непримиримый
непримиримый في 30 ثانية
- A high-level Russian adjective meaning 'uncompromising' or 'implacable,' derived from the root for 'peace' (мир).
- Primarily used in formal contexts like politics, history, and literature to describe deep-seated conflicts or principled people.
- Requires the preposition 'к' plus the Dative case when specifying the object of one's uncompromising attitude.
- Often seen in set phrases like 'непримиримый враг' (implacable enemy) or 'непримиримые противоречия' (irreconcilable contradictions).
The Russian adjective непримиримый (neprimirimyy) is a powerful, high-register term that translates most accurately to 'uncompromising,' 'implacable,' or 'irreconcilable.' At its heart lies the ancient Slavic root -мир-, which signifies 'peace' or 'world.' When you add the prefix не- (not) and the prefix при- (indicating motion toward or attachment), you create a word that literally describes something or someone that cannot be brought toward a state of peace. It is not merely about being stubborn; it is about a fundamental, structural inability to find common ground or to settle a dispute through concessions.
- Core Concept
- The word describes a state of total opposition. If two parties have непримиримые противоречия (irreconcilable contradictions), there is no middle road, no synthesis, and no 'agreeing to disagree.' One side must prevail, or the conflict remains eternal.
- Emotional Weight
- Unlike the English word 'stubborn' (упрямый), which often carries a childish or irrational connotation, непримиримый often suggests a principled, almost heroic stance. It is the word used for freedom fighters, radical reformers, and those whose moral compass does not allow for even the smallest deviation.
Он всегда был непримиримым врагом любой несправедливости, даже если это стоило ему карьеры.
In political discourse, this word is a staple. You will hear it in news reports describing the 'irreconcilable opposition' or in historical documentaries about the Russian Civil War, where 'непримиримость' was seen as a necessary virtue for survival. It elevates a simple disagreement into a clash of civilizations or worldviews. For instance, a непримиримый критик (implacable critic) isn't just someone who dislikes a movie; they are someone who views the movie's existence as a personal or societal affront that must be addressed.
Между этими двумя семьями существовала непримиримая вражда, длившаяся десятилетиями.
When using this word, remember that it is quite formal. You wouldn't use it to describe a child refusing to eat broccoli (unless you were being intentionally hyperbolic and humorous). It belongs in the realms of ethics, politics, law, and high literature. It describes the 'uncompromising' nature of truth, the 'implacable' passage of time, or the 'irreconcilable' differences that lead to divorce or war.
- Usage in Literature
- Dostoevsky and Tolstoy frequently use this term to describe characters who are consumed by an idea. A character who is непримиримый is often tragic because their refusal to compromise eventually leads to their isolation or downfall.
Их непримиримые позиции по вопросу реформы привели к расколу партии.
Mastering the usage of непримиримый requires an understanding of Russian adjective declension and the specific nouns it typically modifies. Because it is a long-form adjective ending in -ый, it must agree in gender, number, and case with the noun it describes. However, unlike some simpler adjectives, it is rarely used in its short form (непримирим, непримирима), though such forms do exist in poetic or very formal contexts to indicate a temporary or specific state of being uncompromising.
- Grammatical Patterns
- The most common construction is непримиримый к + [Dative Case]. This is used to specify what exactly someone is uncompromising toward. For example: непримиримый к лжи (uncompromising toward lies) or непримиримый к врагам (implacable toward enemies).
Она была непримирима к любым проявлениям грубости в своём доме.
Let's look at the declension in the masculine singular, as it is the most frequent. In the Genitive case, often used after 'нет' or to show possession, it becomes непримиримого. Example: У нас нет более непримиримого противника (We have no more uncompromising opponent). In the Dative, it is непримиримому. In the Accusative, if the noun is animate (like a person), it matches the Genitive: Я вижу непримиримого борца (I see an uncompromising fighter).
The plural form непримиримые is essential for discussing groups or abstract concepts like 'contradictions.' Непримиримые противоречия is a set phrase in Russian law and philosophy, referring to conflicts that cannot be resolved within the current system. If you are describing a group of people, such as 'uncompromising rebels,' you would say непримиримые бунтари.
Их непримиримая борьба за власть продолжалась многие годы.
In the neuter form, непримиримое, it often modifies abstract nouns like зло (evil) or отношение (attitude). Непримиримое отношение к коррупции (An uncompromising attitude toward corruption) is a phrase you will frequently encounter in official government speeches or anti-corruption campaigns. It signals a zero-tolerance policy.
- Case Study: The Genitive Plural
- When talking about a collection of irreconcilable things, use непримиримых. Example: Список его непримиримых врагов рос с каждым днём (The list of his implacable enemies grew every day).
Мы столкнулись с непримиримыми разногласиями во время переговоров.
While непримиримый is not a word you'll use to ask for bread at a bakery, it is omnipresent in specific spheres of Russian life. Understanding these contexts will help you recognize its weight and intention. It is a word of 'high stakes.'
- 1. Political Media and Talk Shows
- In the heated world of Russian political commentary, analysts often use this word to categorize factions. The 'непримиримая оппозиция' (implacable opposition) refers to groups that refuse to participate in any government-led initiatives or dialogues. Hearing this word on the news usually signals a situation where a peaceful resolution is unlikely.
- 2. Classical Russian Literature
- If you pick up a novel by Ivan Turgenev or Fyodor Dostoevsky, you will find this word describing the 'new men' of the 19th century—the nihilists and revolutionaries. Characters like Bazarov are often described as having a непримиримый характер (an uncompromising character) because they reject the old social order entirely.
Газеты писали о непримиримом конфликте между старой гвардией и молодыми реформаторами.
You will also hear it in the context of Sports Rivalries. When a commentator describes a match between two historic rivals (like Spartak and CSKA), they might call it a непримиримое дерби (an irreconcilable derby). Here, the word takes on a more passionate, less political tone, emphasizing that the teams and their fans will never find peace with each other's success.
In Legal and Diplomatic Settings, the term appears in official documents. When a diplomat states that there are непримиримые разногласия, it is a formal signal that the negotiations have reached a stalemate. In legal terms, it can describe 'irreconcilable differences' in a marriage, though the Russian term непреодолимые разногласия (insurmountable disagreements) is sometimes used as a synonym in this specific context.
В этом фильме герой сталкивается с непримиримым выбором между долгом и любовью.
Finally, you might hear it in Academic Lectures, particularly in history or philosophy. A professor might discuss the непримиримая борьба between idealism and materialism. In this context, the word serves to highlight that these two schools of thought cannot coexist or merge; they are fundamentally at odds.
- Modern Pop Culture
- Even in modern Russian rap or protest music, the word appears as a badge of honor. To be 'непримиримый' is to be 'real,' to refuse to sell out to the 'system' or to commercial interests.
Он остался непримиримым в своих убеждениях до самого конца.
Learning a C1-level word like непримиримый comes with several pitfalls, ranging from orthography to semantic confusion. Because the word is structurally complex, even native speakers occasionally stumble on its spelling, and learners often misuse its intensity.
- 1. The 'Double N' Trap
- A very common mistake is writing 'непримириННый' with two 'н's. This happens because many Russian adjectives and participles (like брошенный or сделанный) require a double 'н'. However, непримиримый is formed with the suffix -им-, which always takes a single 'н'. Remember: одна 'н'!
- 2. Confusing with 'Упрямый' (Stubborn)
- Learners often use непримиримый when they simply mean someone is being difficult or stubborn. If your friend refuses to go to a specific restaurant, they are упрямый. If they refuse to go because that restaurant supports a political regime they despise, they are непримиримый. The latter implies a deep-seated moral or ideological reason.
Неправильно: Он такой непримиримый, не хочет покупать мне мороженое.
Правильно: Он такой упрямый, не хочет покупать мне мороженое.
Another mistake involves the prefix не-. In Russian, не- with adjectives is written as one word if it creates a new concept or if there is no contrast with 'а'. Since 'непримиримый' is almost always its own distinct concept, it is virtually always written as one word. Writing 'не примиримый' (separated) is only correct if you are specifically contrasting it: Он не примиримый, а просто злой (He is not uncompromising, but simply mean), but this is very rare.
Learners also struggle with the case government of непримиримый. As mentioned, it often takes the preposition к + Dative. A common error is using the Genitive without a preposition (like 'непримиримый лжи'—incorrect) or using 'с' + Instrumental (like 'непримиримый с ложью'—this is sometimes used, but к + Dative is much more standard for describing an attitude *toward* something negative).
- 3. Gender Agreement Errors
- Because the word is long and phonetically 'heavy,' learners sometimes forget to change the ending for feminine nouns. It's непримиримая борьба (fem.), not непримиримый борьба. The 'ая' ending must be clear.
Неправильно: Это был непримиримый вражда.
Правильно: Это была непримиримая вражда.
Lastly, don't confuse непримиримый with непримиренный. The latter is a past passive participle meaning 'not [yet] reconciled.' If two people had a fight and haven't made up yet, they are непримиренные друзья. This doesn't mean they *can't* make up, just that they *haven't*. Непримиримый means they *won't* or *cannot* ever make up.
Russian is rich with words that describe various shades of firm, stubborn, or uncompromising behavior. Knowing the alternatives to непримиримый will help you choose the exact tone for your sentence.
- Бескомпромиссный (Beskompromissnyy)
- Comparison: This is the closest synonym. While непримиримый has a Slavic root (мир), бескомпромиссный is a loanword from Western languages. Непримиримый often sounds more emotional and 'deep,' whereas бескомпромиссный sounds more modern, professional, or technical. You'd have a 'бескомпромиссный' business strategy, but a 'непримиримый' hatred for a tyrant.
- Неумолимый (Neumolimyy)
- Comparison: This means 'relentless' or 'inexorable.' It comes from the root молить (to pray/beg). Someone who is неумолимый cannot be moved by prayers or pleas. It is often used for abstract forces like неумолимое время (relentless time) or неумолимая судьба (inexorable fate).
- Твёрдый (Tvyordyy)
- Comparison: Literally 'hard' or 'firm.' This is a much simpler, more common word. You can have a твёрдый характер (firm character). It doesn't imply the same level of conflict as непримиримый; it just means you are stable and don't change your mind easily.
Его бескомпромиссный подход к работе восхищал коллег, но пугал подчинённых.
If you want to describe someone who is simply difficult to deal with, use неуступчивый (unyielding). This word is less 'grand' than непримиримый. It's often used for people who are tough negotiators or who won't budge on a price. It's about 'yielding' (уступать) rather than 'making peace' (мирить).
- Жестокий (Zhestokiy)
- Comparison: This means 'cruel' or 'harsh.' While an непримиримый враг might be cruel, the word непримиримый itself doesn't mean cruelty. It means the absence of compromise. A person can be непримиримый but still act within a moral code, whereas жестокий implies causing pain.
Судья был неумолим и вынес самый суровый приговор.
In summary, choose непримиримый when you want to sound sophisticated and emphasize a clash of fundamental values that cannot be resolved. It is the 'heavy artillery' of Russian adjectives for describing conflict and character.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
حقيقة ممتعة
The root 'мир' is one of the most important in the Russian language. Because it means both 'peace' and 'world,' the word 'непримиримый' can poetically suggest someone who is 'out of peace' with the entire world.
دليل النطق
- Stressing the first syllable (НЕ-примиримый) - incorrect.
- Pronouncing 'при' as 'пре' - changes the meaning or makes it sound like another word.
- Hardening the soft 'н' at the beginning.
- Swallowing the 'и' in the third syllable.
- Pronouncing the final 'ый' as 'ий'.
مستوى الصعوبة
Requires understanding of complex Slavic roots and prefixes.
Commonly misspelled with double 'н'. Must manage case endings correctly.
Long word with stress on the fourth syllable; requires practice for fluid delivery.
Distinctive sound, but can be confused with 'непримиренный' in fast speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Adjective-Noun Agreement
Непримиримая (fem) борьба (fem).
Dative Case with 'к'
Непримиримый к (preposition) несправедливости (dative).
Short Form Adjectives
Он непримирим (masc short form).
Genitive Plural of Adjectives
Список непримиримых (genitive plural) врагов.
Spelling of -имый suffix
Always one 'н' in words like непримиримый, любимый, видимый.
أمثلة حسب المستوى
Это мой непримиримый враг.
This is my implacable enemy.
Basic nominative case usage.
Он очень непримиримый человек.
He is a very uncompromising person.
Adjective modifying a masculine noun.
У них непримиримая вражда.
They have an irreconcilable feud.
Feminine gender agreement.
Это непримиримое зло.
This is an irreconcilable evil.
Neuter gender agreement.
Они непримиримые противники.
They are uncompromising opponents.
Plural form.
Я не люблю непримиримых людей.
I don't like uncompromising people.
Accusative plural (animate).
Она была непримирима.
She was uncompromising.
Short form feminine.
Мир или непримиримая борьба?
Peace or uncompromising struggle?
Contrast between peace and the adjective.
В истории были непримиримые конфликты.
There were irreconcilable conflicts in history.
Plural nominative.
Он остался непримиримым до конца.
He remained uncompromising until the end.
Instrumental case after 'остался'.
Мы не нашли выхода из этой непримиримой ситуации.
We didn't find a way out of this irreconcilable situation.
Genitive feminine.
Его непримиримый характер мешает ему в жизни.
His uncompromising character hinders him in life.
Nominative masculine.
Они стали непримиримыми врагами после ссоры.
They became implacable enemies after the quarrel.
Instrumental plural.
Это было непримиримое требование.
It was an uncompromising demand.
Neuter nominative.
Она непримирима к любой лжи.
She is uncompromising toward any lie.
Short form with 'к' + Dative.
Я вижу в нём непримиримого борца.
I see in him an uncompromising fighter.
Accusative masculine (animate).
Его непримиримая позиция удивила всех коллег.
His uncompromising position surprised all his colleagues.
Standard attributive usage.
Нужно быть непримиримым к коррупции в обществе.
One must be uncompromising toward corruption in society.
Instrumental case with 'быть'.
Между партиями возникли непримиримые противоречия.
Irreconcilable contradictions arose between the parties.
Abstract plural noun.
Он всегда был непримиримым критиком режима.
He was always an implacable critic of the regime.
Noun phrase in instrumental.
Она не могла простить его непримиримого поведения.
She couldn't forgive his uncompromising behavior.
Genitive case.
Это непримиримый спор, который нельзя решить.
This is an irreconcilable dispute that cannot be solved.
Relative clause adding detail.
Они вели непримиримую борьбу за свои права.
They waged an uncompromising struggle for their rights.
Accusative feminine.
Не будь таким непримиримым, попробуй договориться.
Don't be so uncompromising, try to reach an agreement.
Imperative with instrumental adjective.
В романе описывается непримиримый конфликт поколений.
The novel describes an irreconcilable conflict of generations.
Literary context.
Его непримиримость к слабостям других была известна всем.
His uncompromisingness toward the weaknesses of others was known to all.
Use of the related noun 'непримиримость'.
Мы столкнулись с непримиримыми требованиями обеих сторон.
We faced the irreconcilable demands of both sides.
Instrumental plural.
Она оставалась непримиримой, несмотря на все угрозы.
She remained uncompromising despite all threats.
Concessive clause ('несмотря на').
Это был непримиримый враг, не знающий жалости.
It was an implacable enemy who knew no mercy.
Participle phrase following the noun.
Их взгляды на жизнь были абсолютно непримиримы.
Their views on life were absolutely irreconcilable.
Short form plural in a predicate.
Он выступал как непримиримый защитник свободы слова.
He acted as an uncompromising defender of free speech.
Simile-like construction with 'как'.
В этой ситуации компромисс невозможен из-за непримиримых позиций.
Compromise is impossible in this situation due to irreconcilable positions.
Genitive plural after 'из-за'.
Философ указывал на непримиримое противоречие между материей и духом.
The philosopher pointed to the irreconcilable contradiction between matter and spirit.
Academic register.
Её непримиримый тон не оставлял места для дальнейшей дискуссии.
Her uncompromising tone left no room for further discussion.
Metaphorical use with 'тон'.
Он был воспитан в духе непримиримой ненависти к угнетателям.
He was raised in the spirit of implacable hatred toward oppressors.
Complex prepositional phrase.
Непримиримый характер реформ вызвал волну протестов.
The uncompromising nature of the reforms sparked a wave of protests.
Attributive use describing an abstract process.
Судья, известный своей непримиримостью, вынес суровый приговор.
The judge, known for his uncompromisingness, handed down a harsh sentence.
Appositive phrase using the noun form.
Между ними пролегла бездна непримиримых разногласий.
An abyss of irreconcilable disagreements lay between them.
High-literary metaphor.
Он непримиримо отстаивал свою точку зрения на конференции.
He uncompromisingly defended his point of view at the conference.
Adverbial usage.
Эта книга — манифест непримиримого идеализма.
This book is a manifesto of uncompromising idealism.
Genitive case indicating 'belonging to a type'.
Трагедия героя заключалась в его непримиримом столкновении с роком.
The hero's tragedy lay in his irreconcilable clash with fate.
Existential/Philosophical context.
В политическом дискурсе того времени доминировала идея непримиримой классовой борьбы.
The idea of implacable class struggle dominated the political discourse of that time.
Historical/Sociological analysis terminology.
Его стихи пронизаны духом непримиримого разлада с окружающей действительностью.
His poems are permeated with a spirit of irreconcilable discord with the surrounding reality.
Literary analysis register.
Непримиримость сторон привела к затяжному и кровопролитному конфликту.
The uncompromisingness of the parties led to a protracted and bloody conflict.
Noun as a subject of a complex sentence.
Он обладал тем редким качеством непримиримой честности, которое часто пугает людей.
He possessed that rare quality of uncompromising honesty that often frightens people.
Abstract noun modification.
Архитектура здания отражала непримиримый минимализм автора.
The architecture of the building reflected the author's uncompromising minimalism.
Aesthetic/Art criticism context.
В его словах звучала непримиримая горечь утраты.
In his words sounded an irreconcilable bitterness of loss.
Emotional/Psychological depth.
Они разошлись, осознав непримиримость своих жизненных путей.
They parted, having realized the irreconcilability of their life paths.
Participial construction with 'осознав'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To be uncompromising toward something. Used to express a firm moral stance.
Мы должны быть непримиримы к несправедливости.
— To remain uncompromising. Emphasizes persistence in one's views.
Несмотря на давление, он оставался непримиримым.
— An irreconcilable conflict. A situation where no middle ground exists.
Это был непримиримый конфликт интересов.
— An uncompromising spirit. Often used in a positive, heroic sense.
Её непримиримый дух вдохновлял многих.
— To become uncompromising. Indicates a change in attitude after an event.
После войны он стал непримиримым противником насилия.
— An uncompromising demand. A requirement that cannot be negotiated.
Это было его единственное, но непримиримое требование.
— Irreconcilable views. Used when two people see the world in opposite ways.
У них были непримиримые взгляды на воспитание детей.
— An implacable enemy of corruption. A common cliché in political speech.
Он позиционировал себя как непримиримый враг коррупции.
— Implacable hatred. A deep, unchanging feeling of intense dislike.
Их связывала только непримиримая ненависть друг к другу.
— Irreconcilable antagonism. A formal way to describe total opposition.
Между двумя теориями существует непримиримый антагонизм.
يُخلط عادةً مع
Means 'not yet reconciled.' A temporary state. 'Непримиримый' means 'cannot be reconciled' (permanent/structural).
Means 'stubborn.' Usually personal and often irrational. 'Непримиримый' is usually principled and serious.
Very close, but 'бескомпромиссный' is more modern and 'Western,' while 'непримиримый' feels more traditional Russian.
تعبيرات اصطلاحية
— A war without quarter; a fight to the finish. Used metaphorically for intense social or personal struggles.
Между ними началась непримиримая война за наследство.
literary— Uncompromising to the bone. Used to describe someone whose whole being is uncompromising.
Он был революционером, непримиримым до мозга костей.
informal/expressive— Irreconcilable camps. Refers to two groups that are completely divided.
Общество раскололось на два непримиримых лагеря.
journalistic— Uncompromising in small details. Often used as a criticism of someone who is too rigid.
Он был непримиримым даже в мелочах, что утомляло окружающих.
neutral— Uncompromising toward oneself. Describes someone with very high self-discipline.
Настоящий атлет должен быть непримиримым к себе.
neutral— An uncompromising voice. Used for someone who speaks out firmly against something.
Его непримиримый голос звучал на каждом митинге.
rhetorical— Uncompromising logic. Logic that allows for no deviations or exceptions.
Его непримиримая логика не знала исключений.
academic/literary— Implacable fanaticism. Used to describe extreme, dangerous devotion.
Их непримиримый фанатизм пугал умеренных сторонников.
critical— Irreconcilable feud of clans. Often used in historical or epic contexts.
Это была древняя, непримиримая вражда двух родов.
literary— Uncompromising toward evil. A moral descriptor often used in religious or ethical texts.
Он учил детей быть непримиримыми к злу.
elevatedسهل الخلط
Both mean 'unyielding.'
'Непреклонный' means someone who cannot be 'bent' (root: клон/клонить). It describes willpower. 'Непримиримый' describes the inability to find peace with an enemy or idea.
Непреклонная воля героя.
Both imply something that won't change.
'Неумолимый' means you can't beg (молить) it to stop. Used for time, fate, or a very harsh judge. 'Непримиримый' is about conflict and peace.
Неумолимое время.
Both mean 'firm.'
'Непоколебимый' means 'unshakable' (root: колеб/колебать - to shake). Used for faith, courage, or pillars. It's almost always positive.
Непоколебимая вера.
Both describe a lack of flexibility.
'Жесткий' is 'hard' or 'harsh.' It's more about the texture of the rule or personality. 'Непримиримый' is about the relationship to an opposing side.
Жесткий график.
Both describe someone who won't change.
'Косный' means 'stagnant' or 'backward-looking.' It is very negative. 'Непримиримый' can be positive (principled).
Косное мышление.
أنماط الجُمل
[Subject] + [Verb] + непримиримый + [Noun]
Он был непримиримый враг.
[Subject] + [Verb] + непримиримым к + [Dative Noun]
Она стала непримиримой к лжи.
Между [Noun 1] и [Noun 2] + [Verb] + непримиримые противоречия
Между ними возникли непримиримые противоречия.
Несмотря на [Noun], [Subject] + оставался + непримиримым
Несмотря на просьбы, он оставался непримиримым.
[Noun] + носит + непримиримый характер
Этот спор носит непримиримый характер.
В духе + непримиримого + [Noun]
Воспитанный в духе непримиримого идеализма.
[Subject] + [Verb] + непримиримо
Он непримиримо отстаивал свои права.
[Subject] + непримирим в + [Prepositional Case]
Он непримирим в своих убеждениях.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
High in written texts, medium-low in casual speech.
-
Writing 'непримиринный' (with two 'н').
→
непримиримый
Adjectives with the suffix -им- (like любимый, значимый) always have one 'н'.
-
Using it for trivial matters (e.g., 'He is uncompromising about his lunch').
→
Он упрямый / Он привередливый.
'Непримиримый' is too high-register and serious for lunch choices.
-
Using Genitive without 'к' (e.g., 'непримиримый лжи').
→
непримиримый к лжи
The adjective requires the preposition 'к' to connect to the object of the attitude.
-
Confusing 'непримиримый' with 'непримиренный'.
→
непримиримый (for character/nature), непримиренный (for current status).
'Непримиренный' is a participle meaning 'not yet made up.' 'Непримиримый' is an adjective meaning 'impossible to make up.'
-
Incorrect stress: 'неприМИримый'.
→
непримиРИмый
The stress must be on the fourth syllable to be correct.
نصائح
One 'N' only
Never write 'непримиринный'. The suffix -им- in Russian adjectives never doubles the 'н'. This is a common mistake even for natives.
Preposition 'К'
When you want to say what someone is uncompromising about, use 'к' + Dative. 'Непримиримый к несправедливости' is a classic construction.
Save it for the 'Big' things
Don't use this for minor disagreements. It belongs in discussions about life, politics, and deep-seated beliefs.
Learn the Noun
The noun form 'непримиримость' is also very useful for describing a trait of character. 'Его непримиримость всех пугала.'
Stress the 'RI'
Make sure the stress is clearly on the fourth syllable: не-при-ми-РИ-мый. This makes the word sound authoritative.
Russian Maximalism
Understand that 'непримиримость' is often seen as a virtue in Russian history. It shows that a person has strong convictions.
Spotting it in Books
When you see this word in a novel, it's a signal that the character's conflict is central to the plot and probably won't end well.
News Keywords
In political news, 'непримиримая оппозиция' is a key phrase. Knowing it will help you understand the political landscape being described.
Legal Nuance
In legal contexts, 'непримиримые противоречия' means there is no way to reconcile the evidence or the parties' claims.
Swap with 'Бескомпромиссный'
If 'непримиримый' feels too heavy or 'old-fashioned' for your context, try 'бескомпромиссный'. It's a safer bet for modern topics.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'No-Pre-Mirror-Me'. An uncompromising person won't 'mirror' your views or 'pre-agree' to anything. They are 'Not-Reconcilable'.
ربط بصري
Imagine a giant iron wall that refuses to move even an inch when a diplomat pushes against it. The wall is 'непримиримый'.
Word Web
تحدٍّ
Try to write a sentence describing your 'непримиримый' stance on a modern issue (e.g., pollution or bad coffee) using 'непримиримый к + Dative'.
أصل الكلمة
From the verb 'примирить' (to reconcile) with the negative prefix 'не-'. The root is '-мир-', which in Old Church Slavonic and Proto-Slavic meant both 'peace' and 'community/world.' The suffix '-имый' creates a passive adjective meaning 'capable of being...ed.' Therefore, it literally means 'not capable of being brought to peace.'
المعنى الأصلي: Incapable of being reconciled or brought back into a state of harmony.
Indo-European -> Balto-Slavic -> Slavic -> East Slavic -> Russian.السياق الثقافي
Be careful when using this word to describe people from different political backgrounds, as it implies they are impossible to talk to.
In English, 'uncompromising' is often a positive trait in a leader, while 'implacable' is usually negative (referring to an enemy). 'Непримиримый' covers both, but leans toward a very serious, almost tragic tone.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Politics
- непримиримая оппозиция
- непримиримый враг режима
- непримиримая борьба классов
- непримиримые взгляды
Personal Relationships
- непримиримая вражда
- непримиримый характер
- непримиримые разногласия
- быть непримиримым к лжи
Law
- непримиримые противоречия в показаниях
- непримиримый конфликт интересов
- оставаться непримиримым в суде
Philosophy/Literature
- непримиримый идеализм
- непримиримое столкновение идей
- непримиримый дух героя
Sports
- непримиримые соперники
- непримиримое дерби
- непримиримая борьба на поле
بدايات محادثة
"Как вы думаете, важно ли быть непримиримым к своим принципам?"
"Вы когда-нибудь встречали по-настоящему непримиримого человека?"
"Можно ли построить крепкую семью, если у супругов непримиримые взгляды на жизнь?"
"В каких ситуациях непримиримость — это скорее минус, чем плюс?"
"Считаете ли вы себя непримиримым критиком чего-либо?"
مواضيع للكتابة اليومية
Опишите ситуацию из вашей жизни, когда вы проявили непримиримость. К чему это привело?
Существует ли что-то, к чему вы всегда будете непримиримы? Почему это так важно для вас?
Сравните понятия 'непримиримость' и 'упрямство'. В чем, на ваш взгляд, основная разница между ними?
Напишите эссе о непримиримом герое из литературы или кино, который вам нравится или не нравится.
Как вы считаете, становится ли современное общество более непримиримым? Какие факторы на это влияют?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, it depends on the context. While it can mean 'implacable' (negative), it is often used as a compliment for someone with strong moral principles, like an 'uncompromising fighter for justice.' In Russian culture, having a 'непримиримый' character can be seen as a sign of strength and integrity.
The Genitive plural is 'непримиримых.' For example: 'У него было много непримиримых врагов' (He had many implacable enemies). Remember to use only one 'н'.
It would sound very dramatic or humorous. Usually, you would use 'упрямый.' If you say 'мой непримиримый сын,' it sounds like he is a revolutionary fighting against your parental regime.
'Бескомпромиссный' is a loanword (from 'compromise') and sounds more modern and professional. 'Непримиримый' is a native Slavic word (from 'мир' - peace) and sounds more emotional, historical, and literary.
The Dative case. Example: 'непримиримый к злу' (uncompromising toward evil), 'непримиримый к врагам' (implacable toward enemies).
Yes: непримирим (masc.), непримирима (fem.), непримиримо (neut.), непримиримы (plural). These are used in formal or poetic speech to describe a state. Example: 'Она была непримирима в своём решении.'
Yes, it is very common with abstract nouns like 'противоречия' (contradictions), 'разногласия' (disagreements), and 'борьба' (struggle).
It is a high-register word used in complex political, literary, and philosophical discussions. A1-B2 students usually use simpler words like 'упрямый' or 'жесткий' to express similar ideas.
Etymologically, yes, because 'мир' meant both peace and the community/world. Someone who is 'непримиримый' is someone who cannot be brought into 'peace' with the world around them.
Yes, it is a very common collocation (set phrase) in Russian, used to describe an enemy with whom no peace is possible.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Translate: 'He is an uncompromising enemy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They have irreconcilable contradictions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She was uncompromising toward lies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'непримиримая оппозиция'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the adverb 'непримиримо'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is an irreconcilable conflict.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We saw an uncompromising fighter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His uncompromising tone surprised everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'упрямый' and 'непримиримый' in Russian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The list of implacable enemies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Be uncompromising toward corruption.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'An uncompromising person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Their uncompromising struggle for power.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about a hero with a 'непримиримый' character.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Irreconcilable differences.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He remains uncompromising.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'An uncompromising attitude toward crime.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Implacable hatred.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They became uncompromising opponents.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The irreconcilable conflict of generations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: 'непримиримый'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Он непримиримый враг коррупции.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'У них непримиримые противоречия.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Она была непримирима к любой лжи.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Russian: Что значит 'непримиримый'?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Не будь таким непримиримым.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Это непримиримая борьба.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Список непримиримых врагов.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Непримиримый характер.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Я против непримиримых конфликтов.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Их взгляды непримиримы.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Непримиримое отношение к злу.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Он непримиримо отстаивал правду.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Это был непримиримый тон.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Непримиримое зло.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Мы столкнулись с непримиримой позицией.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Это непримиримые разногласия.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Непримиримость — это его главная черта.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Он остался непримиримым.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Непримиримые враги.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: [Audio: непримиримый]
Identify the case: [Audio: непримиримого]
Identify the short form: [Audio: непримирима]
What noun follows? [Audio: непримиримая... борьба]
How many syllables? [Audio: непримиримый]
Identify the number: [Audio: непримиримые]
Identify the adverb: [Audio: непримиримо]
Is it positive or negative here? [Audio: Он непримиримый борец за правду.]
Which word is missing? [Audio: Между ними возникли ... противоречия.]
Identify the gender: [Audio: непримиримое]
Identify the stress syllable: [Audio: непримиримый]
Translate the phrase: [Audio: непримиримый враг]
Identify the case: [Audio: непримиримым]
Identify the noun: [Audio: непримиримость]
What is the phrase? [Audio: непримиримая оппозиция]
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'непримиримый' is more than just 'stubborn'; it implies a fundamental, ideological refusal to yield. Use it to describe deep-seated enmity or a person of iron-clad principles. Example: 'Он непримирим к лжи' (He is uncompromising toward lies).
- A high-level Russian adjective meaning 'uncompromising' or 'implacable,' derived from the root for 'peace' (мир).
- Primarily used in formal contexts like politics, history, and literature to describe deep-seated conflicts or principled people.
- Requires the preposition 'к' plus the Dative case when specifying the object of one's uncompromising attitude.
- Often seen in set phrases like 'непримиримый враг' (implacable enemy) or 'непримиримые противоречия' (irreconcilable contradictions).
One 'N' only
Never write 'непримиринный'. The suffix -им- in Russian adjectives never doubles the 'н'. This is a common mistake even for natives.
Preposition 'К'
When you want to say what someone is uncompromising about, use 'к' + Dative. 'Непримиримый к несправедливости' is a classic construction.
Save it for the 'Big' things
Don't use this for minor disagreements. It belongs in discussions about life, politics, and deep-seated beliefs.
Learn the Noun
The noun form 'непримиримость' is also very useful for describing a trait of character. 'Его непримиримость всех пугала.'
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات general
абсолютно
A2absolutely, completely
абсолютный
B1مطلق، كامل، تام. يُستخدم للتأكيد على حالة لا يوجد بها أي شك أو استثناء. على سبيل المثال، 'حقيقة مطلقة'.
авторитетный
C1موثوق أو ذو سلطة معنوية محترمة.
адаптация
B1التكيف هو عملية التأقلم مع ظروف جديدة. كانت عملية التكيف مع الحياة في المدينة صعبة للغاية.
адаптировать
C1To make something suitable for a new use
адекватный
B21. هذا حل مناسب للمشكلة. (This is an adequate solution for the problem.) 2. كان رد فعله مناسبًا تمامًا. (His reaction was quite adequate.)
азиатский
B1آسيوي. مثال: الطعام الآسيوي مشهور جداً. (Asian food is very famous.)
активизация
C1عملية التنشيط أو تكثيف الجهود في مجال معين.
активизировать
B2يجب تنشيط الجهود لحماية البيئة.
активно
B2إنه يعمل <span class='italic'>بنشاط</span> على المشروع.