A bank is a licensed financial institution that facilitates monetary transactions and credit.
Wort in 30 Sekunden
- A financial institution that manages money and provides loans.
- Commonly referred to as a bank in daily life.
- Essential for economic transactions and personal financial management.
نظرة عامة
يُعد 'المصرف' المصطلح العربي الفصيح لما يعرف بالبنك، وهو الركيزة الأساسية للنظام المالي في أي دولة. وظيفته الأساسية هي الوساطة المالية، حيث يجمع الأموال من المودعين (الذين لديهم فائض مالي) ويقوم بإعادة ضخها في الاقتصاد من خلال منح القروض للمستثمرين أو الأفراد. 2) أنماط الاستخدام: يُستخدم مصطلح 'مصرف' في السياقات الرسمية والقانونية والتقارير الاقتصادية، بينما يُستخدم 'بنك' بشكل أكثر شيوعاً في الحياة اليومية. يمكن أن يتبع الكلمة صفة تحدد نوعه، مثل 'مصرف تجاري' أو 'مصرف مركزي' أو 'مصرف إسلامي'. 3) السياقات الشائعة: يظهر هذا المصطلح بكثرة في المعاملات المالية، عند الحديث عن فتح حسابات بنكية، تحويل الأموال، أو الحصول على تمويل عقاري. كما يُستخدم في الأخبار الاقتصادية للإشارة إلى السياسات النقدية التي يضعها المصرف المركزي. 4) مقارنة الكلمات المشابهة: يختلف 'المصرف' عن 'الخزينة'؛ فالمصرف مؤسسة وسيطة، بينما الخزينة هي مكان لحفظ الأموال فقط. كما أن 'الصراف' هو الشخص الذي يعمل في المصرف أو يقوم بتبديل العملات، مما يجعل التمييز بين المصرف (المكان) والصراف (الشخص) مهماً في السياق اللغوي.
Beispiele
أودعت راتبي في المصرف.
everydayI deposited my salary in the bank.
أصدر المصرف المركزي قراراً بتعديل أسعار الفائدة.
formalThe Central Bank issued a decision to adjust interest rates.
Synonyme
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
مصرف مركزي
Central bank
معاملات المصرف
Bank transactions
Wird oft verwechselt mit
A 'Saraf' is a person who exchanges currency or works as a teller, whereas 'Masraf' is the institution itself.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The word 'Masraf' is formal and widely used in legal and official documents. In casual speech, 'Bank' is much more common. Always use 'Masraf' in professional writing to maintain a high register.
Häufige Fehler
Learners sometimes confuse the root 'S-R-F' (to spend/exchange) with the noun 'Masraf'. Remember that the noun refers to the place, while the verb 'Saraf' refers to the action of spending or exchanging.
Tips
Use Bank and Masraf interchangeably
You can use both words in formal writing, but 'Masraf' sounds slightly more professional or traditional in certain Arab countries.
Avoid confusion with Saraf
Do not confuse 'Masraf' (the building/institution) with 'Saraf' (the person who exchanges currency). They are different roles in the financial sector.
Islamic Banking Terminology
In many Arab countries, you will see 'Islamic Masraf' which operates under Sharia law, avoiding interest-based transactions.
Wortherkunft
Derived from the Arabic root 'S-R-F', which relates to the turning or changing of money (exchanging). It evolved to denote the institution where such changes and transactions occur.
Kultureller Kontext
In the Arab world, banks are central to modern economic life. Terms like 'Masraf' carry a weight of institutional trust and are used in all government and private sector financial communications.
Merkhilfe
Think of 'Masraf' as the 'place of spending and saving'. It sounds like 'Sarf' (spending), helping you link the location to its function.
Häufig gestellte Fragen
3 Fragenلا يوجد فرق جوهري في المعنى، فكلاهما يشير إلى المؤسسة المالية. 'مصرف' هي الكلمة العربية الفصحى، بينما 'بنك' هي كلمة معربة تُستخدم بكثرة في اللهجات والمحادثات اليومية.
نعم، قد تُستخدم كلمة 'مصرف' في اللغة العربية الفصحى بمعنى 'مكان الصرف' أو 'وجهة إنفاق المال'، كما في قوله تعالى 'مصارف الزكاة'، أي الجهات التي يُصرف فيها المال.
هو المؤسسة المسؤولة عن إصدار العملة الوطنية والتحكم في السياسة النقدية للدولة. يختلف عن المصارف التجارية بكونه لا يتعامل مباشرة مع الأفراد بل مع البنوك الأخرى والحكومة.
Teste dich selbst
ذهبت إلى ___ لفتح حساب توفير جديد.
المصرف هو المكان المخصص للخدمات المالية مثل فتح الحسابات.
Ergebnis: /1
Summary
A bank is a licensed financial institution that facilitates monetary transactions and credit.
- A financial institution that manages money and provides loans.
- Commonly referred to as a bank in daily life.
- Essential for economic transactions and personal financial management.
Use Bank and Masraf interchangeably
You can use both words in formal writing, but 'Masraf' sounds slightly more professional or traditional in certain Arab countries.
Avoid confusion with Saraf
Do not confuse 'Masraf' (the building/institution) with 'Saraf' (the person who exchanges currency). They are different roles in the financial sector.
Islamic Banking Terminology
In many Arab countries, you will see 'Islamic Masraf' which operates under Sharia law, avoiding interest-based transactions.
Beispiele
2 von 2أودعت راتبي في المصرف.
I deposited my salary in the bank.
أصدر المصرف المركزي قراراً بتعديل أسعار الفائدة.
The Central Bank issued a decision to adjust interest rates.
Schnelles Quiz
طلبت من ___ الحصول على قرض لشراء منزل.
Richtig!
Die richtige Antwort ist: المصرف
Related Content
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandtes Vokabular
Mehr Daily Life Wörter
طبخ
A1Das bedeutet, Essen durch Erhitzen zuzubereiten, wie das Kochen des Abendessens.
عَرْض
B1Ein besonderes Angebot, oft mit einem reduzierten Preis. Das findest du in Geschäften besonders während der Schlussverkaufszeiten.
مستلزمات
B1Notwendige Gegenstände oder Materialien für einen bestimmten Zweck. Denke an Dinge, die du für eine Reise oder ein Projekt brauchst.
شقة
A1Das ist eine Wohnung, ein Teil eines Gebäudes zum Wohnen.
صَبَاح
A1Das ist der erste Teil des Tages, von Sonnenaufgang bis zum Mittagessen.
مَصْبَغَة
B1Hier gibst du deine Kleidung ab, damit sie professionell gewaschen und gebügelt wird.
مطبخ
A1Der Raum in der Wohnung, in dem man Mahlzeiten zubereitet und kocht.
بقالة
A1Ein kleiner Laden, der Lebensmittel und Haushaltsartikel verkauft.
نام
A1Wenn du sehr müde bist, machst du das, um dich auszuruhen.
نَشاط
B1Aktivität bedeutet, mit etwas beschäftigt zu sein, zum Beispiel Sport zu treiben oder an einem Projekt teilzunehmen.