At the A1 level, you don't need to worry about the complex legal or political uses of 'Iqrar'. Instead, think of it as a formal way to say 'This is true' or 'I agree'. You might see it on a very simple form or hear it in a classroom when a teacher asks if everyone acknowledges a rule. It's a 'big' word for a beginner, but it's good to recognize it as meaning 'confirmation'. You can think of it like a 'check-mark' in word form. In very simple Arabic, you might just say 'Na'am' (Yes), but 'Iqrar' is the official version of that 'Yes'. For example, if you say 'Iqrar' in a game, it means 'I admit it!'. It is a noun, so you use it like 'This is my iqrar'. Even at this stage, knowing that 'Iqrar' starts with the 'I' sound and ends with 'rar' helps you spot it on signs in Arabic-speaking countries. You will most likely see it in the phrase 'Iqrar Daribi' if you see news about taxes, or just on posters in government buildings. Don't worry about the grammar yet; just remember: Iqrar = 'It is true/I admit it'. This word helps you understand that Arabic has different levels of 'saying things'—some are casual and some are serious. 'Iqrar' is on the serious side. If you learn this word now, you will feel much more confident when you see official documents later on. It is a foundational word for understanding how Arabic-speaking societies handle truth and rules.
At the A2 level, you can begin to use 'Iqrar' in basic sentences related to your daily life and responsibilities. You might encounter it when dealing with simple paperwork, like a school application or a library card form. At this level, you should know that 'Iqrar' is a noun and it often comes in phrases. For example, 'Iqrar khatti' means a 'written statement'. You can use this if you need to tell someone, 'I will give you a written acknowledgement'. You are also starting to learn more verbs, so you can pair it with 'Waqqa'a' (to sign). 'Waqqa'tu al-iqrar' means 'I signed the declaration'. This is a very useful sentence for anyone traveling or living in an Arab country. You should also be aware that 'Iqrar' is related to the word 'Qarar' (decision), which you probably already know. While a 'Qarar' is something you decide to do, an 'Iqrar' is something you admit or confirm. This distinction is important. You might hear it in simple news clips or read it in headlines. At A2, you are moving from just recognizing the word to understanding its place in a sentence. You can start to use it to express that you are formally admitting something, like 'Iqrar bi-l-khata' (Admitting a mistake). This shows you are reaching a more mature level of Arabic where you can handle formal situations. It's a step up from basic vocabulary and makes your Arabic sound more professional and precise.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Iqrar' in a variety of contexts, especially in business, law, and formal social situations. This is the level where you understand that 'Iqrar' is the standard term for a 'Tax Return' (Iqrar Daribi). You should be able to explain what an 'Iqrar' is using other Arabic words, such as 'huwa an taqula al-haqq' (it is to say the truth). You are now learning the 'Idafa' construction in more detail, so you can form phrases like 'Iqrar al-mizaniya' (approval of the budget) or 'Iqrar al-huquq' (recognition of rights). You also start to see the nuance between 'Iqrar' and 'I'tiraf' (confession). You know that 'Iqrar' is more for formal, legal, or financial admissions, while 'I'tiraf' is for personal or criminal ones. For example, you would use 'Iqrar' when talking about a contract, but 'I'tiraf' when talking about a secret. This level also requires you to use the correct prepositions; remember that 'Iqrar' is often followed by 'bi-' (بـ). You can now participate in discussions about news and politics where 'Iqrar' is frequently used to describe the ratification of laws. You are becoming more aware of the 'weight' of words, and you know that using 'Iqrar' makes your statement sound binding and serious. This is a key word for achieving 'Intermediate' fluency because it bridges the gap between everyday talk and the language of institutions and professional life.
At the B2 level, you are expected to use 'Iqrar' with precision and understand its role in complex sentence structures. You should be familiar with its usage in the passive voice, such as 'تم إقرار القانون' (The law was ratified), and how this differs from the active 'أقر البرلمان القانون' (The parliament ratified the law). You can now use the word in abstract contexts, such as 'Iqrar al-waqi'' (acknowledging reality) or 'Iqrar al-mabadi'' (endorsing principles). Your vocabulary should also include related forms from the same root, like 'Mustaqirr' (stable) or 'Taqrir' (report), and you must be careful not to confuse them. At this level, you can read newspaper editorials or legal summaries where 'Iqrar' is used to discuss human rights, international treaties, or corporate governance. You understand that 'Iqrar' carries a legal burden; once an 'Iqrar' is made, it cannot easily be taken back. You can also use it in more sophisticated social contexts, such as 'Iqrar al-fadl' (acknowledging someone's favor or credit). This demonstrates a high level of cultural and linguistic competence. You are no longer just translating from English; you are thinking in Arabic nuances. You understand that 'Iqrar' is not just 'admission' but a 'settling of the truth.' This conceptual understanding allows you to use the word in creative and persuasive writing. You can debate the importance of 'Iqrar' in reconciliation processes or in the transparency of financial systems, using it as a central theme in your arguments.
At the C1 level, your use of 'Iqrar' should be indistinguishable from that of an educated native speaker. You understand the deep etymological roots of the word in the concept of 'stability' (Qarar) and how this informs its legal meaning. You are familiar with classical legal maxims such as 'Al-Iqrar sayyid al-adilla' (Admission is the master of evidence) and can discuss its implications in Islamic jurisprudence versus modern civil law. You can use 'Iqrar' in highly formal writing, such as academic papers, legal briefs, or high-level diplomatic correspondence. You are also aware of the subtle rhetorical uses of the word—how a politician might use 'Iqrar' to sound authoritative or how a philosopher might use it to describe the foundational axioms of a system. You can distinguish between 'Iqrar' (acknowledgement), 'Id'an' (submission/acquiescence), and 'Taslim' (acceptance/surrender). Your ability to use these synonyms correctly in different registers shows a mastery of Arabic's lexical richness. You can also analyze how the meaning of 'Iqrar' has evolved or stayed constant across different historical periods of the Arabic language. You are comfortable with the word's appearance in classical poetry or religious texts, understanding the spiritual dimensions of 'Iqrar' as a testimony of faith. At this level, 'Iqrar' is not just a word you know; it is a tool you use to navigate the most complex and formal layers of Arabic society and thought.
At the C2 level, you possess a comprehensive and intuitive command of 'Iqrar' and its place in the Arabic language. You can use it to articulate the finest shades of meaning in legal, philosophical, and literary contexts. You are capable of critiquing legal documents based on their use of 'Iqrar' and other related terms, ensuring absolute clarity and legal weight. You understand the psychological and sociological underpinnings of 'Iqrar' as a social contract and can discuss this in depth. Your linguistic repertoire includes rare and highly specialized collocations involving 'Iqrar'. You can engage in high-level academic research, citing classical dictionaries like 'Lisan al-Arab' to explain the nuances of the root 'q-r-r'. You can also use 'Iqrar' with a sense of irony or metaphor in sophisticated literary writing. You are fully aware of how regional dialects might treat the word differently in casual speech while maintaining its strict meaning in formal 'Fusha'. Your mastery extends to the rhythmic and phonetic qualities of the word in oratory, knowing how to emphasize 'Iqrar' to maximize its impact on an audience. At this stage, you don't just use the word; you 'own' it, using it to navigate the highest reaches of Arabic intellectual and professional life with complete ease and authority. You can explain the concept of 'Iqrar' to others, including native speakers, by drawing on a vast knowledge of literature, law, and history.

إقرار in 30 Sekunden

  • Iqrar is the formal Arabic word for admission, acknowledgement, or official ratification.
  • It is commonly used in legal, financial (tax returns), and administrative contexts.
  • The word carries significant weight, often acting as conclusive evidence in court.
  • It is a noun derived from the root q-r-r, signifying making a truth firm or stable.

The Arabic word إقرار (Iqrar) is a multifaceted noun rooted in the concept of stability, permanence, and confirmation. Derived from the triliteral root q-r-r (ق-ر-ر), which fundamentally relates to something settling into place or becoming firm, Iqrar represents the act of making a truth firm or acknowledging a reality so that it is no longer in dispute. In everyday modern Arabic, it is most frequently encountered in legal, administrative, and formal contexts, though its emotional and personal applications are equally significant. When you use this word, you are moving beyond a simple 'yes' or 'no'; you are providing a formal testimony or a definitive admission that carries weight and consequences.

Legal Context
In a court of law, Iqrar is often translated as 'confession' or 'admission.' It is considered the 'master of evidence' (سيد الأدلة) because when an individual makes an Iqrar, they are testifying against their own interest, which is seen as the highest form of truth-telling in the Sharia and civil legal systems.

وقع المتهم على إقرار مكتوب يعترف فيه بمسؤوليته عن الحادث.

Translation: The defendant signed a written statement (iqrar) acknowledging his responsibility for the accident.

Beyond the courtroom, Iqrar is a staple of bureaucracy. If you are living in an Arabic-speaking country, you will encounter the term Iqrar Daribi (إقرار ضريبي), which means a tax return or tax declaration. Here, the word signifies your official statement to the government regarding your income. It is not just a form; it is your formal acknowledgement of financial facts. Similarly, when a government body ratifies a treaty or a parliament approves a law, the term used is often Iqrar, highlighting the transition from a proposal to an established, firm reality.

Social and Personal Use
In social interactions, Iqrar can refer to acknowledging someone's rights or status. For instance, 'Iqrar al-Haqq' (acknowledgement of the truth/right) is a virtuous act where one admits that someone else is correct or deserves something, even if it is difficult to do so.

يتطلب السلام الحقيقي إقراراً متبادلاً بالحقوق التاريخية لكل طرف.

Understanding Iqrar requires recognizing its weight. It is not a casual mention. When someone asks for an Iqrar, they are asking for a commitment to the truth of a statement. It is the verbal or written 'settling' of a matter. In the context of international relations, Iqrar is used for the recognition of states or the endorsement of international agreements. It is the bridge between a subjective claim and an objective, recognized fact.

Psychological Nuance
Psychologically, Iqrar involves an internal process of acceptance. Before one can give an outward Iqrar, there must be an inward 'istiqrar' (stability/settling) of that fact in the mind. This makes the word deeply connected to honesty and integrity.

كان إقراره بالخطأ بداية لطريق التغيير.

In summary, Iqrar is the pillar of formal Arabic communication regarding truth and documentation. Whether you are signing a contract, filing taxes, or admitting a mistake to a friend, you are engaging in Iqrar. It is the linguistic tool that transforms the fluid and debated into the solid and documented. Its usage spans from the most ancient Islamic jurisprudence texts to the most modern digital tax filing systems in Dubai or Riyadh, remaining a constant marker of formal validation and truth-telling.

Using the word إقرار effectively requires an understanding of its grammatical role as a Masdar (verbal noun) and its common syntactic environments. Because it denotes a formal act of acknowledgement, it often appears as the object of a verb like 'signed' (وقع), 'presented' (قدم), or 'required' (تطلب). It also frequently serves as the head of an Idafa (possessive construction), where it is followed by the thing being acknowledged.

The Idafa Construction
The most common way to use Iqrar is to link it directly to a noun. For example, Iqrar al-thanb (admission of guilt) or Iqrar al-mizaniya (approval of the budget). In these cases, Iqrar is the first part of the Idafa and takes the case marking required by its position in the sentence.

تم إقرار القانون الجديد في الجلسة البرلمانية الأخيرة.

Translation: The new law was ratified (the ratification of the law was completed) in the last parliamentary session.

When using Iqrar to mean 'admission' in a personal sense, it is often followed by the preposition bi- (بـ). For instance, 'Iqraruhu bi-l-fashal' (His admission of failure). The preposition bi- acts as the bridge between the act of acknowledging and the object being acknowledged. This is a crucial pattern for learners to master, as using the wrong preposition can change the meaning or make the sentence sound unnatural.

Administrative and Financial Usage
In professional settings, Iqrar is often used with adjectives. An 'Iqrar khatti' (إقرار خطي) is a written statement, and an 'Iqrar rasmi' (إقرار رسمي) is an official endorsement. These phrases are vital for anyone working in an Arabic-speaking business environment.

يجب تقديم الإقرار الضريبي قبل نهاية شهر مارس.

Another sophisticated way to use Iqrar is in the context of 'recognition' of international entities or professional qualifications. For example, 'Iqrar al-shihadat' (recognition of certificates/degrees) is a common process for expats moving to Arab countries. Here, Iqrar functions as the official validation of a document's authenticity.

Verb-Noun Collocations
Common verbs that take Iqrar as an object include: intaza'a (to extract - often used as 'extracting a confession'), sajjala (to record - 'recording an admission'), and asdar (to issue - 'issuing an endorsement').

انتزع المحقق إقراراً من اللص بمكان المسروقات.

Finally, consider the use of Iqrar in philosophical or academic writing. It is used to describe the 'acknowledgement' of a premise or a theory. 'Iqrar al-waqi' (acknowledgement of reality) is a phrase used to describe pragmatism. In these contexts, the word carries a sense of intellectual honesty and the surrender to objective facts. By mastering these different sentence patterns, a learner can move from basic communication to nuanced expression in law, business, and philosophy.

The word إقرار is not just a dictionary entry; it is a living part of the Arabic linguistic landscape. If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear Iqrar several times an hour. It is the pulse of political and legal reporting. News anchors use it when discussing the 'ratification' of international treaties or the 'acknowledgement' of responsibility by political leaders for certain policies or events.

The Newsroom
In political reporting, you'll hear: 'تم إقرار الموازنة العامة' (The general budget has been approved). Or in conflict reporting: 'إقرار بالهزيمة' (An admission of defeat). It provides a formal tone to the news, signaling that a definitive event or statement has occurred.

أذيع اليوم إقرار الحكومة بخطئها في تقدير الأزمة الاقتصادية.

The government's admission of its error in estimating the economic crisis was broadcast today.

If you visit a government office (a Mugamma' or Wizara) in Cairo, Amman, or Dubai, Iqrar is everywhere on the paperwork. You might see a sign that says 'قسم الإقرارات' (The Declarations Department). When you fill out a form stating that you don't have a criminal record or that your personal information is correct, that form is an Iqrar. The clerk might tell you: 'وقع على هذا الإقرار' (Sign this declaration). In this setting, the word is synonymous with administrative truth-telling and personal liability.

Legal Dramas and Courtrooms
In popular Arabic TV series (Musalsalat) that involve crime or legal battles, Iqrar is a high-drama word. A lawyer might scream: 'أين الإقرار المكتوب؟' (Where is the written confession?). It represents the turning point in a case, the moment of undeniable proof.

لا يمكن للمحكمة تجاهل هذا الإقرار الصريح.

In the business world, during annual general meetings (AGMs), you will hear the board of directors seeking the 'Iqrar' of shareholders for the financial reports. It is the formal 'okay' that allows the company to move forward. Even in religious sermons (Khutbah), a preacher might speak about 'Iqrar bi-l-tawhid' (The acknowledgement of the oneness of God), which is the foundational act of faith in Islam. Thus, from the highest levels of spiritual life to the daily grind of tax season, Iqrar is the word that binds an individual to their word and a society to its laws.

Educational Environment
At universities, students often sign an 'Iqrar al-nazaha al-akadimiyya' (Academic Integrity Declaration) before exams, promising not to cheat. This shows how the word is used to enforce ethical standards.

وقع جميع الطلاب على إقرار بعدم استخدام الذكاء الاصطناعي في الأبحاث.

Whether in a digital interface or a dusty courtroom ledger, Iqrar is the signal that a statement is now 'on the record.' It is the linguistic embodiment of responsibility. For an Arabic learner, hearing this word should trigger a sense of formality and significance. It is not just talking; it is testifying.

For English speakers, the word إقرار can be tricky because it overlaps with several English concepts: admission, confession, acknowledgement, ratification, and declaration. The most common mistake is using Iqrar where a more specific or less formal word is needed. Conversely, learners often use 'اعتراف' (I'tiraf) in places where Iqrar is the more appropriate legal or administrative term.

Iqrar vs. I'tiraf
While both can mean 'confession,' I'tiraf (اعتراف) is often used for personal or criminal confessions (confessing a crime or a secret love). Iqrar is more formal and legal. In a civil case about a debt, you use Iqrar. In a murder case, you might hear both, but Iqrar refers to the official statement recorded by the court.

خطأ: قام اللص بـ إقرار بحبه للفتاة. (Wrong: The thief 'ratified' his love for the girl.)

Correct: اعتراف (I'tiraf) is for emotional admissions.

Another frequent error is confusing Iqrar with Taqrir (تقرير). Because they sound similar and share two root letters, learners often swap them. However, Taqrir means 'a report' (like a news report or a medical report). An Iqrar is a statement of fact you are responsible for, while a Taqrir is a description of observations. If you tell a boss you are submitting an Iqrar about the project, they will expect a confession of a mistake or a formal endorsement, not a status update!

Grammatical Case Errors
In formal Arabic (MSA), Iqrar must change its ending based on its role. Learners often forget the 'an' ending for the accusative case. For example: 'قدمت إقراراً' (I submitted a declaration). Forgetting the Tanween Fatha makes the sentence sound incomplete in a formal context.

يجب أن يكون الإقرارُ (مرفوع) واضحاً وصريحاً.

Using Iqrar for 'agreement' is also a common mistake. If you want to say 'We have an agreement,' you should use 'Ittifaq' (اتفاق). Iqrar is one-sided; it is one party acknowledging something. An agreement is two-sided. If you say 'Iqrar baynana' (An iqrar between us), it sounds like a shared confession rather than a mutual deal. Finally, pay attention to the preposition. Use bi- (بـ) to specify what is being acknowledged. Saying 'Iqrar al-haqq' (Idafa) is fine, but 'Iqrar fi al-haqq' is usually incorrect.

Register Mismatch
Using Iqrar in a very casual street conversation can sound overly dramatic or like you are mocking legal language. If you just want to say 'I admit you're right' to a friend over coffee, you might say 'Ma'ak haqq' (You are right) or 'Ba'tarif' (I admit), rather than 'Uqirru' (I formally acknowledge).

تجنب استخدام إقرار في المواقف البسيطة مثل الاعتراف بأكل قطعة كعك.

By avoiding these pitfalls—confusing it with reports, using it for two-way agreements, or applying it to casual situations—you will use Iqrar with the precision of a native speaker or a legal expert. Precision is the hallmark of high-level Arabic proficiency.

To truly master إقرار, you must see where it sits in the constellation of related Arabic terms. Arabic is famous for its precision, and there are several words that English might translate as 'admission' or 'confirmation,' but which carry distinct shades of meaning in Arabic.

اعتراف (I'tiraf)
This is the closest synonym. While Iqrar is often about facts, debts, and formal endorsements, I'tiraf is about revealing something hidden. It is used for confessions of love, crimes, or secrets. In a legal sense, I'tiraf is the act of confessing, while Iqrar is the formal legal standing of that confession.

الفرق: الإقرار قانوني، والاعتراف شخصي أو جنائي.

Another important alternative is Tasdiq (تصديق). This means 'authentication' or 'ratification.' While Iqrar is the statement itself, Tasdiq is the act of an authority figure confirming that the statement is true or valid. For example, you write an Iqrar, and the notary public provides the Tasdiq. In international law, a parliament might Tuqirru (acknowledge/approve) a treaty, and the head of state then Yusaddiqu (ratifies) it.

شهادة (Shahada)
This means 'testimony' or 'certificate.' A Shahada is usually about what you saw or what you know about others. An Iqrar is specifically about yourself or your own responsibilities. You give Shahada in court about a crime you witnessed, but you give Iqrar about a debt you owe.

المقارنة: الإقرار على النفس، والشهادة على الغير.

Then there is I'timad (اعتماد), which means 'accreditation' or 'adoption.' This is used when an organization accepts a standard or a budget. While Iqrar means acknowledging it is true or finished, I'timad means giving it the official 'go-ahead' for use. For a budget, Iqrar is the final approval of the numbers, and I'timad is the authorization to spend the money. Finally, Bayan (بيان) means 'statement' or 'manifesto.' A Bayan is more descriptive and public-facing, whereas an Iqrar is more about legal binding and personal admission. By choosing between these words, you show a deep command of Arabic's logical structure.

Summary Table of Nuances
1. Iqrar: Legal/Formal Admission. 2. I'tiraf: Personal/Criminal Confession. 3. Tasdiq: Official Authentication. 4. Shahada: External Testimony. 5. Bayan: General Statement.

استخدم الكلمة المناسبة لتكون دقيقاً في تعبيرك.

In conclusion, while Iqrar is a powerful and versatile word, it is part of a specialized vocabulary. Knowing when to use it instead of I'tiraf or Shahada marks the difference between a student who knows 'words' and a student who knows the 'language.' Always ask yourself: Is this about me acknowledging a formal fact? If yes, Iqrar is your best choice.

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Child friendly

""

Umgangssprache

""

Wusstest du?

The same root is used for 'Qarura' (a glass bottle), because the liquid 'settles' inside it, and 'Qurra' (coolness of the eye), meaning happiness.

Aussprachehilfe

UK /ɪˈqrɑːr/
US /ɪˈkrɑːr/
The stress is on the second syllable: i-QRAR.
Reimt sich auf
قرار (Qarar) استقرار (Istiqrar) تكرار (Tikrar) أحرار (Ahrar) أسرار (Asrar) أضرار (Adrar) فرار (Firar) مرار (Marar)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'q' as 'k'.
  • Not rolling the 'r' sounds.
  • Confusing the vowel length of the 'a'.
  • Pronouncing the initial 'i' like 'ee'.
  • Mixing it up with 'iqra' (read).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to read but requires context to distinguish from 'Taqrir'.

Schreiben 4/5

Requires knowledge of Idafa and prepositions like 'bi'.

Sprechen 4/5

The 'Q' sound can be difficult for beginners to master.

Hören 3/5

Clearly articulated in formal news and legal contexts.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

قرار قال حق قانون خطأ

Als Nächstes lernen

تصديق اعتماد توثيق التزام مسؤولية

Fortgeschritten

استحقاق بطلان نقض إبرام مصادقة

Wichtige Grammatik

Masdar Formation

Verb: أقر (Aqarra) -> Masdar: إقرار (Iqrar).

Idafa Construction

إقرارُ الضريبةِ (The tax declaration).

Prepositional Linkage

إقرار بالحق (Acknowledgement of the truth).

Passive with 'Tamma'

تم إقرار القانون (The law was approved).

Case Endings in MSA

رأيت إقراراً (I saw a declaration - Accusative).

Beispiele nach Niveau

1

هذا إقرار.

This is a declaration.

A simple nominal sentence (Mubtada and Khabar).

2

أريد إقراراً.

I want an acknowledgement.

The word is in the accusative case (Mansub) as the object of the verb.

3

وقع على الإقرار.

Sign the declaration.

Imperative verb followed by a prepositional phrase.

4

الإقرار واضح.

The declaration is clear.

Definite noun acting as the subject.

5

أين الإقرار؟

Where is the declaration?

Simple interrogative sentence.

6

هذا إقرار ضريبي.

This is a tax declaration.

Idafa construction (possessive).

7

شكراً على الإقرار.

Thank you for the acknowledgement.

Prepositional phrase using 'ala'.

8

كتبت إقراراً.

I wrote a declaration.

Past tense verb with first-person subject.

1

يجب أن توقع على الإقرار الخطي.

You must sign the written declaration.

Use of 'an' followed by a present tense verb.

2

قدمت إقراراً بالخطأ.

I submitted an admission of error.

Noun followed by a prepositional phrase.

3

هل هذا إقرار رسمي؟

Is this an official declaration?

Interrogative with an adjective.

4

نحتاج إلى إقرار من المدير.

We need an acknowledgement from the manager.

Prepositional phrase 'ila' followed by Idafa.

5

الإقرار الضريبي جاهز الآن.

The tax return is ready now.

Noun-adjective phrase as a subject.

6

قرأت الإقرار مرتين.

I read the declaration twice.

Verb, object, and adverb of frequency.

7

لا يوجد إقرار في الملف.

There is no declaration in the file.

Negation using 'la'.

8

سأرسل الإقرار غداً.

I will send the declaration tomorrow.

Future tense using 'sa-' prefix.

1

يعتبر الإقرار بالذنب خطوة أولى للحل.

Admission of guilt is considered a first step to a solution.

Passive verb 'yu'tabar' followed by the subject.

2

طلب القاضي إقراراً مكتوباً من الشاهد.

The judge requested a written statement from the witness.

Verb, subject, object, and adjective.

3

تم إقرار الميزانية الجديدة للشركة.

The company's new budget has been approved.

Use of 'tamma' to form a passive meaning.

4

الإقرار بالحق فضيلة.

Acknowledging the truth is a virtue.

A famous Arabic proverb/saying.

5

عليك تقديم الإقرار الضريبي في موعده.

You must submit your tax return on time.

'Alayka' used as a modal for obligation.

6

هل وقعت على إقرار استلام البضاعة؟

Did you sign the acknowledgement of receipt of the goods?

Complex Idafa: iqrar -> istilam -> al-bida'a.

7

رفض المتهم تقديم أي إقرار.

The defendant refused to provide any statement.

Verb followed by a verbal noun as an object.

8

يعد هذا إقراراً صريحاً بالمسؤولية.

This is considered an explicit admission of responsibility.

Use of 'yu'ad' (is considered).

1

أدى الإقرار بالهزيمة إلى تهدئة الأوضاع.

The admission of defeat led to the calming of the situation.

Verb 'adda' followed by the preposition 'ila'.

2

تتضمن الاتفاقية إقراراً متبادلاً بالسيادة.

The agreement includes a mutual recognition of sovereignty.

Verb 'tatadamman' with a complex object.

3

لا بد من إقرار سياسات جديدة لحماية البيئة.

New policies must be adopted to protect the environment.

'La budda min' expressing necessity.

4

صدر الإقرار الرسمي عن وزارة الخارجية.

The official declaration was issued by the Ministry of Foreign Affairs.

Verb 'sadara' used for official documents.

5

يعتبر الإقرار القضائي حجة قاطعة.

A judicial admission is considered conclusive evidence.

Legal terminology with 'hujja qati'a'.

6

يجب إقرار التعديلات الدستورية من قبل البرلمان.

Constitutional amendments must be ratified by the parliament.

Passive structure with 'min qibal'.

7

كان إقراره بالفضل دليلاً على نبل أخلاقه.

His acknowledgement of the favor was proof of his noble character.

Complex sentence with 'kana' and its news (khabar).

8

يؤدي التأخر في تقديم الإقرار إلى غرامات.

Delaying the submission of the declaration leads to fines.

Verbal noun acting as a subject.

1

إن الإقرار بالواقع المرير هو أولى خطوات الإصلاح.

Acknowledging the bitter reality is the first step of reform.

Use of 'Inna' for emphasis at the start of the sentence.

2

ينطوي هذا التصريح على إقرار ضمني بالفشل.

This statement involves an implicit admission of failure.

Verb 'yantawi ala' (to involve/contain).

3

يتطلب إقرار الحقوق التاريخية شجاعة سياسية كبرى.

Ratifying historical rights requires great political courage.

Abstract subject with a qualitative adjective.

4

جاء الإقرار في سياق مفاوضات السلام المتعثرة.

The acknowledgement came in the context of the faltering peace negotiations.

Prepositional phrase 'fi siyaq' (in the context of).

5

لا يمكن الاعتداد بأي إقرار تم انتزاعه تحت الإكراه.

No admission extracted under duress can be taken into account.

Legal term 'al-i'tidad' (taking into account).

6

يعد الإقرار بالتوحيد جوهر العقيدة الإسلامية.

The declaration of oneness is the essence of the Islamic creed.

Theological usage of the term.

7

شهدت الجلسة إقراراً جماعياً بضرورة التغيير.

The session witnessed a collective acknowledgement of the need for change.

Verb 'shahidat' (witnessed) used metaphorically.

8

ثمة فرق شاسع بين الإقرار اللفظي والتطبيق العملي.

There is a vast difference between verbal acknowledgement and practical application.

Use of 'thamma' (there is/are).

1

يتبدى في ثنايا خطابه إقرارٌ مواربٌ بمسؤوليته عن الأزمة.

Throughout his speech, an equivocal admission of his responsibility for the crisis emerges.

Sophisticated literary style using 'thunaya' and 'muwarib'.

2

أضحى إقرار الموازنة العامة رهينة للتجاذبات السياسية.

The ratification of the general budget has become a hostage to political tug-of-war.

Verb 'adha' (to become) and metaphorical use of 'rahina'.

3

لا يستقيم العدل دون إقرارٍ تامٍ بحقوق المستضعفين.

Justice cannot be upright without a complete recognition of the rights of the vulnerable.

Negative structure with 'la yastaqim'.

4

يعد هذا الإقرار حجةً دامغةً لا تقبل التأويل أو النقض.

This admission is considered irrefutable evidence that accepts no interpretation or reversal.

Legal adjectives 'damigha' and 'naqd'.

5

تجلى إقراره بالجميل في صمته المهيب وتواضعه الجم.

His acknowledgement of the favor was manifested in his majestic silence and immense humility.

High-level vocabulary like 'tajalla' and 'al-jamm'.

6

إن إقرار الذات بضعفها هو منبع القوة الحقيقية في الفلسفة الوجودية.

The self's acknowledgement of its weakness is the source of true strength in existential philosophy.

Philosophical usage with 'inna' and Idafa.

7

أفضى الإقرار الصريح بالخطأ إلى تحول جذري في مسار القضية.

The explicit admission of error led to a radical shift in the course of the case.

Verb 'afda ila' (to lead to).

8

يظل الإقرار بالآخر شرطاً لا غنى عنه للتعايش السلمي.

The recognition of the 'Other' remains an indispensable condition for peaceful coexistence.

Use of 'la ghina anhu' (indispensable).

Häufige Kollokationen

إقرار ضريبي
إقرار بالذنب
إقرار بالحق
إقرار خطي
إقرار الموازنة
إقرار رسمي
إقرار قضائي
إقرار بالفضل
نموذج إقرار
إقرار بالمسؤولية

Häufige Phrasen

سيد الأدلة

— The master of evidence. Used to describe the weight of an admission (Iqrar).

الإقرار هو سيد الأدلة في القانون.

على سبيل الإقرار

— By way of acknowledgement. Used when making a point for the sake of argument.

أقول هذا على سبيل الإقرار لا الاعتذار.

انتزاع إقرار

— Extracting a confession. Usually implies pressure or force.

حاولت الشرطة انتزاع إقرار منه.

إقرار مشروط

— A conditional admission. A statement that is only valid if certain conditions are met.

قدم المحامي إقراراً مشروطاً.

إقرار نهائي

— Final ratification. The last step in approving a document or law.

نحن بانتظار الإقرار النهائي.

إقرار بالجميل

— Acknowledgement of a favor. Expressing gratitude formally.

كتب رسالة إقرار بالجميل لأستاذه.

إقرار تحت الإكراه

— Admission under duress. A statement made because of threats.

الإقرار تحت الإكراه باطل قانوناً.

إقرار بالواقع

— Acceptance of reality. Being pragmatic about a situation.

يجب علينا الإقرار بالواقع الجديد.

طلب إقرار

— Requesting an acknowledgement. Asking someone to confirm a fact.

أرسلت الشركة طلب إقرار بالاستلام.

إقرار بالبنوة

— Acknowledgement of paternity/filial relationship. A specific legal term.

رفع دعوى إقرار بالبنوة.

Wird oft verwechselt mit

إقرار vs تقرير

Taqrir means a report. Iqrar means an admission. Don't report your taxes; declare (Iqrar) them!

إقرار vs اعتراف

I'tiraf is for secrets/crimes. Iqrar is for formal/legal facts.

إقرار vs اتفاق

Ittifaq is a mutual agreement. Iqrar is a one-sided acknowledgement.

Redewendungen & Ausdrücke

"الإقرار بالحق فضيلة"

— Admitting the truth/right is a virtue. Encourages honesty even when difficult.

لا تخجل من خطئك، فالإقرار بالحق فضيلة.

Proverbial
"سيد الأدلة"

— The king/master of evidence. Refers to the power of a confession.

في المحكمة، الإقرار هو سيد الأدلة.

Legal Idiom
"وضع النقاط على الحروف"

— To put the dots on the letters. Often involves a final 'Iqrar' of facts to clarify everything.

نحتاج إلى إقرار صريح لنضع النقاط على الحروف.

Metaphorical
"أقر عيناً"

— To be delighted or comforted. Shares the root q-r-r, though different in meaning.

أقر الله عينك بنجاحك.

Literary/Religious
"حجة قاطعة"

— Irrefutable proof. Often used to describe a formal Iqrar.

هذا الإقرار حجة قاطعة ضدك.

Formal
"بملء إرادته"

— Of his own free will. Usually precedes 'Iqrar' to show it wasn't forced.

وقع الإقرار بملء إرادته.

Formal
"لا غبار عليه"

— Beyond reproach/perfect. Used to describe a clear, undisputed Iqrar.

إقراره لا غبار عليه.

Literary
"أمر واقع"

— A fait accompli / reality. Often requires an 'Iqrar' to be dealt with.

يجب الإقرار بالأمر الواقع.

Political
"قطع الشك باليقين"

— To end doubt with certainty. An 'Iqrar' often serves this purpose.

جاء إقراره ليقطع الشك باليقين.

Literary
"على رؤوس الأشهاد"

— In public/before everyone. Making an 'Iqrar' in this manner is very powerful.

أعلن إقراره بالخطأ على رؤوس الأشهاد.

Formal/Religious

Leicht verwechselbar

إقرار vs تقرير (Taqrir)

Similar sounds and root letters.

Taqrir is a descriptive report of events or data. Iqrar is a binding personal admission or an official endorsement.

كتبت تقريراً عن العمل، ووقعت إقراراً بالمسؤولية.

إقرار vs اعتراف (I'tiraf)

Both translate as 'confession'.

I'tiraf is used for personal, emotional, or criminal revelations. Iqrar is used for legal, financial, or administrative declarations.

الاعتراف بالحب جميل، لكن الإقرار بالدين ضروري.

إقرار vs تصديق (Tasdiq)

Both involve 'confirmation'.

Tasdiq is what an authority does to a document (authenticating it). Iqrar is what the individual does (stating the fact).

قدمت إقراراً، ثم حصلت على تصديق من القاضي.

إقرار vs اعتماد (I'timad)

Both used for budgets/laws.

Iqrar is the formal approval of the content. I'timad is the accreditation or the authorization to proceed.

تم إقرار الميزانية ثم اعتماد الصرف.

إقرار vs شهادة (Shahada)

Both are types of evidence.

Shahada is about external facts or others. Iqrar is about oneself or one's own obligations.

شهادتي ضد اللص، وإقراري بأني كنت هناك.

Satzmuster

A1

هذا إقرار + [Noun]

هذا إقرار ضريبي.

A2

وقع على + [Definite Noun]

وقع على الإقرار.

B1

تم إقرار + [Subject]

تم إقرار الميزانية.

B1

[Verb] + إقراراً بـ + [Noun]

قدم إقراراً بالخطأ.

B2

يعتبر الإقرار + [Adjective]

يعتبر الإقرار كافياً.

B2

بموجب + [Idafa]

بموجب إقرار المتهم.

C1

ينطوي على إقرار ضمني بـ...

ينطوي كلامه على إقرار ضمني بالفشل.

C2

لا يستقيم... دون إقرار بـ...

لا يستقيم العدل دون إقرار بالحقوق.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

High in formal contexts; Moderate in daily speech.

Häufige Fehler
  • Using 'تقرير' (Taqrir) for 'Iqrar'. إقرار (Iqrar)

    Taqrir is a report. If you say 'Taqrir Daribi', you are saying 'Tax Report', which is technically wrong in most administrative contexts; it should be 'Iqrar Daribi' (Tax Return/Declaration).

  • Using 'إقرار' for a mutual agreement. اتفاق (Ittifaq)

    Iqrar is a one-sided admission. If two people agree on something, it is an 'Ittifaq'. Using 'Iqrar' implies one person is confessing to the other.

  • Forgetting the preposition 'bi-' (بـ). إقرار بالخطأ

    You cannot just say 'إقرار الخطأ' in many contexts; the 'bi-' is the standard way to link the admission to the object.

  • Pronouncing 'Iqrar' as 'Ikrar'. Iqrar (with Qaf)

    The 'Q' sound is essential. Using a 'K' sound can make the word unrecognizable to some native speakers or sound like a foreign accent.

  • Using 'Iqrar' for a personal secret. اعتراف (I'tiraf)

    If you are telling a friend a secret, 'I'tiraf' is the word. 'Iqrar' sounds like you are in a police station or a tax office.

Tipps

Document vs. Report

Always remember that 'Iqrar' is a document of admission, while 'Taqrir' is a report of observations. Don't swap them in the office!

Use the Idafa

To sound more natural, use the Idafa construction like 'إقرار الميزانية' instead of using prepositions when possible.

Strongest Evidence

In legal contexts, 'Iqrar' is extremely powerful. Never sign an 'Iqrar' unless you are 100% sure of the facts.

The Deep Qaf

Practice the 'Q' sound in the back of your throat. If you say it like a 'K', it might sound like a different word.

Honorable Admission

Admitting a mistake using 'Iqrar' is seen as a sign of maturity and honor in many Arabic-speaking cultures.

Receipt Confirmation

When you receive a package or important file, send a quick 'تم الإقرار بالاستلام' to show professional follow-up.

Settling Down

Think of the root 'q-r-r' as 'settling'. An 'Iqrar' settles a dispute by making the truth firm.

Official Headings

In formal letters, you can use 'إقرار' as a standalone heading to denote a declaration section.

Implicit vs. Explicit

Use 'إقرار صريح' for an explicit admission and 'إقرار ضمني' for an implicit one.

Compare with I'tiraf

Always ask: Is this for the court/office (Iqrar) or for a friend/secret (I'tiraf)?

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the word 'Anchor'. An 'Iqrar' is like an anchor that makes a floating truth 'settle' and stay firm in one place.

Visuelle Assoziation

Imagine a judge's gavel hitting a table. The sound of the gavel is the 'Iqrar'—the moment a fact is officially settled and recognized.

Word Web

Truth Law Taxes Signature Stability Confession Budget Ratification

Herausforderung

Write three sentences using 'Iqrar': one for a tax return, one for a personal mistake, and one for a government law. Try to use a different adjective for each.

Wortherkunft

From the Arabic root Q-R-R (ق-ر-ر), which means to be cold, to settle, or to remain in place.

Ursprüngliche Bedeutung: The fundamental meaning is 'settling' or 'making something stay in its place.'

Semitic (Afroasiatic).

Kultureller Kontext

Be careful when using 'Iqrar' in legal contexts, as it implies a binding admission that can be used against a person in court.

English speakers often use 'admission' or 'confession' interchangeably, but Arabic keeps 'Iqrar' more formal and 'I'tiraf' more personal.

Al-Iqrar sayyid al-adilla (Legal maxim) Iqrar al-Tawhid (Theological concept) Iqrar al-Mizaniya (Annual political event)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Tax Office

  • أين أقدم الإقرار الضريبي؟
  • هذا إقرار ناقص.
  • موعد تقديم الإقرارات.
  • تعديل الإقرار.

Courtroom

  • هل هذا إقرارك؟
  • وقع المتهم على الإقرار.
  • الإقرار باطل.
  • حجية الإقرار.

Business Meeting

  • تم إقرار الميزانية.
  • نحتاج إقراراً بالمسؤولية.
  • إقرار السياسات الجديدة.
  • محضر الإقرار.

Customs/Airport

  • نموذج الإقرار الجمركي.
  • هل لديك شيء للإقرار عنه؟
  • إقرار بالأموال.
  • توقيع الإقرار.

Personal Conflict

  • أنتظر منك إقراراً بالخطأ.
  • الإقرار بالحق فضيلة.
  • إقراره بالجميل أسعدني.
  • مجرد إقرار بسيط.

Gesprächseinstiege

"هل قدمت إقرارك الضريبي هذا العام أم لسه؟"

"لماذا يعتبر الإقرار بالذنب صعباً في رأيك؟"

"متى كان آخر إقرار رسمي وقعت عليه؟"

"هل تعتقد أن الإقرار بالخطأ يقلل من هيبة الشخص؟"

"ما هي أهمية إقرار القوانين الجديدة بسرعة في الأزمات؟"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن موقف اضطررت فيه للإقرار بخطأ كبير وماذا حدث بعد ذلك.

تحدث عن أهمية الإقرار بالحق في بناء علاقات قوية بين الناس.

هل تفضل الإقرار الشفهي أم الإقرار المكتوب؟ ولماذا؟

صف شعورك عندما وقعت على أول إقرار رسمي في حياتك (عمل، زواج، ضرائب).

ناقش العبارة الشهيرة 'الإقرار سيد الأدلة' من وجهة نظرك الشخصية.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, but 'I'tiraf' is more common for the act of confessing to the police. 'Iqrar' is used for the formal statement in court. For example, 'وقع إقراراً بالذنب' means he signed a guilt admission.

It is the Arabic term for 'Tax Return'. It literally means 'Tax Declaration'. You submit it annually to the government.

It is a noun (verbal noun). The verb is 'Aqarra' (أقر). You say 'أقر الرجل بالحق' (The man acknowledged the truth).

You use the phrase 'إقرار باستلام' (Iqrar bi-istilam). This is very common in business emails.

It is used when things get serious or formal. In casual chat, people use 'اعتراف' or simpler phrases like 'صح' (True).

It means 'Admission is the master of evidence'. It is a legal rule meaning that a confession is the strongest proof in a case.

The plural is 'إقرارات' (Iqrarat). It follows the regular feminine plural pattern.

No, 'Decision' is 'Qarar'. They share the same root but have different meanings. 'Iqrar' is acknowledgement; 'Qarar' is a choice.

Yes, 'Iqrar bi-l-lisan' (Acknowledgement with the tongue) is a key part of the Islamic definition of faith.

The most common preposition is 'bi-' (بـ), as in 'إقرار بالخطأ' (Admission of error).

Teste dich selbst 192 Fragen

writing

Translate to Arabic: 'I signed the written declaration.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'إقرار ضريبي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to English: 'الإقرار بالحق فضيلة.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'إقرار بالخطأ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'The budget was approved.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'إقرار' in a legal context sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe what 'إقرار' means in your own Arabic words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'We need an acknowledgement of receipt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'Iqrar' in politics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Implicit admission of failure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short dialogue (2 lines) using 'Iqrar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Final ratification of the treaty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'إقرار بالجميل' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'Official declaration'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the plural 'إقرارات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Conclusive evidence'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'بموجب إقرار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'I want an admission from you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about international recognition using 'إقرار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Academic integrity declaration'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'إقرار' clearly, focusing on the Qaf.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Tax Return' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Admission of guilt' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The law was approved' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the meaning of 'Iqrar' in one Arabic sentence.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Acknowledging the truth is a virtue' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'إقرار' in a sentence about your work.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Written declaration' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I need an acknowledgement' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Implicit admission' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Judicial admission' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the plural 'إقرارات'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Acknowledgement of responsibility' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'Iqrar' to admit you were late in a formal way.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Master of evidence' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will send the declaration tomorrow' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Official declaration' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Acknowledgement of favor' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Where is the tax return form?' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Conclusive proof' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'إقرار'. Is it a noun or a verb?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

In the phrase 'إقرار ضريبي'، what is the second word?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does 'إقرار' sound like 'تقرير'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تم إقرار الميزانية'. What was approved?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'وقع على الإقرار'. What action was taken?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'إقرار بالذنب'. Is this a positive or negative context?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the number of syllables in 'إقرار'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'إقرار خطي'. Is the declaration oral or written?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'الإقرار بالحق فضيلة'. What is the final word?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

In 'إقرار رسمي'، which word means 'official'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'إقرارات'. Is it singular or plural?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'أقر القاضي الحكم'. Is this the noun 'إقرار'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'حجة قاطعة'. Does this sound like a weak or strong statement?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'نموذج الإقرار'. What does 'نموذج' mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'إقرار بالفضل'. What is being acknowledged?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 192 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!