At the A1 level, you should recognize 'صيانة' (Siyāna) as a word related to technical work or 'fixing' things, though you might not use it yourself yet. You will mostly see it on signs or in simple sentences about cars and houses. It is a 'big' word for a beginner, but it is very common. Think of it as the work a 'mechanic' or 'handyman' does. You might hear someone say 'سيارتي في الصيانة' (My car is in maintenance). At this stage, just focus on the sound of the word and its association with tools and repairs. It is a feminine noun, so it ends with a 'h' sound that turns into a 't' if you add another word after it. You don't need to worry about the complex grammar yet, just remember that it means 'keeping things working'.
At the A2 level, you can begin to use 'صيانة' in simple possessive constructions (Idafa). You should be able to say things like 'صيانة البيت' (house maintenance) or 'صيانة السيارة' (car maintenance). You will encounter this word when dealing with landlords or service centers. For example, if your air conditioner stops working, you might ask 'أين شركة الصيانة؟' (Where is the maintenance company?). You are moving beyond just 'fixing' (إصلاح) and starting to understand the concept of 'upkeep'. You should also recognize the adjective 'دورية' (periodic) which often follows 'صيانة'. This level is about practical survival: knowing who to call for 'Siyāna' and understanding that it is a service you pay for.
At the B1 level, you should have a firm grasp of 'صيانة' as a professional and technical term. You can discuss 'maintenance schedules' (جدول صيانة) and 'maintenance costs' (تكاليف الصيانة). You understand the difference between 'صيانة' (preventative care) and 'إصلاح' (repairing a break). You can use the word in more complex sentences, such as 'The building requires regular maintenance to stay safe.' You are also introduced to the abstract uses of the word, such as 'صيانة الحقوق' (maintaining rights) or 'صيانة الكرامة' (preserving dignity). Your vocabulary is expanding to include the various types of maintenance, such as 'صيانة وقائية' (preventative maintenance). You can participate in basic workplace discussions involving maintenance tasks.
At the B2 level, you use 'صيانة' fluently in both technical and abstract contexts. You can debate the economic importance of maintenance in infrastructure projects. You understand the nuances of the word's root (S-W-N) and how it relates to other words like 'Masun' (protected). You can write reports or give presentations that include terms like 'maintenance management' (إدارة الصيانة) or 'maintenance contracts' (عقود الصيانة). You are comfortable with the word appearing in news articles about government budgets or technological updates. You can also use the verb form 'صان / يصون' in formal speech to talk about preserving values or national interests. You understand that 'Siyāna' is a key part of sustainability (استدامة).
At the C1 level, you appreciate the linguistic depth of 'صيانة'. You can analyze literary texts where the word is used metaphorically to describe the preservation of the soul, the tongue, or the honor of a family. You understand the subtle differences between 'صيانة', 'إدامة', 'ترميم', and 'حفظ' in academic or legal writing. You can use the word in sophisticated arguments about the 'maintenance of global peace' or the 'preservation of linguistic diversity'. Your use of the word is precise, and you can navigate the most formal registers of Arabic, including legal contracts and technical engineering specifications. You are aware of the word's historical evolution and its presence in classical Arabic poetry and prose.
At the C2 level, you have a near-native or scholarly command of the word 'صيانة'. You can discuss its etymological roots in Semitic languages and its relationship to the concept of 'protection' in Islamic jurisprudence (Fiqh). You can effortlessly switch between the highly technical language of industrial maintenance and the poetic language of moral preservation. You can critique translations that fail to capture the 'guarding' aspect of the root S-W-N. You use the word in all its grammatical forms and can identify archaic or rare usages in classical texts. For you, 'صيانة' is not just a word for upkeep; it is a philosophical concept representing the human effort to resist entropy and preserve value in the world.

صيانة in 30 Sekunden

  • Siyāna means maintenance or upkeep of physical objects like cars and buildings.
  • It comes from a root meaning 'to protect' or 'to safeguard' something valuable.
  • Commonly used in professional and technical contexts (e.g., maintenance department).
  • Can also be used abstractly for preserving rights, dignity, or cultural heritage.

The Arabic word صيانة (Siyāna) is a fundamental noun derived from the root ص-و-ن (S-W-N), which fundamentally relates to the acts of preserving, guarding, protecting, and keeping something in its original, functional, or pristine state. While in modern usage it is most frequently translated as 'maintenance' or 'upkeep,' its linguistic heritage carries a deeper connotation of 'safeguarding' something valuable from harm, decay, or loss of dignity. When you use صيانة, you are not just talking about fixing a broken faucet; you are describing a systematic process of care intended to prevent deterioration before it happens.

Technical Application
In the modern world, this word is the standard term for the maintenance of machinery, electronics, buildings, and infrastructure. It encompasses everything from oil changes in a car to server updates in a data center.

تحتاج هذه السيارة إلى صيانة دورية لضمان سلامتها على الطريق.

Translation: This car needs periodic maintenance to ensure its safety on the road.

The concept of صيانة is deeply embedded in the Arab professional world. If you walk into a shopping mall, a hospital, or an office building in Riyadh, Cairo, or Dubai, you will inevitably see signs for قسم الصيانة (The Maintenance Department). This department is responsible for the 'life support' of the building. Unlike the word إصلاح (Islaah), which means 'repairing' something that is already broken, صيانة implies a proactive stance. It is the work done to ensure that إصلاح is never actually needed, or at least delayed for as long as possible.

Abstract Preservation
Beyond machines, the word is used in legal and human rights contexts, such as صيانة الحقوق (the preservation of rights) or صيانة الكرامة (the safeguarding of dignity). Here, it transitions from mechanical upkeep to the protection of moral and legal values.

إن صيانة حرية التعبير هي ركيزة أساسية في المجتمع الديمقراطي.

Translation: The preservation of freedom of expression is a fundamental pillar in a democratic society.

In a 600-word context, one must appreciate the nuance between 'preventative' and 'corrective' maintenance. In Arabic, 'Preventative Maintenance' is صيانة وقائية (Siyāna Wiqā'iyya), where وقائية comes from the word for prevention. This is the gold standard in engineering and management. Conversely, صيانة تصحيحية (Siyāna Tas-hihiyya) is corrective maintenance, performed after a fault is detected. The word is so versatile that it covers the physical (cleaning a monument), the digital (software maintenance), and the ideological (preserving a legacy). Understanding صيانة is key to understanding how Arabic speakers view the sustainability and longevity of both objects and institutions.

Cultural Nuance
In many Arab cultures, there is a strong emphasis on 'Siyānat al-Bayt' (maintaining the home), which isn't just about the structure, but about the atmosphere and the hospitality that the home represents. It is a point of pride to keep one's possessions in a state of 'Siyāna'.

المتحف مغلق حالياً بسبب أعمال الصيانة السنوية.

Translation: The museum is currently closed due to annual maintenance work.

يجب علينا صيانة الأمانة التي وضعت في أعناقنا.

Translation: We must preserve the trust that has been placed upon us.

Using صيانة correctly requires understanding its role as a verbal noun (Masdar). It functions as the subject, object, or part of a possessive construction in a sentence. Because it is a noun, it often follows verbs like يحتاج (needs), يقوم بـ (performs/carries out), or يتطلب (requires). When you want to say 'to maintain', you don't usually use a single verb; instead, you say 'to perform maintenance' or 'to do maintenance'. This is a very common pattern in formal and technical Arabic.

The Idafa Construction
The most common way to use صيانة is by pairing it with the object being maintained. For example, صيانة الطرق (road maintenance), صيانة الحاسوب (computer maintenance), and صيانة المباني (building maintenance). In these cases, صيانة is the 'Mudaf' (the possessed) and the object is the 'Mudaf Ilayh' (the possessor).

تخصص الحكومة ميزانية ضخمة لـ صيانة الجسور القديمة.

Translation: The government allocates a huge budget for the maintenance of old bridges.

When discussing frequency, صيانة is often modified by adjectives. صيانة دورية (periodic maintenance) is the most frequent phrase. You might also hear صيانة طارئة (emergency maintenance) when something unexpected happens. If you are in a professional setting, you will use عقد صيانة (maintenance contract) or رسوم الصيانة (maintenance fees). These phrases are essential for anyone living or working in an Arabic-speaking environment, especially when dealing with landlords or service providers.

Using the Verb Form
While صيانة is the noun, the verb is صان / يصون. You might use the verb when talking about abstract things like 'protecting one's tongue' (صون اللسان) or 'preserving a secret' (صون السر). However, for mechanical maintenance, the noun صيانة is much more common than the verb.

هل يمكنك تزويدي بجدول الصيانة الخاص بالمصنع؟

Translation: Can you provide me with the maintenance schedule for the factory?

In grammatical terms, صيانة is a 'Masdar' of the first form verb (though it follows a slightly irregular pattern due to the middle radical 'Waw'). It is always feminine. If you are describing a 'maintenance company', you would say شركة صيانة. If you are describing 'maintenance work', you would say أعمال صيانة. Note that 'works' is plural in Arabic in this context. Using the plural أعمال suggests a comprehensive set of tasks rather than a single act of fixing something.

Prepositional Usage
The preposition لـ (for) is frequently used with صيانة. For example: المعدات جاهزة للصيانة (The equipment is ready for maintenance). Also, تحت الصيانة (under maintenance) is the standard way to say a website or a machine is currently being worked on.

هذا الموقع الإلكتروني تحت الصيانة، يرجى المحاولة لاحقاً.

Translation: This website is under maintenance; please try again later.

من المسؤول عن صيانة أجهزة التكييف هنا؟

Translation: Who is responsible for the maintenance of the air conditioning units here?

The word صيانة is ubiquitous in the daily life of any Arabic-speaking city. It is a word that bridges the gap between the blue-collar technical world and high-level corporate management. You will hear it in the elevator of a skyscraper, read it on the dashboard of your car, and see it in government reports about national infrastructure. It is one of those 'functional' words that you must master to navigate the practicalities of life in the Middle East.

At the Mechanic or Dealership
When you take your car for a service, the service advisor will talk about جدول الصيانة (the maintenance schedule). They might ask if you want the صيانة الـ 10,000 كيلومتر (the 10,000km maintenance). In this context, it implies oil changes, filter replacements, and safety checks.

لقد انتهينا من صيانة المحرك، والسيارة جاهزة الآن.

Translation: We have finished the engine maintenance, and the car is ready now.

In the corporate world, IT professionals use صيانة الأنظمة (systems maintenance) or صيانة البرمجيات (software maintenance). If a corporate network goes down for updates, an email will be sent to all staff stating that the servers are في حالة صيانة (in a state of maintenance). This usage is identical to how 'maintenance' is used in English-speaking IT environments. Furthermore, in the construction and real estate industry, تكاليف الصيانة (maintenance costs) are a major talking point during contract negotiations for renting or buying property.

Public Infrastructure
Radio and TV news often report on صيانة الطرق السريعة (highway maintenance). If a lane is closed on a bridge, the traffic reporter will likely say it's because of أعمال الصيانة الجارية (ongoing maintenance works).

تعلن البلدية عن صيانة شبكة المياه في الحي غداً.

Translation: The municipality announces the maintenance of the water network in the neighborhood tomorrow.

You will also hear this word in educational settings. A university might have a كلية تقنيات الصيانة (College of Maintenance Technologies). In vocational training centers, صيانة الأجهزة المنزلية (home appliance maintenance) is a popular course. This shows that the word is associated with a specific set of skills and a professional career path. In the home, if the washing machine stops working, a family member might say, 'We need to call the شركة الصيانة' (the maintenance company).

Abstract and Literary Contexts
In more formal or literary Arabic, such as Friday sermons or political speeches, you might hear about صيانة الروابط الأسرية (maintaining family ties) or صيانة السيادة الوطنية (maintaining national sovereignty). Here, the word takes on a noble, protective quality.

يجب علينا صيانة تراثنا الثقافي للأجيال القادمة.

Translation: We must preserve our cultural heritage for future generations.

هل تشمل الرسوم صيانة المسبح والحديقة؟

Translation: Do the fees include the maintenance of the pool and the garden?

Learning to use صيانة correctly involves distinguishing it from other similar-sounding or related words. One of the most frequent mistakes for English speakers is confusing 'maintenance' with 'repair'. In English, we sometimes use them interchangeably, but in Arabic, the distinction is sharper. صيانة is about keeping things good; إصلاح is about fixing what is broken. If you tell a technician you want صيانة, they might just check the fluids and filters. If you want them to fix a specific broken part, you should say إصلاح.

Confusing Siyāna with Islah
Mistake: Saying 'Siyāna' when your car won't start at all. Correct: Use 'Islah' for the immediate fix, and 'Siyāna' for the regular check-up that prevents the car from not starting.

لا أحتاج إلى صيانة، جهازي مكسور وأريد إصلاحه.

Translation: I don't need maintenance; my device is broken and I want to repair it.

Another common error is the pronunciation and spelling of the root. Some learners confuse صيانة (Siyāna) with سياحة (Siyāha - tourism) or سياسة (Siyāsa - politics) because they all start with the 'Siyā' sound. It is crucial to emphasize the 'N' at the end for maintenance. Also, ensure you use the 'Saad' (ص) and not the 'Seen' (س). If you say 'Siyāna' with a 'Seen', it doesn't really mean anything in Arabic, but it sounds like a mispronunciation of other words.

Misusing the Idafa
Mistake: Saying 'Siyāna الـ سيارة' (Siyāna al-sayyāra) with a pause. Correct: In an Idafa, the Taa Marbuta of Siyāna must be pronounced as a 'T'. It should be 'Siyānat-ul-sayyāra'.

خطأ: صيانة السيارة (بدون نطق التاء). صح: صيانةُ السيارةِ (Siyānatul-sayyāra).

Explanation: In formal speech, the 'T' sound is vital for grammatical correctness.

Learners also struggle with the word حفظ (Hifz) versus صيانة. While both mean preservation, حفظ is more about 'saving' or 'memorizing' (like saving a file or memorizing the Quran), whereas صيانة is about the active labor of keeping something in working order. You 'hifz' a document on your computer, but you 'siyāna' the computer hardware. Distinguishing these helps you sound more like a native speaker who understands the technical nuances of the language.

The 'Under Maintenance' Phrase
Mistake: Using 'في صيانة' (in maintenance). Correct: The standard idiom is 'تحت الصيانة' (under maintenance). Using 'في' is understood but sounds translated from English.

المصعد تحت الصيانة حالياً، يرجى استخدام الدرج.

Translation: The elevator is currently under maintenance; please use the stairs.

انتبه! لا تخلط بين صيانة (maintenance) و إصلاح (repair).

While صيانة is the most versatile word for maintenance, Arabic offers a rich palette of synonyms and related terms that can provide more precision depending on the context. Understanding these alternatives will help you navigate different registers, from the mechanical workshop to the legal courtroom. The choice of word often depends on whether you are talking about physical objects, abstract rights, or the act of fixing something that has already failed.

Siyāna vs. Islaah (إصلاح)
As discussed, إصلاح means 'repair' or 'reform'. While صيانة is preventative, إصلاح is reactive. In a political context, إصلاح means 'reform' (e.g., political reform), whereas صيانة would mean 'preserving' the existing system.

نحن نقوم بـ صيانة الآلات، ولكننا نحتاج إلى إصلاح المحرك المكسور.

Translation: We are doing maintenance on the machines, but we need to repair the broken engine.

Another important word is حفظ (Hifz). This word focuses on 'preservation' in the sense of keeping something safe from being lost or forgotten. It is used for food preservation (حفظ الأطعمة), saving files on a computer, or protecting one's health. While صيانة involves active work and checking, حفظ is more about the state of being kept safe. Then there is رعاية (Ri'āya), which means 'care' or 'sponsorship'. You use رعاية for living things, like رعاية الأطفال (childcare) or رعاية النباتات (plant care). You wouldn't usually use صيانة for a baby or a pet!

Siyāna vs. Hifz (حفظ)
Use صيانة for machines and systems that need regular checking. Use حفظ for things you want to keep as they are without loss (like heritage or data).

تتطلب صيانة المباني مجهوداً مستمراً، بينما يهدف حفظ الآثار إلى حمايتها من السرقة.

Translation: Building maintenance requires constant effort, while preserving antiquities aims to protect them from theft.

In a technical manual, you might also see إدامة (Idāma), which comes from the root for 'duration' or 'permanence'. إدامة is a high-level synonym for maintenance, often used in military or heavy industrial contexts to mean 'sustaining' a capability or keeping equipment in a state of readiness. It is less common in daily speech than صيانة but very important in professional Arabic. Finally, ترميم (Tarmīm) is used specifically for the 'restoration' of old buildings, paintings, or historical sites. It implies bringing something old back to its former glory.

Summary of Alternatives
  • إصلاح (Islaah): Repairing what is broken.
  • حفظ (Hifz): Saving/Preserving from loss.
  • رعاية (Ri'āya): Caring for living things.
  • ترميم (Tarmīm): Restoring historical items.
  • إدامة (Idāma): Sustaining/Maintaining readiness.

عملية ترميم القصر القديم ستستغرق عامين.

Translation: The restoration process of the old palace will take two years.

تعتبر صيانة البرمجيات جزءاً أساسياً من تطوير أي نظام.

Translation: Software maintenance is considered an essential part of developing any system.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'Siwan' (صوان) originally referred to a chest or cupboard. In modern Egypt, a 'Siwan' is also the large, decorated tent used for funerals or weddings—essentially a temporary structure 'guarding' the event.

Aussprachehilfe

UK /siˈjɑː.nə/
US /siˈjɑː.nə/
Second syllable: si-YAA-na.
Reimt sich auf
أمانة (Amāna) خزانة (Khizāna) إهانة (Ihāna) رزانة (Razāna) دهانة (Dihāna) جبانة (Jabāna) متانة (Matāna) ليانة (Layāna)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it with a light 'Seen' (س) instead of a heavy 'Saad' (ص).
  • Confusing it with 'Siyāha' (tourism) by dropping the 'n'.
  • Forgetting to pronounce the 't' sound in an Idafa construction (e.g., Siyānat al-...).
  • Shortening the long 'aa' sound in the middle.
  • Adding an extra 'y' sound at the end.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in technical texts but requires understanding of Idafa.

Schreiben 4/5

Spelling with 'Saad' (ص) and the middle 'Waw/Ya' shift can be tricky.

Sprechen 3/5

Pronouncing the heavy 'Saad' correctly is the main challenge.

Hören 2/5

Very distinct sound, usually easy to pick out in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

سيارة (Car) بيت (House) إصلاح (Repair) عامل (Worker) جديد (New)

Als Nächstes lernen

استدامة (Sustainability) تشغيل (Operation) هندسة (Engineering) وقاية (Prevention) ترميم (Restoration)

Fortgeschritten

إدامة (Sustenance) صون (Preservation) مصون (Protected) تأهيل (Rehabilitation)

Wichtige Grammatik

The Idafa Construction

صيانةُ المبنى (Maintenance of the building) - The first noun loses its 'al-' and the second is in the genitive case.

Taa Marbuta in Idafa

Siyāna + al-Sayyāra = Siyānat-ul-Sayyāra. The 'h' sound becomes 't'.

Feminine Adjective Agreement

صيانة دورية (Periodic maintenance) - The adjective must end in Taa Marbuta to match the noun.

Masdar as Subject

تتطلب الصيانةُ وقتاً. (Maintenance requires time.) - The Masdar acts as a regular noun.

Preposition 'bi-' with 'Qama'

قام الفني بصيانةِ الجهاز. (The technician performed maintenance on the device.)

Beispiele nach Niveau

1

أنا أبحث عن عامل صيانة.

I am looking for a maintenance worker.

عامل (worker) is the Mudaf, صيانة (maintenance) is the Mudaf Ilayh.

2

السيارة في الصيانة.

The car is in maintenance.

The word takes 'al-' (the) here.

3

هذه صيانة جيدة.

This is good maintenance.

صيانة is feminine, so we use 'hadihi' (this - fem).

4

أين مكتب الصيانة؟

Where is the maintenance office?

Simple question structure.

5

صيانة البيت مهمة.

House maintenance is important.

Idafa construction: Siyānat al-bayt.

6

أريد صيانة الحاسوب.

I want computer maintenance.

Direct object of the verb 'uridu'.

7

شكراً لشركة الصيانة.

Thanks to the maintenance company.

Using 'li-' (to/for) before the noun.

8

هل هذه صيانة دورية؟

Is this periodic maintenance?

Adjective 'dawriyya' matches the feminine 'siyāna'.

1

يجب القيام بصيانة المكيف كل صيف.

Maintenance of the AC must be done every summer.

Using 'al-qiyam bi-' to mean 'to perform'.

2

رسوم الصيانة غالية جداً.

Maintenance fees are very expensive.

Plural 'rusum' with singular 'siyāna'.

3

اتصل بفني الصيانة الآن.

Call the maintenance technician now.

Fanni (technician) is a common professional title.

4

المصعد تحت الصيانة اليوم.

The elevator is under maintenance today.

The idiom 'tahta al-siyāna' (under maintenance).

5

هل تحتاج الغرفة إلى صيانة؟

Does the room need maintenance?

Verb 'yahtaj' followed by 'ila' (needs).

6

هذا العقد يشمل الصيانة السنوية.

This contract includes annual maintenance.

Adjective 'sanawiyya' (annual).

7

نحن نقدم خدمات الصيانة المنزلية.

We provide home maintenance services.

Plural 'khadamat' (services).

8

صيانة الحديقة تتطلب وقتاً.

Garden maintenance requires time.

Subject of the sentence.

1

تعتبر الصيانة الوقائية أفضل من الإصلاح المفاجئ.

Preventative maintenance is considered better than sudden repair.

Using the passive 'tu'tabar' (is considered).

2

يؤدي إهمال الصيانة إلى تلف الآلات.

Neglecting maintenance leads to machine damage.

Masdar 'ihmal' (neglect) as the subject.

3

فريق الصيانة يعمل على مدار الساعة.

The maintenance team works around the clock.

Compound noun 'fariq al-siyāna'.

4

يجب صيانة الحقوق المدنية لجميع المواطنين.

Civil rights must be maintained for all citizens.

Abstract usage of 'siyāna'.

5

هل هناك ميزانية خاصة لصيانة الطرق؟

Is there a special budget for road maintenance?

Mizaniyya (budget) is the key noun here.

6

تم إغلاق المسبح لأعمال الصيانة.

The pool was closed for maintenance works.

Using 'li-a'mal' (for the works of).

7

تتضمن الصيانة فحص الزيت والمحرك.

Maintenance includes checking the oil and the engine.

Verb 'tatadamman' (includes).

8

علينا صيانة الأمانة التي استلمناها.

We must preserve the trust we received.

Moral usage of the word.

1

تساهم الصيانة الدورية في إطالة عمر المعدات.

Periodic maintenance contributes to extending the life of equipment.

Verb 'tusahim' (contributes) with 'fi'.

2

وقعت الشركة عقداً طويل الأمد لصيانة الطائرات.

The company signed a long-term contract for aircraft maintenance.

Tawil al-amad (long-term) adjective phrase.

3

تتطلب صيانة الأنظمة البرمجية تحديثات مستمرة.

Software systems maintenance requires continuous updates.

Plural 'tahdithat' (updates).

4

لا يمكننا الاستمرار دون خطة صيانة واضحة.

We cannot continue without a clear maintenance plan.

Khitta (plan) as the Mudaf.

5

تعد صيانة التراث الثقافي مسؤولية جماعية.

The preservation of cultural heritage is a collective responsibility.

Mas'uliyya jama'iyya (collective responsibility).

6

هناك نقص في الكوادر المؤهلة في مجال الصيانة.

There is a shortage of qualified personnel in the field of maintenance.

Majal (field/area) is a common B2 word.

7

يجب أن تكون الصيانة جزءاً من دراسة الجدوى.

Maintenance must be part of the feasibility study.

Dirasat al-jadwa (feasibility study).

8

تركز هذه الورشة على صيانة الأجهزة الطبية.

This workshop focuses on the maintenance of medical devices.

Turakkiz 'ala (focuses on).

1

تعتبر صيانة الكرامة الإنسانية أسمى غايات القانون.

The preservation of human dignity is considered the highest goal of law.

Asma (highest/noblest) superlative.

2

إن صيانة اللغة من اللحن واجب على كل مثقف.

Preserving the language from grammatical errors is a duty for every intellectual.

Lahn (grammatical error) is a classical term.

3

تتداخل أعمال الصيانة مع مفاهيم الاستدامة البيئية.

Maintenance works overlap with concepts of environmental sustainability.

Tatadakhal (overlap/intertwine).

4

يجب صيانة استقلال القضاء لضمان العدالة.

The independence of the judiciary must be maintained to ensure justice.

Istiqlal al-qada' (judicial independence).

5

تؤدي الصيانة الرديئة إلى كوارث صناعية كبرى.

Poor maintenance leads to major industrial disasters.

Radi'a (poor/bad) - high level adjective.

6

إن صيانة الود بين الأصدقاء تتطلب التغافل.

Maintaining affection between friends requires overlooking faults.

Taghaful (deliberate overlooking) - a deep social concept.

7

يتم تحليل تكاليف دورة الحياة بما في ذلك الصيانة.

Life-cycle costs are analyzed, including maintenance.

Dawrat al-hayat (life cycle).

8

تتطلب صيانة المخطوطات القديمة تقنيات دقيقة جداً.

The preservation of ancient manuscripts requires very precise techniques.

Makh-tutat (manuscripts).

1

إن صيانة الذات من المهالك هي غريزة فطرية.

Self-preservation from perils is an innate instinct.

Ghariza fitriyya (innate instinct).

2

تتجلى عبقرية العمارة في سهولة صيانتها وترميمها.

The genius of architecture is manifested in the ease of its maintenance and restoration.

Tatajalla (is manifested).

3

يعد صون اللسان وصيانة الجوارح من كمال الإيمان.

Guarding the tongue and preserving the limbs are part of the perfection of faith.

Jawarikh (limbs/senses) - classical religious term.

4

تقتضي صيانة السيادة الوطنية يقظة دائمة.

Maintaining national sovereignty requires permanent vigilance.

Taqtadi (requires/necessitates).

5

هناك بون شاسع بين الصيانة الشكلية والصيانة الجوهرية.

There is a vast gap between superficial maintenance and essential maintenance.

Bawn shasi' (vast gap) - idiomatic expression.

6

إن صيانة الذاكرة الجمعية هي حصن ضد التزييف التاريخي.

The preservation of collective memory is a fortress against historical falsification.

Al-dhakira al-jam'iyya (collective memory).

7

تخضع المعاهدات الدولية لآليات صيانة ومراقبة صارمة.

International treaties are subject to strict maintenance and monitoring mechanisms.

Takhda' li- (is subject to).

8

تعتبر صيانة التوازن البيئي ضرورة حتمية للبقاء.

Maintaining ecological balance is an inevitable necessity for survival.

Darura hatmiyya (inevitable necessity).

Häufige Kollokationen

صيانة دورية
صيانة وقائية
عقد صيانة
فريق الصيانة
تكاليف الصيانة
ورشة صيانة
صيانة الحاسوب
تحت الصيانة
صيانة الحقوق
جدول الصيانة

Häufige Phrasen

قسم الصيانة

— The maintenance department in a building or company.

اتصل بقسم الصيانة.

عامل صيانة

— A worker who performs maintenance tasks.

نحن بحاجة لعامل صيانة.

صيانة عامة

— General maintenance covering various tasks.

الشركة تقوم بصيانة عامة.

دليل الصيانة

— Maintenance manual or guide.

اقرأ دليل الصيانة بعناية.

صيانة طارئة

— Emergency maintenance for unexpected issues.

هذه صيانة طارئة للمواسير.

رسوم صيانة

— Fees paid for upkeep (e.g., in an apartment).

كم رسوم الصيانة شهرياً؟

صيانة مجانية

— Free maintenance (often as a promotion).

العرض يشمل صيانة مجانية.

فترة صيانة

— Maintenance period or window.

ستنتهي فترة الصيانة قريباً.

مهندس صيانة

— Maintenance engineer.

يعمل أخي مهندس صيانة.

صيانة شاملة

— Comprehensive or full maintenance.

أجرينا صيانة شاملة للمنزل.

Wird oft verwechselt mit

صيانة vs سياحة (Siyāha)

Means 'tourism'. Only one letter different, but very different meaning.

صيانة vs سياسة (Siyāsa)

Means 'politics'. Also sounds similar at the start.

صيانة vs صيانه (Siyanah - with Ha)

Incorrect spelling. It must be Taa Marbuta (ة).

Redewendungen & Ausdrücke

"صون اللسان"

— To guard one's tongue; to speak carefully and avoid gossip or errors.

صون اللسان من شيم الكرام.

Literary
"صيانة العرض"

— Protecting one's honor or the honor of one's family.

يسعى الرجل دائماً لصيانة عرضه.

Cultural/Traditional
"صون السر"

— Keeping a secret faithfully.

يجب عليك صون السر الذي اؤتمنت عليه.

Social
"صيانة الود"

— Maintaining friendship and affection over time.

صيانة الود تتطلب التسامح.

Poetic
"صيانة الأمانة"

— Keeping a trust or responsibility safe.

الموظف المخلص يحرص على صيانة الأمانة.

Formal
"صون الوجه"

— To save face; to maintain one's dignity in a difficult situation.

فعل ذلك صوناً لوجهه أمام الناس.

Social
"صيانة الجوارح"

— In a spiritual sense, keeping one's senses (eyes, ears, etc.) from committing sins.

التقوى هي صيانة الجوارح عن المعاصي.

Religious
"صيانة الحق"

— Upholding and protecting what is right.

القضاء هو حصن صيانة الحق.

Legal
"صيانة النفس"

— Self-preservation or keeping oneself from harm/sin.

صيانة النفس واجب شرعي.

Philosophical
"صون العهد"

— Keeping a promise or a covenant.

الوفاء هو صون العهد.

Literary

Leicht verwechselbar

صيانة vs إصلاح

Both involve fixing things.

Siyāna is preventative (maintenance); Islaah is reactive (repair).

نحتاج صيانة للمكيف قبل الصيف، ولكن نحتاج إصلاحاً إذا توقف الآن.

صيانة vs حفظ

Both mean preserve.

Hifz is keeping something from being lost/forgotten; Siyāna is keeping something in working order.

حفظ البيانات (save data) vs صيانة الحاسوب (maintain hardware).

صيانة vs رعاية

Both mean care.

Ri'āya is for living things (people/pets); Siyāna is for objects/systems.

رعاية الطفل (childcare) vs صيانة المنزل (house maintenance).

صيانة vs ترميم

Both involve upkeep of buildings.

Tarmim is specifically 'restoration' of old/historical things to their original state.

ترميم القلعة (restoring the castle).

صيانة vs وقاية

Both are preventative.

Wiqāya is the concept of prevention (often medical); Siyāna is the technical act of maintenance.

الوقاية من الأمراض (preventing diseases).

Satzmuster

A2

أريد [Noun] صيانة

أريد شركة صيانة.

A2

[Noun] تحت الصيانة

الموقع تحت الصيانة.

B1

يجب القيام بـ [Noun] دورية

يجب القيام بصيانة دورية.

B1

تتطلب [Noun] ميزانية كبيرة

تتطلب صيانة الطرق ميزانية كبيرة.

B2

بسبب أعمال الصيانة، [Result]

بسبب أعمال الصيانة، الطريق مغلق.

B2

تساهم [Noun] في [Result]

تساهم الصيانة في إطالة عمر الآلة.

C1

تعتبر [Noun] ركيزة أساسية لـ [Concept]

تعتبر صيانة الحقوق ركيزة أساسية للعدالة.

C2

إن [Noun] [Object] تقتضي [Requirement]

إن صيانة السيادة تقتضي اليقظة.

Wortfamilie

Substantive

صون (Sawn) - Preservation
مصون (Masun) - Protected/Preserved
صوان (Siwan) - Case/Cabinet
صيوان (Siwan) - Large tent/pavilion

Verben

صان (Sāna) - To preserve/protect
يصون (Yasūnu) - To preserve (present)
صُن (Sun) - Preserve! (imperative)

Adjektive

صائن (Sā'in) - Preserving/Protector
مصون (Masūn) - Preserved/Guarded

Verwandt

إصلاح (Repair)
حفظ (Preservation)
وقاية (Prevention)
رعاية (Care)
إدامة (Sustenance)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in technical, commercial, and governmental Arabic.

Häufige Fehler
  • Using 'Seen' (س) instead of 'Saad' (ص). صيانة

    The word starts with a heavy 'Saad'. Using 'Seen' makes it sound like a different or non-existent word.

  • Saying 'Siyāna' for fixing a broken heart. علاج (Treatment) or إصلاح (Repair)

    Siyāna is technical or formal. You don't 'maintain' emotions in that way.

  • Forgetting the 'n' sound. صيانة (Siyāna)

    Leaving out the 'n' makes it sound like 'Siyāha' (Tourism).

  • Using 'Siyāna' for people. رعاية (Care)

    You use Ri'āya for people and animals. Siyāna is for objects, systems, and abstract rights.

  • Not pronouncing the 'T' in an Idafa. Siyānat al-mabna

    In formal Arabic, the Taa Marbuta must sound like a 'T' when followed by another noun.

Tipps

The Idafa Rule

When you say 'maintenance of X', remember to drop the 'al-' from Siyāna and pronounce the Taa Marbuta as 'T'. Example: Siyānat al-sayyāra.

Siyāna vs. Islaah

Use Siyāna for your regular car service. Use Islaah if the car won't start. This distinction will help you communicate better with mechanics.

At the Office

If you work in an office, learn the phrase 'قسم الصيانة' (Maintenance Department). They are the people you call if the lights or AC go out.

Abstract Siyāna

Don't be surprised to hear Siyāna used in political speeches. It's used for 'preserving' national interests or laws.

The Heavy S

The 'Saad' (ص) in Siyāna is heavy. Imagine your mouth is full of air when you say it. This distinguishes it from other words.

Websites

If a website says 'الموقع تحت الصيانة', just wait and come back later. It's the standard 'Down for Maintenance' message.

Root Study

Learn the root S-W-N. It will help you understand related words like 'Masun' (protected) and 'Siwan' (protective case).

Maintenance Fees

If you rent an apartment, ask: 'هل رسوم الصيانة مشمولة في الإيجار؟' (Are maintenance fees included in the rent?).

See-Saw

Remember the see-saw mnemonic. Maintenance is the act of keeping things balanced and working.

Taa Marbuta

Always end the word with (ة) not (ه). This is a common spelling mistake even for some native speakers.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'See-Saw' (Si-ya-na). Maintenance is like a see-saw; you have to keep balancing it to keep it working perfectly. If you stop the 'Siyāna', the see-saw falls.

Visuelle Assoziation

Visualize a mechanic with a shield. He isn't just fixing a car; he is 'guarding' (S-W-N) the car from breaking down.

Word Web

Car Mechanic Tools Oil Change Protection Schedule Budget Dignity

Herausforderung

Try to find 3 things in your room right now that need 'Siyāna'. Say their names in Arabic followed by 'تحتاج إلى صيانة' (needs maintenance).

Wortherkunft

From the Arabic root (ص-و-ن) which appears in ancient Semitic languages. It fundamentally means to wrap, cover, or place something in a container to keep it safe.

Ursprüngliche Bedeutung: The act of placing something in a 'Siwan' (a protective box or cover) to keep it from dust, damage, or being seen by others.

Semitic / Afro-Asiatic.

Kultureller Kontext

No specific sensitivities, but when using it for 'honor' (Siyānat al- عرض), be aware that this is a very serious and traditional context.

In English, 'maintenance' can sound like a chore. In Arabic, the root S-W-N gives it a slightly more noble feeling of 'guarding' something precious.

The 'Maintenance Department' in the Burj Khalifa (a feat of engineering). Classical poems about 'Sawn al-Lisan' (guarding the tongue). Modern Arabic tech blogs discussing 'Siyānat al-Hāsūb'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Automotive

  • تغيير الزيت (Oil change)
  • فحص الفرامل (Brake check)
  • ضغط الإطارات (Tire pressure)
  • قطع غيار (Spare parts)

Real Estate

  • رسوم الخدمات (Service charges)
  • المصعد معطل (Elevator is broken)
  • تسرب مياه (Water leak)
  • كهربائي (Electrician)

Information Technology

  • تحديث النظام (System update)
  • نسخ احتياطي (Backup)
  • خادم (Server)
  • ثغرة أمنية (Security loophole)

Legal/Human Rights

  • حقوق الإنسان (Human rights)
  • دستور (Constitution)
  • حماية القانون (Legal protection)
  • كرامة (Dignity)

Industrial

  • خط الإنتاج (Production line)
  • آلات ثقيلة (Heavy machinery)
  • سلامة مهنية (Occupational safety)
  • وردية (Shift)

Gesprächseinstiege

"هل تعرف ورشة صيانة جيدة للهواتف في هذه المنطقة؟"

"كم تكلف صيانة هذه السيارة سنوياً في بلدك؟"

"هل تعتقد أن صيانة المباني القديمة أهم من بناء مبانٍ جديدة؟"

"متى كانت آخر مرة قمت فيها بصيانة لحاسوبك الشخصي؟"

"من المسؤول عن الصيانة في هذا المبنى؟"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن تجربة سيئة مررت بها بسبب إهمال الصيانة في منزلك أو سيارتك.

كيف يمكن لعملية الصيانة أن تساهم في حماية البيئة وتقليل الهدر؟

صف يوم عمل في حياة فني صيانة يعمل في مستشفى كبير.

لماذا تعتبر صيانة التراث الثقافي مهمة للهوية الوطنية؟

هل تفضل شراء الأشياء التي لا تحتاج إلى صيانة كثيرة؟ ولماذا؟

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, while its most common use is for machines and buildings, it is also used for abstract concepts like 'maintaining rights' (صيانة الحقوق) or 'preserving dignity' (صيانة الكرامة).

Siyāna is maintenance (preventing problems), while Islaah is repair (fixing problems that already exist).

You can say 'عامل صيانة' (Amil Siyāna) or 'فني صيانة' (Fanni Siyāna) for a technician.

It is feminine because it ends with a Taa Marbuta (ة).

Yes, 'صيانة البرمجيات' (Software Maintenance) is a standard IT term.

It means 'Under Maintenance'. You see this on websites or signs on elevators.

The 'T' is only pronounced when Siyāna is followed by another word in an Idafa (e.g., Siyānat al-mabna). Otherwise, it sounds like an 'h' or a short 'a'.

Yes, the verb is 'صان' (Sāna), but in technical contexts, people usually use the noun with another verb, like 'يقوم بصيانة' (he performs maintenance).

Extremely common. You will see it every day in any Arabic-speaking city.

It means 'Periodic Maintenance'—the kind you do on a regular schedule.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence in Arabic saying 'The car needs periodic maintenance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ensure you use 'yahtaj ila' and the adjective 'dawriyya'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Ensure you use 'yahtaj ila' and the adjective 'dawriyya'.

writing

Write a short note to your landlord asking for maintenance for the air conditioner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'fariq al-siyāna' for maintenance team.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 'fariq al-siyāna' for maintenance team.

writing

Translate: 'The website is currently under maintenance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'tahta al-siyāna' for 'under maintenance'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 'tahta al-siyāna' for 'under maintenance'.

writing

Explain the difference between Siyāna and Islaah in one Arabic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Maintenance is for prevention, repair is for the breakdown.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Maintenance is for prevention, repair is for the breakdown.

writing

Write: 'Maintenance fees are included in the rent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'mashmula' for included.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 'mashmula' for included.

writing

Write: 'I am looking for a maintenance technician.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'fanni siyāna'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 'fanni siyāna'.

writing

Translate: 'We must preserve our cultural heritage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'siyānat turathina'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 'siyānat turathina'.

writing

Write: 'The maintenance contract will end next month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'sayantahi' for will end.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 'sayantahi' for will end.

writing

Write: 'Who is responsible for the maintenance of the house?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'man al-mas'ul'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 'man al-mas'ul'.

writing

Translate: 'Preventative maintenance is better than repair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple comparison.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Simple comparison.

writing

Write a sentence using 'صيانة دورية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

I perform periodic maintenance on my computer.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

I perform periodic maintenance on my computer.

writing

Write: 'The elevator is under maintenance today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Common sign language.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Common sign language.

writing

Translate: 'Maintenance costs are very high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'takalif' for costs.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 'takalif' for costs.

writing

Write: 'I have a maintenance schedule for the factory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'jadwal' for schedule.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 'jadwal' for schedule.

writing

Translate: 'The maintenance manual is in the car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'dalil'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 'dalil'.

writing

Write: 'The company provides free maintenance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'majaniyya'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 'majaniyya'.

writing

Write: 'We are performing maintenance on the bridge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'qama bi-'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 'qama bi-'.

writing

Translate: 'Maintenance is a collective responsibility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'mas'uliyya jama'iyya'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 'mas'uliyya jama'iyya'.

writing

Write: 'The maintenance department is on the first floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'qism'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 'qism'.

writing

Translate: 'This car requires regular maintenance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'tatadallab' for requires.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Use 'tatadallab' for requires.

speaking

Pronounce: صيانة

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Focus on the heavy 'Saad' and the long 'aa'.

speaking

Say 'Periodic Maintenance' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Siyāna dawriyya.

speaking

Say 'The car is under maintenance'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Al-sayyāra tahta al-siyāna.

speaking

Say 'Maintenance Team' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Fariq al-siyāna.

speaking

Say 'I need maintenance for the computer'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Ahtaj siyāna lil-hasub.

speaking

Say 'Maintenance fees' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Rusum al-siyāna.

speaking

Say 'Maintenance technician' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Fanni siyāna.

speaking

Say 'House maintenance' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Siyānat al-bayt.

speaking

Say 'Where is the maintenance office?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Ayna maktab al-siyāna?

speaking

Say 'This is a maintenance contract'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Hadha aqd siyāna.

speaking

Say 'Preventative maintenance' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Siyāna wiqa'iyya.

speaking

Say 'The website is down for maintenance'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Al-mawqi' tahta al-siyāna.

speaking

Say 'Maintenance is important'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Al-siyāna muhimma.

speaking

Say 'Annual maintenance' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Siyāna sanawiyya.

speaking

Say 'Call the maintenance guy'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Ittasil bi-amil al-siyāna.

speaking

Say 'Road maintenance' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Siyānat al-turuq.

speaking

Say 'Maintenance works' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

A'mal al-siyāna.

speaking

Say 'I want a maintenance manual'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uridu dalil siyāna.

speaking

Say 'Maintenance department' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Qism al-siyāna.

speaking

Say 'Maintenance schedule' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Jadwal al-siyāna.

listening

What word is being said? (Audio: Siyāna)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Maintenance.

listening

What is the second word? (Audio: Siyāna Dawriyya)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Periodic.

listening

What is the first word? (Audio: Tahta al-siyāna)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Under.

listening

Is the speaker talking about a car or a house? (Audio: Siyānat al-sayyāra)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Sayyāra means car.

listening

Is the speaker talking about a person or a team? (Audio: Fariq al-siyāna)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Fariq means team.

listening

What does the speaker need? (Audio: Ahtaj fanni siyāna)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Fanni siyāna.

listening

What is the cost being discussed? (Audio: Rusum al-siyāna)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Rusum means fees.

listening

Where is the maintenance? (Audio: Siyānat al-mabna)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Mabna means building.

listening

What type of maintenance? (Audio: Siyāna wiqa'iyya)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Wiqa'iyya means preventative.

listening

Who is responsible? (Audio: Qism al-siyāna)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Qism means department.

listening

What is being checked? (Audio: Jadwal al-siyāna)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Jadwal means schedule.

listening

What is the duration? (Audio: Siyāna sanawiyya)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Sanawiyya means annual.

listening

Is it free? (Audio: Siyāna majaniyya)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Majaniyya means free.

listening

What is the subject? (Audio: A'mal al-siyāna)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

A'mal means works.

listening

What is the context? (Audio: Siyānat al-huquq)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Huquq means rights.

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!