في 15 ثانية
- Polite way to ask if you are interrupting someone.
- Use it at the start of unexpected calls or visits.
- Shows respect for the other person's time and focus.
المعنى
This is a polite way to check if you're interrupting someone's work or personal time. It's like saying 'Am I catching you at a bad time?' before you start a conversation.
أمثلة رئيسية
3 من 6Entering a colleague's office
打扰你了吗?我想问个问题。
Am I bothering you? I want to ask a question.
Calling a friend unexpectedly
喂,打扰你了吗?现在方便说话吗?
Hey, am I bothering you? Is it convenient to talk now?
Asking a stranger for help
不好意思,打扰你了吗?请问地铁站在哪?
Sorry, am I bothering you? Where is the subway station?
خلفية ثقافية
Politeness is often expressed through indirectness. Asking this question is a way to show you value the other person's time. Similar to the mainland, but often uses a softer tone and more frequent '不好意思' in daily interactions.
Tone Matters
Always keep your voice soft and friendly when asking this.
في 15 ثانية
- Polite way to ask if you are interrupting someone.
- Use it at the start of unexpected calls or visits.
- Shows respect for the other person's time and focus.
What It Means
打扰你了吗? is your go-to social lubricant in Chinese. The word 打扰 (dǎrǎo) means to disturb or bother. By adding 了吗 at the end, you’re asking a past-tense question. You are essentially asking, "Did I just interrupt what you were doing?" It shows you respect the other person's time. It’s the verbal equivalent of knocking on a door before entering.
How To Use It
Use it right at the start of an interaction. If you see a colleague typing away, say it before asking your question. If you call a friend out of the blue, lead with this. It’s usually followed by a quick explanation of why you’re calling. You can also use it if you realize you've been talking too long. It gives the other person a polite 'out' if they are busy. Just don't say it with a smirk, or it might sound sarcastic!
When To Use It
Use it when you enter someone's office or workspace. Use it when calling someone who didn't expect your call. It’s perfect for the library when you need to ask for a chair. Use it when texting a friend who hasn't replied in a while. It’s great for approaching a stranger for directions too. Basically, anytime you feel like an uninvited guest in someone's mental space.
When NOT To Use It
Don't use it if you already have a scheduled meeting. That would be a bit weird and overly formal. Avoid it during emergencies where speed is more important than politeness. Don't use it with your very best friends or siblings. They might think you're being weirdly distant or 'acting like a stranger.' If you're actually supposed to be bothering them (like a teacher to a student), skip it.
Cultural Background
Chinese culture places a high value on 'Mianzi' or face. Asking this shows you are a 'person of quality' (you have suzhi). It proves you aren't selfish and recognize others have lives. In the past, social hierarchies were very strict. Today, this phrase levels the playing field. It’s a sign of modern urban politeness in busy cities like Shanghai or Beijing. It’s the mark of a considerate and well-mannered person.
Common Variations
If you want to be extra polite, try 不好意思,打扰了. This adds a 'sorry' at the beginning. If you are talking to an elder or a boss, use 打扰您了吗? to show respect. In a text, people often just write 打扰了. If you want to be very casual, you might say 在忙吗? (Are you busy?). Each variation shifts the vibe slightly but keeps the core respect intact.
ملاحظات الاستخدام
This phrase is neutral to slightly formal. It is perfect for workplace interactions and speaking with acquaintances, but avoid using it with very close family or friends as it can create a 'polite distance' that feels cold.
Tone Matters
Always keep your voice soft and friendly when asking this.
أمثلة
6打扰你了吗?我想问个问题。
Am I bothering you? I want to ask a question.
A standard professional opening.
喂,打扰你了吗?现在方便说话吗?
Hey, am I bothering you? Is it convenient to talk now?
Combines the phrase with a check for convenience.
不好意思,打扰你了吗?请问地铁站在哪?
Sorry, am I bothering you? Where is the subway station?
Softens the approach to a stranger.
打扰你了吗?看你一直没回消息。
Am I bothering you? I noticed you haven't replied.
A gentle way to check in without sounding demanding.
王经理,打扰您了吗?这份文件需要签字。
Manager Wang, am I bothering you? This document needs a signature.
Uses the polite 'Nin' for a superior.
打扰你了吗?你的汉堡看起来很好吃!
Am I bothering you? Your burger looks delicious!
Using politeness for a silly reason.
اختبر نفسك
Which is the most polite way to ask?
___ 打扰你了吗?
Adding '不好意思' (Excuse me) makes the question much more polite.
🎉 النتيجة: /1
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
1 تمارين___ 打扰你了吗?
Adding '不好意思' (Excuse me) makes the question much more polite.
🎉 النتيجة: /1
الأسئلة الشائعة
1 أسئلةYes, it is very appropriate for a boss.
عبارات ذات صلة
不好意思
similarExcuse me / Sorry