المعنى
Taking advantage of someone's kindness.
خلفية ثقافية
In traditional Turkish families, the father is often the figure of authority and the mother/grandparents are the figures of 'merhamet' (mercy). Children are often described as 'finding face' from the mother to escape the father's discipline. Turkish people are incredibly hospitable, but there is a social 'code' that guests should not 'find face.' A good guest remains humble despite the host's extreme generosity. Turkish business culture is still quite hierarchical. A boss who is too friendly might be seen as 'giving too much face,' which is sometimes viewed as a management failure. In Turkish schools, the relationship between teacher and student is traditionally formal. If a teacher is very modern and friendly, older teachers might warn them that students will 'find face' and stop studying.
Don't use it as a compliment
If you tell someone 'You found face from me,' you are insulting them and yourself. It implies they are being a brat and you were too weak to set boundaries.
The 'Astar' Proverb
If you want to sound like a native, use the full version: 'Yüz buldu astarını istiyor' when someone is being particularly greedy.
المعنى
Taking advantage of someone's kindness.
Don't use it as a compliment
If you tell someone 'You found face from me,' you are insulting them and yourself. It implies they are being a brat and you were too weak to set boundaries.
The 'Astar' Proverb
If you want to sound like a native, use the full version: 'Yüz buldu astarını istiyor' when someone is being particularly greedy.
Grandparents
This is the #1 phrase used to describe the relationship between Turkish grandparents and their grandkids. Use it there and you'll sound 100% authentic.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct form of 'yüz bulmak'.
Çocuk babasından ______ iyice şımardı.
The child 'found face' (yüz bulunca) from his father, which caused him to get spoiled.
Which sentence uses the idiom correctly?
A) Arkadaşım benden yüz bulup borcunu ödemedi. B) Arkadaşım bana yüz bulup hediye aldı. C) Arkadaşım yüz bulmak için aynaya baktı. D) Arkadaşım yüz bulup çok üzüldü.
Option A correctly describes someone taking advantage of kindness (not paying a debt).
Complete the dialogue.
Ayşe: Yeni işe giren çocuk çok kaba davranıyor. Fatma: Haklısın, müdür ona çok iyi davrandı, o da ______.
The employee 'found face' because the manager was too nice.
Match the situation to the phrase.
Birine çok nazik davrandınız ve o kişi sizinle dalga geçmeye başladı.
When your kindness leads to someone being disrespectful, they have 'found face'.
Complete the proverb.
Yüz buldu, ______ istedi.
The full proverb is 'Yüz bulup astarını istemek' (To find the face and ask for the lining).
🎉 النتيجة: /5
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
5 تمارينÇocuk babasından ______ iyice şımardı.
The child 'found face' (yüz bulunca) from his father, which caused him to get spoiled.
A) Arkadaşım benden yüz bulup borcunu ödemedi. B) Arkadaşım bana yüz bulup hediye aldı. C) Arkadaşım yüz bulmak için aynaya baktı. D) Arkadaşım yüz bulup çok üzüldü.
Option A correctly describes someone taking advantage of kindness (not paying a debt).
Ayşe: Yeni işe giren çocuk çok kaba davranıyor. Fatma: Haklısın, müdür ona çok iyi davrandı, o da ______.
The employee 'found face' because the manager was too nice.
Birine çok nazik davrandınız ve o kişi sizinle dalga geçmeye başladı.
When your kindness leads to someone being disrespectful, they have 'found face'.
Yüz buldu, ______ istedi.
The full proverb is 'Yüz bulup astarını istemek' (To find the face and ask for the lining).
🎉 النتيجة: /5
الأسئلة الشائعة
12 أسئلةYes, in 99% of cases. It implies that the person's behavior is inappropriate or that they are overstepping.
Only if you are being self-deprecating or joking, e.g., 'Senden yüz buldum, bir kahve daha içeceğim' (I'm taking advantage of your kindness, I'll have another coffee).
There isn't a single opposite verb, but 'yüz bulamamak' (to not find face) or 'yüz vermemek' (to not give face) are the logical counterparts.
No, it's too informal and judgmental. Use 'suistimal' (abuse/misuse) instead.
Literally yes, but no one uses it that way. You would say 'tanıdık bir yüz gördüm' (I saw a familiar face).
Yes! It's very common to say a pet 'found face' if they start begging for food or sleeping on the bed.
Yüz buluyorlar (They are finding face) or Yüz buldular (They found face).
It means to be so nice or indulgent to someone that they might start acting spoiled.
'Şımarmak' is the act of being spoiled. 'Yüz bulmak' is the *reason* why they are spoiled (because they found an opening in your kindness).
Yes, if they are starting to take your kindness for granted, but be careful—it's a bit of a harsh thing to say.
Yes, it is a universal Turkish idiom used from Istanbul to Erzurum.
Yes, often used in political commentary to say a group is 'emboldened' by certain policies.
عبارات ذات صلة
yüz vermek
contrastTo spoil someone or be too lenient.
şımarmak
similarTo be spoiled.
tepesine çıkmak
builds onTo walk all over someone.
yüz bulup astarını istemek
specialized formTo be extremely greedy after a favor.
yüz göz olmak
similarTo lose mutual respect due to over-familiarity.