A bank is a licensed financial institution that facilitates monetary transactions and credit.
Palavra em 30 segundos
- A financial institution that manages money and provides loans.
- Commonly referred to as a bank in daily life.
- Essential for economic transactions and personal financial management.
نظرة عامة
يُعد 'المصرف' المصطلح العربي الفصيح لما يعرف بالبنك، وهو الركيزة الأساسية للنظام المالي في أي دولة. وظيفته الأساسية هي الوساطة المالية، حيث يجمع الأموال من المودعين (الذين لديهم فائض مالي) ويقوم بإعادة ضخها في الاقتصاد من خلال منح القروض للمستثمرين أو الأفراد. 2) أنماط الاستخدام: يُستخدم مصطلح 'مصرف' في السياقات الرسمية والقانونية والتقارير الاقتصادية، بينما يُستخدم 'بنك' بشكل أكثر شيوعاً في الحياة اليومية. يمكن أن يتبع الكلمة صفة تحدد نوعه، مثل 'مصرف تجاري' أو 'مصرف مركزي' أو 'مصرف إسلامي'. 3) السياقات الشائعة: يظهر هذا المصطلح بكثرة في المعاملات المالية، عند الحديث عن فتح حسابات بنكية، تحويل الأموال، أو الحصول على تمويل عقاري. كما يُستخدم في الأخبار الاقتصادية للإشارة إلى السياسات النقدية التي يضعها المصرف المركزي. 4) مقارنة الكلمات المشابهة: يختلف 'المصرف' عن 'الخزينة'؛ فالمصرف مؤسسة وسيطة، بينما الخزينة هي مكان لحفظ الأموال فقط. كما أن 'الصراف' هو الشخص الذي يعمل في المصرف أو يقوم بتبديل العملات، مما يجعل التمييز بين المصرف (المكان) والصراف (الشخص) مهماً في السياق اللغوي.
Exemplos
أودعت راتبي في المصرف.
everydayI deposited my salary in the bank.
أصدر المصرف المركزي قراراً بتعديل أسعار الفائدة.
formalThe Central Bank issued a decision to adjust interest rates.
Sinônimos
Colocações comuns
Frases Comuns
مصرف مركزي
Central bank
معاملات المصرف
Bank transactions
Frequentemente confundido com
A 'Saraf' is a person who exchanges currency or works as a teller, whereas 'Masraf' is the institution itself.
Padrões gramaticais
How to Use It
Notas de uso
The word 'Masraf' is formal and widely used in legal and official documents. In casual speech, 'Bank' is much more common. Always use 'Masraf' in professional writing to maintain a high register.
Erros comuns
Learners sometimes confuse the root 'S-R-F' (to spend/exchange) with the noun 'Masraf'. Remember that the noun refers to the place, while the verb 'Saraf' refers to the action of spending or exchanging.
Tips
Use Bank and Masraf interchangeably
You can use both words in formal writing, but 'Masraf' sounds slightly more professional or traditional in certain Arab countries.
Avoid confusion with Saraf
Do not confuse 'Masraf' (the building/institution) with 'Saraf' (the person who exchanges currency). They are different roles in the financial sector.
Islamic Banking Terminology
In many Arab countries, you will see 'Islamic Masraf' which operates under Sharia law, avoiding interest-based transactions.
Origem da palavra
Derived from the Arabic root 'S-R-F', which relates to the turning or changing of money (exchanging). It evolved to denote the institution where such changes and transactions occur.
Contexto cultural
In the Arab world, banks are central to modern economic life. Terms like 'Masraf' carry a weight of institutional trust and are used in all government and private sector financial communications.
Dica de memorização
Think of 'Masraf' as the 'place of spending and saving'. It sounds like 'Sarf' (spending), helping you link the location to its function.
Perguntas frequentes
3 perguntasلا يوجد فرق جوهري في المعنى، فكلاهما يشير إلى المؤسسة المالية. 'مصرف' هي الكلمة العربية الفصحى، بينما 'بنك' هي كلمة معربة تُستخدم بكثرة في اللهجات والمحادثات اليومية.
نعم، قد تُستخدم كلمة 'مصرف' في اللغة العربية الفصحى بمعنى 'مكان الصرف' أو 'وجهة إنفاق المال'، كما في قوله تعالى 'مصارف الزكاة'، أي الجهات التي يُصرف فيها المال.
هو المؤسسة المسؤولة عن إصدار العملة الوطنية والتحكم في السياسة النقدية للدولة. يختلف عن المصارف التجارية بكونه لا يتعامل مباشرة مع الأفراد بل مع البنوك الأخرى والحكومة.
Teste-se
ذهبت إلى ___ لفتح حساب توفير جديد.
المصرف هو المكان المخصص للخدمات المالية مثل فتح الحسابات.
Pontuação: /1
Summary
A bank is a licensed financial institution that facilitates monetary transactions and credit.
- A financial institution that manages money and provides loans.
- Commonly referred to as a bank in daily life.
- Essential for economic transactions and personal financial management.
Use Bank and Masraf interchangeably
You can use both words in formal writing, but 'Masraf' sounds slightly more professional or traditional in certain Arab countries.
Avoid confusion with Saraf
Do not confuse 'Masraf' (the building/institution) with 'Saraf' (the person who exchanges currency). They are different roles in the financial sector.
Islamic Banking Terminology
In many Arab countries, you will see 'Islamic Masraf' which operates under Sharia law, avoiding interest-based transactions.
Exemplos
2 de 2أودعت راتبي في المصرف.
I deposited my salary in the bank.
أصدر المصرف المركزي قراراً بتعديل أسعار الفائدة.
The Central Bank issued a decision to adjust interest rates.
Quiz rápido
طلبت من ___ الحصول على قرض لشراء منزل.
Correto!
A resposta correta é: المصرف
Related Content
Esta palavra em outros idiomas
Vocabulário relacionado
Mais palavras de Daily Life
طبخ
A1Significa preparar comida aquecendo-a, como cozinhar o jantar.
عَرْض
B1Uma oferta especial ou promoção, geralmente com preço reduzido. É muito comum ver isso em lojas e anúncios.
مستلزمات
B1Itens ou suprimentos necessários para uma atividade específica. Pense nas coisas que você precisa levar para uma viagem ou comprar para um projeto.
شقة
A1É um conjunto de cômodos onde você mora em um prédio.
صَبَاح
A1Esta é a primeira parte do dia, desde o nascer do sol até à hora do almoço.
مَصْبَغَة
B1É aqui que você leva suas roupas para serem lavadas e passadas profissionalmente.
مطبخ
A1O cômodo da casa destinado ao preparo e cozimento dos alimentos.
بقالة
A1Uma loja pequena que vende comida e itens domésticos.
نام
A1É o que você faz para descansar quando está muito cansado.
نَشاط
B1Atividade refere-se a estar ocupado com algo, como praticar esportes ou participar de um projeto.