At the A1 level, you can think of 'gharamah' (غرامة) as 'bad money.' It is the money you have to pay when you make a mistake. For example, if you are late with a library book, you pay a small 'gharamah.' It is a noun, and it is feminine because it ends with the 'ah' sound (tāʾ marbūṭa). You can use it in simple sentences like 'I have a fine' (عندي غرامة) or 'The fine is big' (الغرامة كبيرة). Even though it is a B2 word, the concept is very simple: Rule broken = Pay money. Focus on the idea that it is a 'penalty' or 'fine.' You might see this word on signs in a park or a train station. Just remember: it's not a price (thaman) or a gift (hadiya); it is a punishment (uqubah). Practice saying it: Gha-raa-mah. The 'Gha' sound is like a gargle. Try to imagine a red traffic light and a bill for 100 dollars—that is a 'gharamah.'
At the A2 level, you can start using 'gharamah' in more specific contexts like shopping or travel. You should know that it often pairs with words like 'pay' (dafa'a). For example, 'I paid a fine' (دفعتُ غرامة). You can also use it with 'late' (takhir). A 'late fine' is 'gharamat takhir.' This is very common if you miss a deadline for a bill. You should also learn the plural form: 'gharamat' (غرامات). If you have many parking tickets, you have 'gharamat.' At this level, you should distinguish between a 'fine' and a 'price.' A price is for something you want to buy; a fine is for something you did wrong. You can also start using adjectives like 'maliyah' (financial). A 'financial fine' is 'gharamah maliyah.' This sounds a bit more formal and is very common in news and on official websites. Remember, it is always a feminine noun, so use 'hadihi' (this) and not 'hada.'
At the B1 level, you should be able to explain why a 'gharamah' was imposed. You can use the word 'because' (li-anna or bi-sabab). For example, 'The driver paid a fine because of the speed' (دفع السائق غرامة بسبب السرعة). You should also learn the verb 'to impose' (farada). The government 'imposes' (tafrid) a fine. This is a more sophisticated way to speak. You will encounter this word in news reports about companies or environmental rules. You should also understand the difference between 'gharamah' and 'daribah' (tax). A tax is something everyone pays regularly, but a fine is only for those who break the law. You might also hear about 'gharamat al-muraur' (traffic fines) frequently. At this level, you should be comfortable reading a simple notice that says 'Anyone who smokes here will pay a fine of 200 pounds.' You can also use the word in social contexts, like a 'fine' for being late to a meeting with friends, which shows you understand the word's flexibility.
At the B2 level, which is the official level for this word, you should understand the legal and administrative nuances of 'gharamah.' You should know that it comes from the root G-R-M, which relates to debt and obligation. You should be able to discuss 'penalty clauses' in contracts (shurut jaza'iyah or gharamat takhir). You should understand how fines are used as a tool for public policy, such as environmental fines (gharamat bi'iyah) to stop pollution. You can use more complex verbs like 'za'afa' (to double) to describe what happens if a fine is not paid. You should also be able to distinguish 'gharamah' from 'ta'wid' (compensation) and 'jaza'' (sanction). For example, you can explain that a company had to pay a 'gharamah' to the state and 'ta'wid' to the victims. Your sentences should be more complex: 'The legislative body decided to increase the fines to deter violators.' This level requires you to use the word accurately in formal writing, such as an email to a government department or a business report.
At the C1 level, you should be able to use 'gharamah' in academic and legal discourse. You can discuss the 'philosophy of fines' and whether they are an effective deterrent compared to other punishments. You should be familiar with the term 'gharamah tahdidiyah' (a daily fine imposed to force someone to perform an action, common in civil law). You should also understand the historical and etymological connection between 'gharamah' (fine) and 'gharam' (passion), and how both concepts involve a state of being 'encumbered' or 'bound.' You can use the word in the context of international law, such as 'fines imposed by the UN.' You should be able to read and summarize complex legal articles that discuss the 'proportionality of fines' (tanasub al-gharamat) relative to the crime. Your usage should be flawless, incorporating varied collocations and sophisticated sentence structures that reflect a deep understanding of Arabic legal terminology and its socio-economic implications.
At the C2 level, you should have a native-like grasp of 'gharamah' and its place within the vast landscape of Arabic jurisprudence and literature. You can analyze the use of the word in classical texts and modern legal codes across different Arab countries. You should be able to debate the nuances between 'gharamah' as a civil penalty versus a criminal one, and how different legal schools (Madhahib) view monetary penalties. You can use the word metaphorically in high-level literature or political commentary to describe the 'cost' of a political mistake as a 'gharamah' paid by the nation. You should be able to draft legal documents or high-level policy papers that use 'gharamah' and its derivatives (like 'gharim' - debtor) with absolute precision. At this level, you don't just know the word; you understand its weight in the social contract and its linguistic evolution over centuries, allowing you to use it with maximum rhetorical effect in any professional or academic setting.

غرامة in 30 Sekunden

  • Gharamah means a 'fine' or 'financial penalty' in Arabic.
  • It is a feminine noun (plural: gharamat) used in legal and daily contexts.
  • Commonly used for traffic violations, late fees, and administrative penalties.
  • It comes from a root meaning debt or obligation, shared with 'gharam' (passion).

The Arabic word غرامة (Gharāmah) is a noun that primarily refers to a financial penalty or a fine. In the context of modern governance and legal systems across the Arab world, it signifies a sum of money that an individual or entity is legally obligated to pay as a consequence of violating a specific regulation, law, or contractual agreement. Unlike a 'tax' (ضريبة) which is a standard contribution to the state, or 'compensation' (تعويض) which is paid to an injured party, a gharamah is specifically punitive in nature, designed to deter behavior that is deemed harmful or disruptive to the social order.

Legal Context
In legal terminology, a gharamah is often part of a judicial sentence or an administrative decision. For instance, if a person exceeds the speed limit, the traffic authority imposes a 'gharamat murur' (traffic fine). The term is also used in civil contracts to denote 'late fees' or 'penalty clauses'.

اضطر السائق إلى دفع غرامة كبيرة بسبب تجاوز الإشارة الحمراء.

Translation: The driver was forced to pay a large fine because of running a red light.

The word is rooted in the Arabic triliteral root غ-ر-م (G-R-M), which carries the underlying meaning of debt, obligation, or being burdened by something. Interestingly, this is the same root from which the word 'gharam' (passionate love) is derived. Linguistically, the connection lies in the concept of being 'bound' or 'indebted' to something—whether it is a legal obligation or an overwhelming emotion. In the legal sense, the 'gharamah' is a burden that the offender must carry to clear their debt to society.

Administrative Use
Government agencies use this word in official notices. You will see it on parking tickets, library late slips, and tax penalty forms. It is a formal word that commands respect and indicates a serious consequence.

تفرض البلدية غرامة على كل من يرمي النفايات في الشارع.

Furthermore, the concept of gharamah is central to Islamic finance and law (Fiqh), where scholars debate the permissibility of monetary fines versus other forms of punishment. In modern secular law in Arabic-speaking countries, however, the term is used exactly like 'fine' in English. It is a quantifiable amount, usually paid to a treasury. The plural form, 'gharamat', is frequently used when referring to a cumulative set of penalties or a list of various fines.

هل هناك غرامة إذا تأخرت في تسليم الكتاب؟

Financial Nuance
In banking, 'gharamat al-takhir' (late payment fees) are a common point of discussion, especially in Sharia-compliant banking where the terminology is handled with specific legal care to distinguish it from 'Riba' (usury).

تم إلغاء الغرامة بعد تقديم الاعتذار والأدلة.

To summarize, 'gharamah' is the standard, formal, and most widely understood term for any monetary penalty imposed by an authority. Whether you are dealing with a traffic violation, a late library book, or a corporate breach of contract, this is the word that describes the financial cost of that error. Understanding this word is crucial for navigating daily life in an Arabic-speaking country, as it appears in everything from street signs to bank statements and official government news releases.

Using the word غرامة effectively requires an understanding of its common verbal pairings and grammatical structures. In Arabic, certain verbs 'collocate' or naturally pair with 'gharamah' to express different stages of the fining process. The most common verb is farada (فرض), meaning 'to impose'. When a government or authority creates a rule, they 'impose a fine' (fard gharamah). Once the fine exists, the individual must dafa'a (دفع), meaning 'to pay'.

The Imposition
When an authority decides that a fine is necessary, they use the verb 'فرض' (farada). This sounds formal and authoritative. Example: 'The court imposed a fine on the company.'

قررت المحكمة فرض غرامة مالية على الشركة المخالفة.

Another common verb is istahaqqa (استحق), meaning 'to deserve' or 'to incur'. If you are late with a payment, you might say 'I incurred a fine'. This places the focus on the action that led to the penalty. For instance, 'Because I didn't renew my passport on time, I incurred a fine'. This is useful for explaining situations where the fine was an automatic result of your own delay or oversight.

The Payment
The verb 'دفع' (dafa'a) is the standard word for 'to pay'. In a sentence, you would say: 'I paid the fine at the post office.' or 'You must pay the fine before next week.'

يجب عليك دفع الغرامة قبل نهاية الشهر لتجنب العقوبات.

In a more formal or legal context, you might encounter the verb za'afa (ضاعف), meaning 'to double'. If a fine is not paid on time, it might be doubled. This is a common warning found on official documents. For example: 'The fine will be doubled if not paid within thirty days.' This structure is essential for understanding the stakes of legal compliance in Arabic-speaking environments.

ستتضاعف الغرامة في حال عدم السداد في الوقت المحدد.

Avoidance and Exemption
Verbs like 'تجنب' (tajanaba - to avoid) or 'أعفى' (a'fa - to exempt) are also frequently used. For example, 'He tried to avoid the fine' or 'The judge exempted the poor man from the fine.'

هل يمكنني الحصول على إعفاء من هذه الغرامة؟

Finally, when talking about the amount of the fine, the preposition bi-qimat (بقيمة) is often used, meaning 'in the value of'. For example, 'A fine in the value of one hundred dollars'. This provides a precise way to describe the financial weight of the penalty. By mastering these verbs—impose, pay, double, avoid, and exempt—you can describe the entire lifecycle of a 'gharamah' with accuracy and sophistication.

In the real world, غرامة is not just a textbook word; it is a ubiquitous term that you will hear and see in various specific environments. Perhaps the most frequent place is in the context of traffic and transportation. If you drive in a city like Dubai, Cairo, or Riyadh, 'gharamat al-murur' (traffic fines) are a constant topic of conversation. You will hear people discussing how they received a 'gharamah' for speeding, parking incorrectly, or using a phone while driving. Digital apps for government services often have a dedicated section labeled 'Al-Gharamat' where citizens can check and pay their outstanding penalties.

News and Media
News broadcasts frequently report on 'gharamat' imposed on large corporations for environmental violations or anti-competitive behavior. Headlines like 'The Ministry imposes a fine of millions on a violating factory' are common.

سمعت في الأخبار عن غرامات جديدة لمخالفي قوانين البيئة.

Another common setting is the business and banking world. When you sign a contract for a rental apartment or a bank loan, there is almost always a clause about 'gharamat al-takhir' (late payment fines). If you miss a deadline for a credit card payment or a utility bill, the automated voice on the customer service line or the text message alert will use the word 'gharamah' to inform you of the additional charge. In this context, the word carries a tone of administrative necessity rather than moral judgment.

Public Spaces
Airports, metro stations, and public parks often have signs warning of 'gharamat' for smoking in prohibited areas or damaging public property. These signs are meant as a deterrent for the general public.

هناك لوحة تقول إن الغرامة هي مئة درهم للتدخين هنا.

In the academic and educational sector, students might hear about 'gharamat' for the late return of library books or for losing university property. Even in casual social circles, people might use the word jokingly. For instance, a group of friends might decide that anyone who arrives late to dinner has to pay a 'gharamah' by buying dessert for everyone. This shows how the word has migrated from strictly legal documents into everyday social interaction.

من يتأخر عن الموعد سيدفع غرامة رمزية للأصدقاء!

Legal Records
If you ever have to deal with legal paperwork or court proceedings, 'gharamah' will be the standard term used for financial penalties. It is distinct from 'habs' (imprisonment) or 'sijn' (jail).

In summary, 'gharamah' is a word that bridges the gap between the high-level language of the law and the practical realities of daily life. Whether it's a serious legal matter or a minor administrative fee, you will encounter this word anywhere there are rules to be followed and consequences for breaking them. Its presence in apps, on signs, in contracts, and in news reports makes it an essential part of any functional Arabic vocabulary.

One of the most common mistakes learners make with the word غرامة (Gharāmah) is confusing it with its linguistic cousin, gharam (غرام). While they share the same root, their meanings are worlds apart in modern usage. 'Gharam' means passionate love or infatuation. It would be quite embarrassing to tell a police officer that you have 'gharam' for him when you actually mean you have a 'gharamah' to pay! Always remember the 'tāʾ marbūṭa' (ة) at the end of 'gharamah' to indicate the noun for 'fine'.

Confusion with Tax
Some learners use 'gharamah' when they mean 'daribah' (ضريبة - tax). A tax is a regular, legal contribution to the state, while a fine is a punishment. Using the wrong word can make it sound like you think the government is punishing you just for working!

الخطأ: يجب أن أدفع غرامة الدخل كل سنة. (الصواب: ضريبة الدخل)

Another mistake involves the plural form. Learners often try to pluralize it as 'ghara'im' (which sounds like 'jara'im' - crimes) or other irregular patterns. The correct plural is the regular feminine plural: غرامات (Gharāmāt). Using an incorrect plural can make your speech sound fragmented or uneducated, especially in a formal setting like a court or a bank.

Confusing with Compensation
Learners sometimes confuse 'gharamah' with 'ta'wid' (تعويض). A fine is paid to the state as punishment; compensation is paid to a person to make up for a loss. If you tell a friend 'I will pay you a gharamah for breaking your phone', it sounds like you are the government punishing yourself!

الخطأ: سأدفع لك غرامة لأنني كسرت زجاجك. (الصواب: تعويضاً)

Grammatically, a frequent error is using the wrong preposition. In English, we say 'a fine for speeding'. In Arabic, you often use the 'Idafa' construction (gharamat al-sur'ah) or the preposition 'bi-sabab' (because of). Some learners try to use 'li' (for) in ways that don't sound natural. For example, 'gharamah lil-sur'ah' is less common than 'gharamat al-sur'ah'.

عليك دفع غرامة التأخير (وليس غرامة للتأخير).

Mispronunciation
The letter 'ghayn' (غ) is often mispronounced as a 'qaf' (ق) or a hard 'g'. If you say 'qarama', it has no meaning. Ensure the 'gh' sound is a soft, gargling sound from the back of the throat.

Lastly, avoid using 'gharamah' to describe a general 'loss'. While the root relates to loss/debt, in modern Arabic, if you lose money in the stock market, you don't call it a 'gharamah'; you call it a 'khasarah' (خسارة). Using 'gharamah' implies that someone specifically fined you for your investment choices, which is rarely the case! By avoiding these common pitfalls, you will use 'gharamah' with the precision of a native speaker.

While غرامة is the most common word for a fine, Arabic offers several alternatives depending on the level of formality and the specific type of penalty. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. The most direct alternative is uqubah maliyah (عقوبة مالية), which literally means 'financial punishment'. This is often used in legal documents to emphasize the punitive nature of the fine.

Gharamah vs. Uqubah
'Gharamah' is the specific term for the money paid. 'Uqubah' is a broader term for any punishment (including jail). You would say 'The punishment (uqubah) was a fine (gharamah)'.

كانت العقوبة هي غرامة قدرها ألف دولار.

Another related word is jaza' (جزاء). While 'jaza' can mean 'reward' in a religious or moral context, in legal terms it refers to a 'sanction' or 'penalty'. It is often used in the phrase 'jaza'at' to refer to administrative sanctions. However, 'jaza' is more abstract than 'gharamah', which always refers to a specific sum of money. If you are talking about the general concept of being penalized, 'jaza' might be used, but for the bill itself, stick with 'gharamah'.

Gharamah vs. Rasam
'Rasam' (رسم - plural 'rusum') means a fee. You pay 'rusum' for a passport or a visa. You pay a 'gharamah' only if you do something wrong. Confusing these can make you sound like you don't understand the law.

هذه ليست رسوماً إدارية، بل هي غرامة حقيقية.

In very formal or classical Arabic, you might encounter the word maghram (مغرم). This word also comes from the same root and refers to a loss or a debt that one is forced to pay. It is less common in modern administrative language but appears in literature and religious texts. For example, a debt that someone is forced to pay on behalf of another might be called a 'maghram'. In modern daily life, however, 'gharamah' has almost entirely replaced it for the meaning of 'fine'.

دفع التاجر غرامة لعدم الالتزام بالمواصفات.

Summary of Alternatives
- **Gharamah**: Standard fine/penalty (money).
- **Uqubah**: General punishment (can be money or jail).
- **Jaza'**: Legal sanction/consequence.
- **Rasam**: Administrative fee (not a punishment).
- **Ta'wid**: Compensation for a loss (paid to a person).

Finally, consider the word daribah (ضريبة). While we mentioned it as a common mistake, it is a 'similar' word in that both involve giving money to the government. However, the intent is different: 'daribah' is for the common good, while 'gharamah' is for individual correction. By knowing these distinctions, you can navigate Arabic legal and financial conversations with much greater clarity and confidence.

How Formal Is It?

Formell

"تُفرض غرامة مالية على كل من ينتهك حرمة القانون."

Neutral

"هل دفعت غرامة المرور؟"

Informell

"يا ساتر! الغرامة طلعت غالية."

Child friendly

"من لا يضع ألعابه في مكانها سيدفع غرامة بسيطة من مصروفه!"

Umgangssprache

"أكلت غرامة النهاردة."

Wusstest du?

The root G-R-M is also the source of the word 'Gharam' (passionate love). The linguistic logic is that a person in love is 'indebted' or 'burdened' by their feelings for the beloved, just as a person with a 'gharamah' is burdened by a legal debt.

Aussprachehilfe

UK /ɡəˈrɑːmʌ/
US /ɡəˈrɑːmə/
The stress is on the second syllable: gha-RAA-mah.
Reimt sich auf
Karama (Dignity) Salama (Safety) Ibama (Stance) Nadama (Regret) Fahama (Grandeur) Qama (Stature) Dama (Lasted) Lama (Blamed)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'gh' as a hard 'g' (like 'go').
  • Pronouncing 'gh' as 'q' (like 'queen').
  • Forgetting the long 'aa' sound in the middle.
  • Making the final 'h' too strong; it should be a soft breath.
  • Confusing the stress with the first syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The word is easy to recognize once you know the root, but legal texts can be dense.

Schreiben 4/5

Requires correct spelling of the 'ghayn' and 'tāʾ marbūṭa'.

Sprechen 4/5

The 'gh' sound is challenging for beginners.

Hören 3/5

Clear pronunciation in formal Arabic, but can be fast in dialects.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

مال (Money) قانون (Law) دفع (Pay) خطأ (Error) شرطة (Police)

Als Nächstes lernen

محكمة (Court) محامي (Lawyer) عقوبة (Punishment) سجن (Prison) تعويض (Compensation)

Fortgeschritten

تشريع (Legislation) قضاء (Judiciary) ردع (Deterrence) امتثال (Compliance) ذمة مالية (Financial liability)

Wichtige Grammatik

Idafa Construction

غرامةُ التأخيرِ (The fine of delay/Late fine).

Adjective Agreement

غرامةٌ كبيرةٌ (A big fine - both feminine).

Passive Voice with 'Tam'

تم فرضُ الغرامةِ (The fine was imposed).

Conditional Sentences

إذا خالفتَ القانون، ستدفع غرامةً.

Numbers with Nouns

ثلاثُ غراماتٍ (Three fines - gender polarity).

Beispiele nach Niveau

1

هذه غرامة كبيرة.

This is a big fine.

Gharamah is feminine, so we use 'hadhihi' (this).

2

هل هناك غرامة؟

Is there a fine?

A simple question structure using 'hal'.

3

دفعتُ غرامة.

I paid a fine.

Dafa'tu is the past tense 'I paid'.

4

الغرامة مئة دولار.

The fine is one hundred dollars.

The subject 'Al-gharamah' is definite.

5

لا أريد غرامة.

I do not want a fine.

Using 'la' for negation.

6

غرامة السيارة.

The car fine.

An Idafa (possession) construction.

7

أين أدفع الغرامة؟

Where do I pay the fine?

Using 'ayna' for where.

8

شكراً، لا غرامة اليوم.

Thank you, no fine today.

Al-yawm means today.

1

نسيت الكتاب ودفعُت غرامة تأخير.

I forgot the book and paid a late fine.

Gharamat takhir is a common compound noun.

2

الغرامة المالية غالية جداً.

The financial fine is very expensive.

Adjective 'maliyah' matches feminine 'gharamah'.

3

هل يمكنني دفع الغرامة بالبطاقة؟

Can I pay the fine by card?

Using 'bi-' for 'by/with'.

4

عندي ثلاث غرامات مرور.

I have three traffic fines.

Plural of gharamah is gharamat.

5

يجب أن تدفع الغرامة الآن.

You must pay the fine now.

'Yajib an' means 'must/it is necessary to'.

6

لماذا حصلتَ على غرامة؟

Why did you get a fine?

Using 'limada' for why.

7

الغرامة بسبب السرعة.

The fine is because of speeding.

'Bi-sabab' means 'because of'.

8

لا توجد غرامة في هذا الموقف.

There is no fine in this parking spot.

'La tujad' means 'there is no' (feminine).

1

تفرض البلدية غرامة على من يرمي النفايات.

The municipality imposes a fine on those who litter.

Verb 'farada' (to impose) is common with gharamah.

2

إذا لم تدفع، ستتضاعف الغرامة.

If you don't pay, the fine will double.

Future tense 'sa-' with verb 'tada'afa' (to double).

3

حصلت الشركة على غرامة لعدم الالتزام بالقانون.

The company received a fine for not complying with the law.

'Adam al-iltizam' means 'non-compliance'.

4

أعفاني القاضي من دفع الغرامة.

The judge exempted me from paying the fine.

Verb 'a'fa' means 'to exempt'.

5

هذه غرامة قاسية جداً بالنسبة لي.

This is a very harsh fine for me.

'Qasiyah' means 'harsh' or 'severe'.

6

هل تم إلغاء الغرامة بعد الاعتراض؟

Was the fine cancelled after the objection?

Passive structure 'tam + masdar' (tam ilgha').

7

تجنب الغرامة عن طريق تجديد الرخصة.

Avoid the fine by renewing the license.

'Tajanaba' means 'to avoid'.

8

الغرامة هي الوسيلة الوحيدة لمنع المخالفات.

The fine is the only way to prevent violations.

'Al-wasila al-wahida' means 'the only means'.

1

تنص الاتفاقية على غرامة تأخير قدرها 5% شهرياً.

The agreement stipulates a late fine of 5% per month.

'Nassa 'ala' means 'to stipulate' or 'state'.

2

تم فرض غرامات باهظة على المصانع الملوثة للبيئة.

Heavy fines were imposed on factories polluting the environment.

'Bahidha' means 'exorbitant' or 'very expensive'.

3

يجب التمييز بين الغرامة والرسوم الإدارية.

A distinction must be made between a fine and administrative fees.

'Al-tamyiz bayna' means 'distinguishing between'.

4

قررت المحكمة تخفيف الغرامة نظراً لظروفه.

The court decided to reduce the fine due to his circumstances.

'Takhfif' means 'reduction' or 'lightening'.

5

تعتبر الغرامة المالية عقوبة رادعة للمخالفين.

A financial fine is considered a deterrent punishment for violators.

'Radi'ah' means 'deterrent'.

6

هل هناك فترة سماح قبل تطبيق الغرامة؟

Is there a grace period before the fine is applied?

'Fatrat samah' is a 'grace period'.

7

تم تحصيل الغرامات إلكترونياً عبر التطبيق.

Fines were collected electronically via the app.

'Tahsil' means 'collection' (of money).

8

تجاوزت قيمة الغرامات ميزانية الشركة السنوية.

The value of the fines exceeded the company's annual budget.

'Tajawaza' means 'to exceed'.

1

يثور الجدل حول دستورية فرض غرامات تصاعدية.

Controversy arises over the constitutionality of imposing progressive fines.

'Tasa'udiyah' means 'progressive' or 'escalating'.

2

تعد الغرامة التهديدية وسيلة فعالة لإجبار المدين على التنفيذ.

The daily fine (astreinte) is an effective means to force the debtor to perform.

'Gharamah tahdidiyah' is a specific legal term for a daily penalty.

3

تفتقر بعض الغرامات إلى التناسب مع جسامة الفعل المرتكب.

Some fines lack proportionality with the gravity of the act committed.

'Tanasub' means 'proportionality'.

4

تم إيداع مبلغ الغرامة في الخزينة العامة للدولة.

The fine amount was deposited into the state's general treasury.

'Ida'' means 'depositing'.

5

تسعى الحكومة إلى تحويل العقوبات السالبة للحرية إلى غرامات.

The government seeks to convert custodial sentences into fines.

'Saliba lil-hurriyah' means 'depriving of liberty' (custodial).

6

يؤدي التأخر في السداد إلى تراكم الغرامات والفوائد.

Delay in payment leads to the accumulation of fines and interest.

'Tarakum' means 'accumulation'.

7

تم استبدال الغرامة بالخدمة المجتمعية في حالات معينة.

The fine was replaced by community service in certain cases.

'Istibdal' means 'replacement'.

8

تعتبر الغرامة جزءاً لا يتجزأ من المنظومة العقابية الحديثة.

The fine is considered an integral part of the modern penal system.

'Juz' la yatajazza'' means 'an integral part'.

1

تتجلى فلسفة الغرامة في تحقيق الردع العام والخاص دون إهدار الكرامة.

The philosophy of the fine is manifested in achieving general and specific deterrence without wasting dignity.

'Tatajalla' means 'to be manifested' or 'become clear'.

2

إن التوسع في فرض الغرامات قد يؤدي إلى تحويل القضاء إلى جهة جباية.

The expansion in imposing fines may lead to turning the judiciary into a collection agency.

'Jibayah' means 'tax collection' or 'levying'.

3

ترتبط الغرامة لغوياً بمفهوم الغرم الذي يلازم المرء كالدين الثقيل.

The fine is linguistically linked to the concept of 'ghurm' (loss/debt) which sticks to a person like a heavy debt.

'Yulazim' means 'to accompany' or 'stick to'.

4

يتطلب إقرار الغرامات الجنائية نصاً تشريعياً صريحاً لا يقبل التأويل.

The enactment of criminal fines requires an explicit legislative text that does not accept interpretation.

'Ta'wil' means 'interpretation' or 'hermeneutics'.

5

قد تشكل الغرامات الباهظة عائقاً أمام العدالة الاجتماعية للفقراء.

Exorbitant fines may constitute an obstacle to social justice for the poor.

'A'iq' means 'obstacle' or 'barrier'.

6

تعد الغرامة أداة اقتصادية لتصحيح المسارات السلوكية المنحرفة.

The fine is an economic tool to correct deviant behavioral paths.

'Munharifa' means 'deviant' or 'distorted'.

7

لا يجوز الجمع بين الغرامة والتعويض عن الفعل ذاته في بعض النظم.

It is not permissible to combine a fine and compensation for the same act in some systems.

'Al-jam' bayna' means 'combining between'.

8

تمثل الغرامة السيادية حق الدولة في معاقبة من يخل بهيبتها.

The sovereign fine represents the state's right to punish those who undermine its prestige.

'Siyadiyah' means 'sovereign'.

Synonyme

Häufige Kollokationen

فرض غرامة
دفع غرامة
غرامة مالية
غرامة تأخير
غرامة مرور
إلغاء غرامة
تخفيف غرامة
غرامة باهظة
غرامة رمزية
تضاعف الغرامة

Häufige Phrasen

تحت طائلة الغرامة

— Subject to a fine. Used in warnings and legal notices.

يمنع التدخين تحت طائلة الغرامة.

غرامة تصاعدية

— A fine that increases over time or with repeated violations.

تطبق غرامة تصاعدية على التأخير.

إعفاء من الغرامة

— Exemption from the fine. To be excused from paying.

حصل الطلاب على إعفاء من الغرامة.

وصل غرامة

— A fine receipt. The document proving payment.

احتفظ بوصل الغرامة دائماً.

قيمة الغرامة

— The amount or value of the fine.

ما هي قيمة الغرامة الإجمالية؟

مخالفة وغرامة

— Violation and fine. Often used together in administrative talk.

سجل الشرطي مخالفة وغرامة.

غرامة فورية

— An immediate/on-the-spot fine.

يجب دفع غرامة فورية في المطار.

الحد الأقصى للغرامة

— The maximum fine allowed by law.

وصلت الغرامة إلى الحد الأقصى.

تراكم الغرامات

— Accumulation of fines over time.

تراكم الغرامات قد يؤدي للسجن.

تسوية الغرامة

— Settling or resolving the fine payment.

تمت تسوية الغرامة ودياً.

Wird oft verwechselt mit

غرامة vs غرام

Means passionate love. Spelling is identical except for the final 'ah'.

غرامة vs ضريبة

Means tax. Fines are punitive; taxes are standard contributions.

غرامة vs رسوم

Means fees. Fees are for services; fines are for violations.

Redewendungen & Ausdrücke

"دفع الثمن غالياً"

— To pay a heavy price. Similar to a 'gharamah' but used metaphorically for consequences.

دفع الثمن غالياً بسبب تهوره.

Metaphorical
"خرج من المولد بلا حمص"

— To come out empty-handed or having lost everything (like paying a huge fine).

بعد القضية، خرج من المولد بلا حمص.

Informal
"وقع في الفخ"

— To fall into a trap (often resulting in a fine).

وقع في فخ الرادارات وحصل على غرامة.

Casual
"كسر القانون"

— To break the law (the direct cause of a gharamah).

من يكسر القانون يدفع الغرامة.

Standard
"على المكشوف"

— In the open (violating rules openly which leads to fines).

كان يغش على المكشوف ففرضوا عليه غرامة.

Informal
"طارت الفلوس"

— The money is gone (often said after paying a fine).

طارت الفلوس في غرامات المرور.

Slang
"ضربة في الجيب"

— A hit to the pocket (referring to a financial penalty).

هذه الغرامة ضربة قوية في الجيب.

Informal
"لا مفر من العقاب"

— There is no escape from punishment (including fines).

لا مفر من الغرامة في هذا البلد.

Proverbial
"حساب عسير"

— A difficult reckoning or accounting (often involving heavy fines).

ينتظرهم حساب عسير وغرامات كبيرة.

Formal
"أكلها في عظامي"

— To feel the pain of a loss deeply (like a very high fine).

تلك الغرامة أكلتها في عظامي.

Informal

Leicht verwechselbar

غرامة vs خسارة

Both involve losing money.

Khasarah is a general loss (e.g., business loss), while gharamah is a specific penalty imposed by an authority.

خسرتُ في التجارة، لكنني دفعتُ غرامة للمرور.

غرامة vs تعويض

Both are payments resulting from an action.

Ta'wid is paid to an individual to cover damages; gharamah is a punishment paid to the state.

دفع السائق غرامة للدولة وتعويضاً للمصاب.

غرامة vs عقوبة

Gharamah is a type of uqubah.

Uqubah is the general term for 'punishment' (including jail). Gharamah is specifically the money part.

كانت العقوبة هي السجن والغرامة معاً.

غرامة vs جباية

Both involve the state collecting money.

Jibayah is the act of collecting (usually taxes); gharamah is the penalty itself.

تعتمد الدولة على الجباية، لكن الغرامة ليست المصدر الأساسي.

غرامة vs دية

Both are financial payments for wrongs.

Diyya is specifically 'blood money' in Islamic law; gharamah is a general administrative fine.

دفع القاتل الدية لأهل القتيل، ودفع غرامة للمحكمة.

Satzmuster

A1

[Subject] + [Gharamah]

هذه غرامة.

A2

[Verb: Dafa'a] + [Gharamah]

دفعتُ غرامة.

B1

[Authority] + [Verb: Farada] + [Gharamah]

الشرطة فرضت غرامة.

B2

[Gharamah] + [Adjective: Maliyah/Bahidha]

الغرامة المالية باهظة.

C1

[Tam] + [Masdar: Ilgha'/Takhfif] + [Al-Gharamah]

تم تخفيف الغرامة.

C2

[Sentence] + [Tahta Ta'ilat al-Gharamah]

يمنع الفعل تحت طائلة الغرامة.

B1

[Gharamah] + [Preposition: Bi-sabab] + [Reason]

غرامة بسبب السرعة.

B2

[If Clause] + [Sa-tada'af] + [Al-Gharamah]

إذا لم تدفع، ستتضاعف الغرامة.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Very common in administrative, legal, and daily urban life.

Häufige Fehler
  • Using 'gharam' instead of 'gharamah'. غرامة

    'Gharam' means passionate love. If you say you have a 'gharam', people will think you are in love, not that you have a ticket to pay!

  • Using 'daribah' for a parking ticket. غرامة

    A parking ticket is a punishment (gharamah), not a standard tax (daribah).

  • Pluralizing as 'ghara'im'. غرامات

    'Ghara'im' is not the standard plural. Use the regular feminine plural 'gharamat'.

  • Saying 'gharamah li-takhir'. غرامة تأخير

    In Arabic, the Idafa construction (gharamat takhir) is much more natural than using the preposition 'li'.

  • Pronouncing it as 'qarama'. غرامة (Gharāmah)

    The 'gh' and 'q' are different letters. 'Qarama' has no meaning in this context.

Tipps

Gender Agreement

Remember that 'gharamah' is feminine. All adjectives must match. Say 'gharamah maliyah' not 'gharamah mali'.

Compound Terms

Learn 'gharamat takhir' (late fine) as a single unit. It is the most useful phrase for daily administrative tasks.

Soft 'Gh'

Don't over-pronounce the 'gh'. It should be a smooth, continuous sound from the back of the throat, not a sudden stop.

Fine vs. Fee

Use 'rusum' for government services (like a visa) and 'gharamah' for punishments. Mixing them up can be confusing.

Imposing vs. Paying

The authority 'farada' (imposes) the fine; the citizen 'dafa'a' (pays) the fine. Use these verbs correctly in your sentences.

Tāʾ Marbūṭa

Always include the dots on the final 'ة' in 'gharamah'. Without them, it might be read as 'gharamahu' (his love/debt).

News Keywords

When listening to news, 'gharamah' is often preceded by 'qarara' (decided) or 'a'lana' (announced).

Fine Amnesties

Look out for the phrase 'i'fa' min al-gharamat' (exemption from fines) during national holidays in Arab countries.

The 'Grim' Fine

Associate the word with 'Grim'. A fine is a 'grim' thing to receive. This helps you remember the first syllable 'ghra'.

Love and Debt

Remember the link to 'gharam' (love). It makes the word more poetic and helps you remember the root G-R-M.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Gharamah' as 'Gram-ah'. If you break a rule, you pay for every GRAM of the mistake. Or, think of a 'Grim' face you make when you see the fine.

Visuelle Assoziation

Imagine a red traffic ticket with a large dollar sign and the word 'غرامة' written in bold Arabic script at the top.

Word Web

Fine Money Law Penalty Traffic Late Payment Authority

Herausforderung

Try to find three different signs in an Arabic-speaking city's photos online that use the word 'غرامة'. Write down what the fine is for in each case.

Wortherkunft

The word comes from the Arabic root G-R-M (غ-ر-م), which relates to the concept of a debt that must be settled or a burden that one carries. In pre-Islamic times, it referred to blood money or financial obligations between tribes.

Ursprüngliche Bedeutung: A debt or a loss that is unavoidable.

Semitic (Arabic)

Kultureller Kontext

Be careful when discussing fines in social settings; it can sometimes be a sensitive topic if related to financial hardship.

In English-speaking cultures, fines are often seen as purely administrative. In Arabic, the word still carries a slight weight of 'obligation' or 'debt' due to its root.

Found in modern Arab penal codes (e.g., Egyptian Penal Code). Mentioned in news reports about FIFA fines for football teams. Appears in classical poetry regarding the 'gharam' (debt) of love.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Traffic violations

  • تجاوز السرعة (Speeding)
  • وقوف خاطئ (Wrong parking)
  • رخصة قيادة (Driving license)
  • رادار (Radar)

Banking/Finance

  • تأخير السداد (Late payment)
  • فائدة (Interest)
  • قرض (Loan)
  • كشف حساب (Account statement)

Library/Education

  • إعارة (Borrowing)
  • موعد التسليم (Deadline)
  • تجديد (Renewal)
  • كتاب مفقود (Lost book)

Environmental Law

  • تلوث (Pollution)
  • نفايات (Waste)
  • حماية البيئة (Environmental protection)
  • مخالفة بيئية (Environmental violation)

Public Behavior

  • تدخين (Smoking)
  • إزعاج (Disturbance)
  • ممتلكات عامة (Public property)
  • نظام عام (Public order)

Gesprächseinstiege

"هل سبق لك أن دفعت غرامة مرور في هذا البلد؟"

"ما رأيك في الغرامات العالية؟ هل هي فعالة حقاً؟"

"كيف يمكنني الاعتراض على غرامة غير عادلة؟"

"هل هناك غرامة إذا تأخرت في تسليم هذا المشروع؟"

"سمعت أنهم فرضوا غرامات جديدة على التدخين، هل هذا صحيح؟"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن موقف حصلت فيه على غرامة وكيف شعرت تجاه ذلك.

هل تعتقد أن الغرامات المالية كافية لمعاقبة الشركات الكبرى التي تلوث البيئة؟

ناقش الفرق بين الغرامة والضريبة من وجهة نظرك الشخصية.

تخيل أنك قاضٍ، في أي الحالات قد تعفي شخصاً من الغرامة؟

اكتب رسالة رسمية تطلب فيها إلغاء غرامة تأخير بسبب ظروف قاهرة.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, in modern Arabic usage, 'gharamah' specifically refers to a monetary penalty. If the punishment is not financial (like jail time), other words like 'sijn' or 'uqubah' are used. For example, 'The fine was 500 dollars' (كانت الغرامة 500 دولار).

The word is understood across all dialects because it is the standard term in law, media, and government. However, in casual speech, some dialects might use 'mukhalafah' (violation) to mean the fine itself, especially in the Gulf and Egypt. For instance, 'I got a ticket' is often 'akhadt mukhalafah'.

A 'daribah' (tax) is a required contribution to state revenue, levied by the government on workers' income and business profits. A 'gharamah' (fine) is a punishment for breaking a law. You pay taxes because you earn; you pay fines because you erred.

Yes, 'gharamat takhir' (late fine) is the exact term used by banks and utility companies for late payment fees. It is very common on bills and account statements. For example, 'You will be charged a late fine of 10%.'

You can use the verb 'hasala 'ala' (حصل على) which means 'to obtain' or 'receive'. For example, 'Hasaltu 'ala gharamah' (I got a fine). Or more formally, 'tamma taghrimi' (I was fined).

The plural is always 'gharamat' (غرامات). It follows the regular feminine plural pattern because 'gharamah' ends in a tāʾ marbūṭa. For example, 'I have many fines' (عندي غرامات كثيرة).

It is a standard word (Fusha) that is used in both formal and neutral contexts. It is the word you will see on government websites, in newspapers, and hear in court. It is not considered slang.

Yes, if a player or a team is fined money by a league (like FIFA), it is called a 'gharamah maliyah'. However, for a 'penalty kick' in soccer, the word 'darbat jaza'' is used instead.

This is a specific legal term meaning a 'threatening fine' or 'astreinte'. It is a daily fine imposed by a judge to pressure someone to fulfill a specific legal obligation, like returning a child or clearing a building.

The 'gh' (غ) is a voiced velar fricative. It sounds like the French 'r' or like you are gargling water. It is not a hard 'g' like in 'goat'. Practicing this sound is essential for being understood.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write a sentence using 'غرامة' and 'دفع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe why someone might get a traffic fine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal notice warning people about a fine for smoking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between a fine and a tax in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short story about a forgotten library book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The company was fined one million dollars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write three things that can result in a fine in your city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Ask a question about how to pay a fine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the plural 'غرامات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain 'grace period' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about an environmental fine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I hope they cancel the fine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'بسبب' and 'غرامة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'heavy fine' using an adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a 'symbolic fine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Is there a fine for this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'يجب' (must).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The fine will double next month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a judge and a fine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the feeling of getting a fine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I want to pay my traffic fine.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain to a friend that you got a fine for being late.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask the officer: 'How much is the fine?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Argue that the fine is too high.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'There is no fine for parking here on Fridays.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone: 'You must follow the rules to avoid fines.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Where is the fine payment office?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I forgot the book, so I paid a late fine.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Propose a small fine for friends who arrive late.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The judge cancelled my fine today.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Can I pay the fine by credit card?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Warn someone: 'The fine will double if you don't pay now.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I have three fines on my car.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain: 'This is a financial fine, not a tax.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I need a receipt for the fine.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Why did I get this fine?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The fine is 100 dollars.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell the librarian you are sorry for the late fine.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I will pay the fine tomorrow.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Is there a discount on fines this month?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'عليك دفع غرامة قدرها مئتا درهم.' How much is the fine?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'المرور أعلن عن إلغاء الغرامات القديمة.' What did the traffic department announce?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'الغرامة بسبب الوقوف الممنوع.' Why is there a fine?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'يجب سداد الغرامة عبر التطبيق.' How should the fine be paid?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'هناك غرامة تأخير على فاتورة الكهرباء.' Which bill has a late fine?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'المحكمة فرضت غرامة مليونية.' What kind of fine did the court impose?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'لا توجد غرامة اليوم.' Is there a fine today?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'الغرامة ستتضاعف الأسبوع القادم.' When will the fine double?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'هل معك وصل الغرامة؟' What is the person asking for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'تم إعفاء الطلاب من غرامات المكتبة.' Who was exempted?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'الغرامة هي الوسيلة لردع المستهترين.' What is the fine a means for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'قيمة الغرامة مئة ريال.' What is the value?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'سمعت أن الغرامات زادت.' What did the person hear?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'ادفع الغرامة لتجنب السجن.' Why pay the fine?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'هذه غرامة رمزية فقط.' Is the fine large?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
error correction

هذا غرامة كبيرة جداً.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: هذه غرامة كبيرة جداً.

Gharamah is feminine.

error correction

يجب دفع ضريبة المرور بسبب السرعة.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: يجب دفع غرامة المرور بسبب السرعة.

Use gharamah for speeding, not daribah.

error correction

عندي غرامة حب كبير لك.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: عندي غرام حب كبير لك.

Gharam is love, gharamah is a fine.

error correction

تم فرض غرامات غالي على الشركة.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: تم فرض غرامات غالية على الشركة.

Adjective must match plural feminine.

error correction

دفع السائق غرامة في الشرطي.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: دفع السائق غرامة للشرطي.

Use 'li' for to.

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!