pay attention to the advice, they ended up going bankrupt.
Personal infinitive ('prestarem') used after the preposition 'por' to indicate cause.
O palestrante cativou o público, fazendo com que todos prestassem atenção.
The speaker captivated the audience, making everyone pay attention.
Imperfect subjunctive ('prestassem') following 'fazendo com que'.
Prestar atenção nas entrelinhas é crucial para entender o texto.
Paying attention between the lines is crucial to understanding the text.
Infinitive phrase acting as the subject of the sentence.
Ele fingiu prestar atenção, mas sua mente estava longe.
He pretended to pay attention, but his mind was far away.
Infinitive following the verb 'fingir' (to pretend).
Quanto mais você prestar atenção, mais fácil será a prova.
The more you pay attention, the easier the test will be.
Future subjunctive ('prestar') in a proportional comparative structure ('Quanto mais...').
A sutileza da ironia do autor requer que o leitor preste uma atenção redobrada.
The subtlety of the author's irony requires the reader to pay redoubled attention.
Use of the adjective 'redobrada' to intensify 'atenção', with present subjunctive 'preste'.
Seja qual for a circunstância, é imperativo prestar atenção às nuances do discurso.
Whatever the circumstance, it is imperative to pay attention to the nuances of the discourse.
Formal vocabulary ('imperativo', 'nuances') combined with the standard locution.
O detetive resolveu o caso por ter prestado atenção àquilo que os outros ignoraram.
The detective solved the case by having paid attention to what others ignored.
Compound personal infinitive ('ter prestado') indicating a completed past action as a cause.
Não obstante o cansaço, ele continuou a prestar atenção à conferência.
Despite the fatigue, he continued to pay attention to the conference.
Use of the formal concessive conjunction 'Não obstante'.
É de suma importância que se preste atenção aos indicadores econômicos.
It is of utmost importance that attention is paid to the economic indicators.
Passive voice construction using the pronoun 'se' ('que se preste atenção').
Ao prestar atenção na dinâmica familiar, o psicólogo identificou a raiz do problema.
Upon paying attention to the family dynamic, the psychologist identified the root of the problem.
Infinitive preceded by 'Ao' to express an action occurring simultaneously with another.
Poucos são os que prestam atenção à beleza efêmera do cotidiano.
Few are those who pay attention to the ephemeral beauty of everyday life.
Poetic/literary structure emphasizing the subject 'Poucos'.
A menos que prestem atenção às advertências, o projeto fracassará.
Unless they pay attention to the warnings, the project will fail.
Present subjunctive ('prestem') triggered by the conditional conjunction 'A menos que'.
A capacidade de prestar atenção plena é um antídoto contra a dispersão da era digital.
The ability to pay full attention is an antidote against the dispersion of the digital age.
Philosophical/abstract use of the phrase modified by 'plena' (mindfulness).
Instou-os a que prestassem atenção não apenas ao que era dito, mas ao silêncio subjacente.
He urged them to pay attention not only to what was said, but to the underlying silence.
Highly formal syntax using 'Instou-os a que' followed by the imperfect subjunctive.
Tivesse ele prestado a devida atenção aos trâmites legais, o imbróglio teria sido evitado.
Had he paid due attention to the legal procedures, the imbroglio would have been avoided.
Inversion of the auxiliary verb and subject ('Tivesse ele') to form a conditional clause without 'se'.
O crítico literário destacou-se por prestar uma atenção minuciosa à sintaxe do poeta.
The literary critic stood out for paying meticulous attention to the poet's syntax.
Use of the highly descriptive adjective 'minuciosa' to modify 'atenção'.
É mister que prestemos atenção às correntes subterrâneas da geopolítica atual.
It is necessary that we pay attention to the subterranean currents of current geopolitics.
Use of the archaic/formal adjective 'mister' (necessary) triggering the subjunctive.
A arte de escutar transcende o mero ouvir; exige que se preste atenção com a alma.
The art of listening transcends mere hearing; it demands that one pays attention with the soul.
Metaphorical and poetic extension of the phrase ('com a alma').
Conquanto prestassem atenção, a complexidade do teorema escapava-lhes à compreensão.
Even though they paid attention, the complexity of the theorem escaped their comprehension.
Use of the formal concessive conjunction 'Conquanto' with the imperfect subjunctive.
A vigilância epistemológica requer que o pesquisador preste atenção aos seus próprios vieses.
Epistemological vigilance requires the researcher to pay attention to their own biases.
Academic/scientific register using complex terminology ('vigilância epistemológica').
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
Preste atenção!
Você não está prestando atenção.
É preciso prestar atenção.
Presta atenção no que eu digo.
Obrigado por prestar atenção.
Preste atenção ao seu redor.
Vamos prestar atenção, pessoal.
Ele nunca presta atenção.
Preste atenção aos sinais.
Tente prestar mais atenção.
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
While 'prestar atenção' is the most common phrase, remember that 'atenção' is a feminine noun. Therefore, any adjectives modifying it must be feminine (e.g., 'muita atenção', not 'muito atenção'). Also, the noun is rarely pluralized in this specific locution.
- Saying 'pagar atenção' instead of 'prestar atenção'.
- Forgetting to use a preposition (a/em) before the object.
- Using 'muito' instead of 'muita' before the feminine noun 'atenção'.
- Pluralizing 'atenção' to 'atenções' when the subject is plural.
- Adding reflexive pronouns like 'se' or 'me' to the verb.
نصائح
Never Use Pagar
Erase 'pagar atenção' from your mind. Associate the concept of attention with the verb 'prestar'. Think of it as providing a service of focus.
A vs. Em
For tests (Celpe-Bras) or formal emails, use 'a' (prestar atenção à aula). For chatting with Brazilian friends, use 'em' (prestar atenção na aula).
Feminine Noun
Words ending in '-ção' are feminine. Always use feminine modifiers like 'muita', 'pouca', or 'toda' before 'atenção'.
Nasal Vowels
The word 'atenção' has two nasal sounds. Practice the 'en' and the 'ção' (tilde) to sound more like a native speaker.
Safety Contexts
When walking in a Portuguese-speaking city, if someone yells 'Presta atenção!', stop immediately and look around. It is a common warning for danger.
Intensifiers
To sound advanced, use adjectives like 'redobrada' (redoubled) or 'minuciosa' (meticulous) instead of just 'muita'.
Dropped R
In casual Brazilian speech, the final 'r' of 'prestar' is almost always silent. It sounds like 'prestá atenção'.
Crasis is Key
When writing formally, if the object is feminine (like 'a aula'), you must combine the preposition 'a' and the article 'a' into 'à' (prestar atenção à aula).
Ficar Ligado
If you want to sound like a young Brazilian, use the slang 'ficar ligado' instead of 'prestar atenção' in casual settings.
Keep it Singular
Even if you are talking to a group of 100 people, the noun 'atenção' remains singular. 'Todos devem prestar atenção'.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a PRIEST (prestar) asking for your ATTENTION (atenção) during a sermon. You must 'prestar atenção' to the priest!
أصل الكلمة
Latin
السياق الثقافي
In Brazil, it is extremely common to use the preposition 'em' (no/na) after the phrase, e.g., 'prestar atenção na professora'.
In Portugal, normative grammar is more strictly followed in daily speech, so you will almost exclusively hear the preposition 'a' (ao/à), e.g., 'prestar atenção à professora'.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"Você acha que as pessoas hoje em dia têm dificuldade em prestar atenção?"
"O que você faz quando precisa prestar muita atenção em algo difícil?"
"Você costuma prestar atenção aos detalhes ou foca no quadro geral?"
"Qual foi a última vez que você não prestou atenção e cometeu um erro?"
"Como os professores podem fazer os alunos prestarem mais atenção?"
مواضيع للكتابة اليومية
Escreva sobre uma vez em que não prestar atenção causou um problema para você.
Descreva um ambiente onde é muito fácil para você prestar atenção.
Como a tecnologia afeta a sua capacidade de prestar atenção?
Faça uma lista de coisas às quais você gostaria de prestar mais atenção na sua vida.
Qual é a diferença entre ouvir alguém e realmente prestar atenção ao que a pessoa diz?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, absolutely not. This is a direct translation from English and makes no sense in Portuguese. The verb 'pagar' is strictly used for financial transactions. You must always use the verb 'prestar' when talking about attention.
It depends on the region and formality. In formal writing and in European Portuguese, you should use 'a' (ao, à). In everyday spoken Brazilian Portuguese, it is much more common to use 'em' (no, na). Both are understood everywhere, but 'a' is grammatically safer for tests.
Generally, no. When used in the locution 'prestar atenção', the noun represents an abstract, uncountable concept of focus. Even if multiple people are paying attention, you say 'Eles prestam atenção', not 'atenções'.
You place the adjective 'muita' between the verb and the noun: 'prestar muita atenção'. Make sure to use the feminine form 'muita' because 'atenção' is a feminine noun. Do not use 'muito'.
'Prestar atenção' is the general term for paying attention, observing, or listening carefully. 'Focar' is a more modern, specific term meaning to focus intensely on a specific goal or task, often used in business or academic contexts.
Use the imperative form. If you are using 'você' (formal or standard Brazilian), say 'Preste atenção!'. If you are using 'tu' (informal, common in Portugal and parts of Brazil), say 'Presta atenção!'.
Yes, absolutely. You can simply say 'Eu estou prestando atenção' (I am paying attention) or command someone with 'Preste atenção!' without specifying what they need to pay attention to, as long as the context is clear.
Yes, 'prestar' is a versatile verb. It can mean to provide a service ('prestar um serviço'), to take an exam ('prestar concurso'), or to be useful/good ('Esse carro não presta' = This car is no good).
No, it is not reflexive. You do not use pronouns like 'me', 'se', or 'nos' with this phrase. The action is directed outward at an object, not back at the subject. Just conjugate the verb normally.
You can say 'Obrigado por prestar atenção' or 'Obrigado pela atenção'. The latter is very common at the end of formal presentations or emails.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence commanding a group of children to pay attention to the teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I didn't pay attention to the movie.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'prestar muita atenção'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you pay attention, you will learn.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'prestar atenção a' with crasis.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They pretend to pay attention.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the past continuous (estava prestando).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The manager asked us to pay attention.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the synonym 'focar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Pay attention!' (informal singular).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'prestar atenção redobrada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thank you for paying attention.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence explaining why someone made a mistake due to lack of attention.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will pay attention next time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence using 'para que' and the subjunctive 'preste'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He never pays attention to me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the personal infinitive 'prestarem'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Mindfulness is paying full attention.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar cuidado' as a synonym in a traffic context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I should have paid attention.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Pay attention!' formally.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am paying attention' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone 'Are you paying attention?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He never pays attention to the teacher' (Brazilian style).
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need to pay more attention.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you pay attention, you will understand.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for paying attention.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I should have paid attention.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Pay attention to the details.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They didn't pay attention.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will pay attention next time.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's pay attention now.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She pays a lot of attention.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is important to pay attention.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop talking and pay attention.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was paying attention to the music.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Pay attention to the road!'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He pretends to pay attention.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The more you pay attention, the better.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mindfulness is paying full attention.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Preste atenção!'
Listen and write: 'Eu não prestei atenção.'
Listen and write: 'Você precisa prestar muita atenção.'
Listen and write: 'Eles estão prestando atenção na aula.'
Listen and write: 'Se você prestar atenção, vai aprender.'
Listen and write: 'É fundamental prestar atenção aos detalhes.'
Listen and write: 'Obrigado por prestar atenção.'
Listen and write: 'Ela finge prestar atenção.'
Listen and write: 'Nós vamos prestar atenção.'
Listen and write: 'Prestem atenção no professor.'
Listen and write: 'Eu deveria ter prestado atenção.'
Listen and write: 'A falta de atenção causou o erro.'
Listen and write: 'Fique ligado e preste atenção.'
Listen and write: 'Quanto mais atenção você prestar, melhor.'
Listen and write: 'Prestar atenção plena é difícil.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'prestar atenção' is the standard Portuguese translation for 'to pay attention'. Never translate 'pay' literally as 'pagar'. Always use the verb 'prestar' combined with the noun 'atenção', and remember to connect it to the object using the preposition 'a' or 'em'.
- Means 'to pay attention' or 'to focus'.
- Requires the verb 'prestar' to be conjugated.
- Followed by 'em' (Brazil) or 'a' (Portugal).
- Used for learning, safety, and listening.
Never Use Pagar
Erase 'pagar atenção' from your mind. Associate the concept of attention with the verb 'prestar'. Think of it as providing a service of focus.
A vs. Em
For tests (Celpe-Bras) or formal emails, use 'a' (prestar atenção à aula). For chatting with Brazilian friends, use 'em' (prestar atenção na aula).
Feminine Noun
Words ending in '-ção' are feminine. Always use feminine modifiers like 'muita', 'pouca', or 'toda' before 'atenção'.
Nasal Vowels
The word 'atenção' has two nasal sounds. Practice the 'en' and the 'ção' (tilde) to sound more like a native speaker.
مثال
Por favor, preste atenção ao que estou a dizer.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات communication
a gente
A1طريقة عامية لقول 'نحن' في اللغة البرتغالية. يتم استخدامه مع فعل مفرد.
a menos que
A2لن أذهب ما لم تأتِ معي.
a respeito de
A2فيما يتعلق بـ؛ بخصوص.
aconselhar
A2To offer suggestions or recommendations.
Adeus
A1وداعاً. تستخدم للوداع الرسمي أو النهائي.
Adeus!
A2A farewell; goodbye.
agradecer
A1To express gratitude or thanks to someone.
aguardar
A1انتظار شخص ما أو شيء ما بصبر.
anunciar
B1يعلن عن شيء بشكل علني أو رسمي.
aplaudir
A2To show approval by clapping hands.