A2 noun #2,000 am häufigsten 7 Min. Lesezeit

شريك

At the A1 level, learners are introduced to the word 'شريك' as a basic noun meaning 'partner'. The focus is on simple recognition and highly structured, everyday usage. Beginners learn to associate 'شريك' with straightforward concepts like 'شريك في الصف' (partner in class) or basic business vocabulary. The grammatical load is kept light; learners practice pronouncing the word correctly (sha-reek) and recognizing its written form. They are taught the feminine form 'شريكة' (sha-ree-kah) to describe a female partner. At this stage, the word is usually introduced alongside basic introductions and family vocabulary. A1 learners might use it in simple sentences like 'هذا شريكي' (This is my partner) or 'أنا شريك' (I am a partner). The concept of the broken plural 'شركاء' is generally avoided or introduced only as a fixed lexical item without deep grammatical explanation. The primary goal is building a foundational vocabulary where 'شريك' represents a person you do something with, laying the groundwork for more complex relational vocabulary in later stages.
At the A2 level, the understanding and usage of 'شريك' expand significantly. Learners are now expected to use the word in broader contexts, particularly in simple business scenarios and personal relationships. The phrase 'شريك حياة' (life partner) is introduced as a common way to refer to a spouse or significant other. Grammatically, A2 learners practice using 'شريك' with prepositions, specifically 'في' (in) and 'مع' (with), forming sentences like 'هو شريك في الشركة' (He is a partner in the company). The broken plural 'شركاء' (shuraka') is formally taught, and learners practice noun-adjective agreement with both singular and plural forms (e.g., شريك جيد، شركاء جيدون). They also begin to encounter 'شريك' in short reading texts, such as simple news snippets or social media posts. The distinction between 'شريك' (partner) and 'زميل' (colleague) is emphasized to prevent common vocabulary mix-ups. By the end of A2, learners should feel comfortable describing basic collaborative relationships in both their personal and professional lives.
At the B1 level, learners transition from basic usage to more nuanced and varied applications of 'شريك'. They encounter the word in authentic texts, such as news articles, opinion pieces, and intermediate-level literature. The vocabulary surrounding 'شريك' expands to include collocations like 'شريك استراتيجي' (strategic partner), 'شريك مؤسس' (co-founder), and 'شريك تجاري' (business partner). Learners are expected to discuss the qualities of a good partner, whether in business or marriage, using comparative and superlative structures. The grammatical focus shifts to using 'شريك' within complex Idafa (genitive) constructions and understanding its role in different syntactic positions (subject, object, object of a preposition). B1 learners also explore the verb form 'شارك' (to participate/share) and the verbal noun 'مشاركة' (participation), understanding the morphological relationship between these words and the root noun 'شريك'. They can comfortably navigate conversations about business ventures, joint projects, and marital dynamics, expressing opinions and providing explanations using this key vocabulary.
At the B2 level, the mastery of 'شريك' involves understanding its abstract and idiomatic uses. Learners engage with complex texts, such as legal contracts, political analyses, and advanced literature, where 'شريك' is used in highly specific ways. They learn terms like 'شريك متضامن' (general partner) or 'شريك موصٍ' (limited partner) in business contexts, and 'شريك في الجريمة' (accomplice) in legal or figurative contexts. The ability to use 'شريك' to express abstract concepts of shared responsibility and mutual destiny is developed. B2 learners are expected to debate topics like international alliances ('شركاء في السلام' - partners in peace) or corporate mergers, using 'شريك' seamlessly alongside advanced vocabulary. They refine their understanding of register, knowing when to use 'شريك' in formal MSA (Modern Standard Arabic) versus colloquial dialects. The focus is on fluency, accuracy, and the ability to infer meaning from context when 'شريك' is used metaphorically or within complex rhetorical structures.
At the C1 level, learners possess a near-native command of the word 'شريك'. They can effortlessly deploy it across a wide spectrum of specialized fields, including law, economics, international relations, and sociology. C1 learners understand the deep cultural and historical connotations of the root ش-ر-ك, including its theological implications in Islamic texts (such as 'الشرك' - polytheism, associating partners with God). They can analyze and produce sophisticated academic and professional texts where 'شريك' is a central concept. The usage of 'شريك' is highly precise; learners can distinguish it from subtle synonyms like 'حليف' (ally), 'نصير' (supporter), or 'قرين' (peer/associate) based on minute contextual clues. They are adept at using complex collocations and idiomatic expressions naturally. In spoken Arabic, they can smoothly transition between formal MSA and regional dialects, adapting their pronunciation and usage of 'شريك' to suit the audience and the sociolinguistic context, demonstrating a profound mastery of Arabic semantics and pragmatics.
At the C2 level, the understanding of 'شريك' is absolute and encompasses all historical, literary, and contemporary usages. C2 users can deconstruct the etymology of the word and discuss its evolution across different eras of Arabic literature. They can engage in high-level philosophical or legal debates regarding the nature of 'partnership' (الشراكة) and the rights of a 'شريك' in complex Islamic jurisprudence (Fiqh) or modern international law. They intuitively grasp the poetic uses of 'شريك', such as in classical poetry where a companion might be referred to as a partner in sorrow or joy. The word is used with complete spontaneity and stylistic flair, whether writing a formal diplomatic treaty, a nuanced literary critique, or delivering an impromptu speech. C2 learners do not just use the word; they manipulate it rhetorically to persuade, evoke emotion, or clarify highly complex, abstract relationships, demonstrating an absolute mastery of the Arabic language's depth and flexibility.

شريك in 30 Sekunden

  • Means 'partner' in business, life, or activities.
  • Derived from the root ش-ر-ك meaning to share.
  • The broken plural form is شركاء (shuraka').
  • Commonly used in phrases like شريك حياة (life partner).
The Arabic word 'شريك' (shareek) is a fundamental noun that translates primarily to 'partner' in English. This versatile term is deeply embedded in various facets of Arabic culture, language, and daily life, representing a wide array of collaborative relationships. Whether you are discussing a business venture, a lifelong marital commitment, or a strategic alliance between nations, 'شريك' is the go-to vocabulary word. Understanding its nuances is crucial for any Arabic learner aiming to achieve fluency. The root of the word comes from the trilateral verb 'شَرِكَ' (sharika), which means to share, participate, or be a partner. This root generates a wealth of related vocabulary, such as 'شركة' (company), 'مشاركة' (participation), and 'مشترك' (subscriber or common). When you use 'شريك', you are invoking a sense of shared responsibility, mutual benefit, and collective endeavor. In business contexts, a 'شريك تجاري' is someone who shares the financial risks and rewards of an enterprise. In personal contexts, a 'شريك حياة' literally translates to 'partner of life', denoting a spouse or significant other. The plural form is 'شركاء' (shuraka'), which follows a broken plural pattern common in Arabic morphology.
Linguistic Root
The root ش-ر-ك denotes sharing or associating. It is the foundation for words related to partnership, companies, and even polytheism (شرك) in Islamic theology.

أحمد هو شريك في هذه الشركة الناشئة.

Furthermore, the concept of partnership in the Arab world carries significant weight. Trust, mutual respect, and long-term commitment are expected when someone is designated as a 'شريك'. This applies not only to corporate environments but also to informal agreements between friends.
Collocation
شريك استراتيجي (Strategic partner) is widely used in political and economic discourse.

نحن نبحث عن شريك موثوق.

The dual form is 'شريكان' (shareekan) in the nominative case, and 'شريكين' (shareekayn) in the accusative and genitive cases.

هما شريكان في النجاح.

Usage Context
Legal documents frequently use this term to define the rights and obligations of involved parties.

وقّع الشريك على العقد.

كل شريك له حقوق وواجبات.

In summary, mastering the word 'شريك' opens up a vast array of conversational possibilities, allowing learners to navigate professional, personal, and academic discussions with greater precision and cultural awareness. It is a cornerstone of intermediate Arabic vocabulary.
Using the word 'شريك' correctly requires an understanding of Arabic grammar, specifically noun-adjective agreement, prepositions, and possessive constructions (Idafa). As a masculine noun, 'شريك' takes masculine adjectives, such as 'شريك قوي' (a strong partner). When referring to a female partner, the feminine marker 'ة' (taa marbuta) is added to form 'شريكة', which then requires feminine adjectives like 'شريكة قوية'.
Prepositions
The most common preposition used with 'شريك' is 'في' (in), as in 'شريك في العمل' (partner in work).

أنا شريك في هذه المؤسسة.

Another critical grammatical structure is the Idafa (genitive construction). When 'شريك' is the first part of an Idafa, it loses its nunation (tanween) and the definite article 'ال'. For example, 'شريك الحياة' (the partner of life) or 'شريك السكن' (roommate/partner of housing).
Plural Forms
The broken plural 'شركاء' is treated as a rational plural, meaning it takes plural adjectives for humans: 'شركاء جيدون' (good partners).

التقيت بـ شركاء جدد اليوم.

هي شريكة ممتازة.

Verbal Nouns
Do not confuse the noun 'شريك' with the verbal noun 'مشاركة' (participation), though they are related.

ابحث عن شريك يفهمك.

هذا قرار يحتاج إلى موافقة الشريك.

In formal writing, such as business emails or legal contracts, 'الشريك' is often capitalized in English translations but remains standard in Arabic, though it may be bolded for emphasis. Understanding these grammatical rules ensures that you can integrate 'شريك' seamlessly into both spoken dialects and Modern Standard Arabic (MSA). The flexibility of this word makes it indispensable for A2 learners who are beginning to form more complex sentences and express relationships between people and entities.
The word 'شريك' is ubiquitous in the Arab world, echoing through corporate boardrooms, romantic poetry, legal proceedings, and everyday casual conversations. Its broad semantic range means you will encounter it in highly diverse contexts. In the business sector, particularly in thriving economic hubs like Dubai, Riyadh, and Doha, 'شريك' is a staple of professional vocabulary. You will hear phrases like 'شريك مؤسس' (co-founder) or 'شريك تجاري' (business partner) in almost every startup pitch, corporate meeting, or financial news broadcast.
Media & News
News anchors frequently use 'شريك' when discussing international relations, such as 'الولايات المتحدة شريك استراتيجي' (The US is a strategic partner).

أعلنت الشركة عن شريك جديد.

Beyond the boardroom, 'شريك' holds profound emotional resonance in personal relationships. In literature, music, and cinema, 'شريك حياتي' (my life partner) is a deeply affectionate term used to describe a spouse. It emphasizes equality and companionship in marriage, moving away from more traditional, hierarchical terms.
Social Media
On platforms like Instagram or Twitter, couples often refer to each other as 'شريكي' in anniversary posts or wedding announcements.

أنت شريك عمري.

نحتفل اليوم مع شركاء النجاح.

Everyday Life
University students use 'شريك السكن' to refer to their roommate.

أبحث عن شريك سكن نظيف.

هو شريك في ملكية العقار.

Whether you are reading a formal contract, watching a romantic drama, or listening to a political debate, 'شريك' is a word that bridges the gap between formal Arabic (Fusha) and colloquial dialects (Amiya), maintaining its core meaning across all registers.
While 'شريك' is a relatively straightforward noun, learners often make subtle errors regarding its collocations, pluralization, and contextual appropriateness. One of the most frequent mistakes is confusing 'شريك' with 'زميل' (colleague). While a 'زميل' is someone you work with, a 'شريك' implies a shared ownership, risk, or a much deeper level of collaboration. Calling a regular coworker your 'شريك' might confuse native speakers into thinking you co-own the business.
Pluralization Error
Learners often try to make it a regular plural (شريكون), but the correct broken plural is شركاء (shuraka').

هم شركاء في المشروع، وليسوا شريكون.

Another common pitfall involves prepositions. English speakers might directly translate 'partner of' and use 'لـ' (li), but Arabic prefers the Idafa construction (شريك الشركة) or the preposition 'في' (شريك في الشركة).
Preposition Misuse
Saying 'شريك للعمل' is less natural than 'شريك في العمل'.

هو شريك في النجاح.

لا تخلط بين الزميل و الشريك.

Gender Agreement
Failing to use 'شريكة' for a female partner is a noticeable grammatical error.

فاطمة هي شريكة مؤسسة.

يجب أن يوافق كل شريك على العقد.

By paying attention to these nuances—distinguishing it from 'colleague', using the correct broken plural, applying the right prepositions, and ensuring gender agreement—learners can use 'شريك' with the confidence and accuracy of a native speaker.
The Arabic language is incredibly rich in vocabulary related to relationships, companionship, and alliances. While 'شريك' is the most direct translation for 'partner', several other words occupy similar semantic spaces but carry distinct nuances. Understanding these differences is key to achieving a high level of proficiency.
زميل (Zameel)
Means 'colleague' or 'classmate'. It implies people who work or study in the same place but do not necessarily share ownership or deep commitment.

هو زميلي في العمل، وليس شريك.

رفيق (Rafeeq)
Translates to 'companion' or 'comrade'. It has a poetic or political undertone, often used for someone who accompanies you on a journey (رفيق الدرب).

الكلب هو رفيق وفي، لكن الإنسان شريك حياة.

حليف (Haleef)
Means 'ally'. This is predominantly used in political, military, or strategic contexts rather than personal or standard business ones.

هذه الدولة حليف قوي و شريك تجاري.

المساهم يمتلك أسهماً، لكن الشريك يدير العمل.

الصديق يدعمك، و الشريك يتقاسم معك المسؤولية.

By mapping out these synonyms—زميل (colleague), رفيق (companion), حليف (ally), زوج (spouse), and مساهم (shareholder)—learners can precisely articulate the exact nature of the relationship they are describing, ensuring their Arabic is both accurate and contextually appropriate.

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

هذا شريكي.

This is my partner.

Basic noun with possessive pronoun.

2

هي شريكة في الصف.

She is a partner in class.

Feminine form 'شريكة'.

3

أنا شريك جديد.

I am a new partner.

Noun-adjective agreement.

4

هل هو شريك؟

Is he a partner?

Basic question structure.

5

عندي شريك.

I have a partner.

Using 'عندي' for possession.

6

نحن شركاء.

We are partners.

Introduction of the plural form.

7

أين شريكك؟

Where is your partner?

Question word with possessive.

8

شريكي ذكي.

My partner is smart.

Simple nominal sentence.

1

هو شريك في الشركة.

He is a partner in the company.

Using preposition 'في'.

2

أبحث عن شريك حياة.

I am looking for a life partner.

Idafa construction 'شريك حياة'.

3

هم شركاء في هذا العمل.

They are partners in this work.

Plural noun with demonstrative.

4

شريكتي تتحدث العربية.

My female partner speaks Arabic.

Feminine subject with verb.

5

نحتاج إلى شريك قوي.

We need a strong partner.

Verb requiring preposition 'إلى'.

6

هل لديك شريك سكن؟

Do you have a roommate (housing partner)?

Common collocation 'شريك سكن'.

7

التقيت بشريكي أمس.

I met my partner yesterday.

Verb 'التقى بـ'.

8

الشركاء متفقون.

The partners are in agreement.

Plural subject and plural predicate.

1

وقع الشريك المؤسس على العقد.

The co-founder signed the contract.

Collocation 'الشريك المؤسس'.

2

الصين شريك تجاري مهم.

China is an important trade partner.

Collocation 'شريك تجاري'.

3

يجب أن تثق في شريكك.

You must trust your partner.

Modal verb 'يجب أن'.

4

العمل مع شريك يقلل من المخاطر.

Working with a partner reduces risks.

Verbal noun as subject.

5

هي ليست مجرد زوجة، بل شريكة.

She is not just a wife, but a partner.

Contrastive structure 'ليست... بل'.

6

تم توزيع الأرباح على الشركاء.

Profits were distributed among the partners.

Passive voice 'تم + verbal noun'.

7

ابحث عن شريك يشاركك نفس الرؤية.

Look for a partner who shares the same vision.

Relative clause without pronoun (indefinite antecedent).

8

كانوا شركاء في النجاح والفشل.

They were partners in success and failure.

Using 'كان' with plural subject.

1

تعتبر هذه الدولة شريكاً استراتيجياً في المنطقة.

This country is considered a strategic partner in the region.

Passive verb 'تعتبر' taking two objects (accusative).

2

الشركاء المتضامنون يتحملون مسؤولية كاملة.

General partners bear full responsibility.

Legal terminology 'الشركاء المتضامنون'.

3

تم القبض عليه كشريك في الجريمة.

He was arrested as an accomplice in the crime.

Idiomatic usage 'شريك في الجريمة'.

4

الشراكة تتطلب تنازلات من كل شريك.

Partnership requires compromises from every partner.

Abstract concept 'الشراكة'.

5

انفصل الشريكان بعد خلاف مالي طويل.

The two partners separated after a long financial dispute.

Dual subject 'الشريكان'.

6

لا يمكن اتخاذ القرار دون موافقة الشركاء.

The decision cannot be made without the partners' approval.

Impersonal structure 'لا يمكن'.

7

هو شريك صامت لا يتدخل في الإدارة.

He is a silent partner who does not interfere in management.

Collocation 'شريك صامت'.

8

بناء الثقة بين الشركاء يستغرق وقتاً.

Building trust between partners takes time.

Verbal noun phrase as subject.

1

تجسد هذه الاتفاقية التزامنا تجاه شركائنا الدوليين.

This agreement embodies our commitment to our international partners.

Advanced vocabulary 'تجسد', 'التزام'.

2

في الفقه الإسلامي، تختلف أحكام الشريك باختلاف نوع الشركة.

In Islamic jurisprudence, the rulings for a partner vary depending on the type of company.

Domain-specific usage (Fiqh).

3

لم يكن مجرد حليف سياسي، بل شريكاً في صياغة التاريخ.

He was not merely a political ally, but a partner in shaping history.

Rhetorical emphasis.

4

تصدع التحالف عندما بدأ أحد الشركاء في التملص من التزاماته.

The alliance fractured when one of the partners began to evade their obligations.

Advanced verbs 'تصدع', 'التملص'.

5

الشريك الموصي لا يُسأل عن ديون الشركة إلا بمقدار حصته.

A limited partner is only liable for the company's debts up to the amount of their share.

Legal jargon 'الشريك الموصي'.

6

إن غياب الشفافية يقوض الثقة بين الشركاء الاستراتيجيين.

The lack of transparency undermines trust among strategic partners.

Abstract nouns 'غياب', 'شفافية', 'يقوض'.

7

كانت شريكته في السراء والضراء، سنداً لا يلين.

She was his partner in good times and bad, an unyielding support.

Idiom 'في السراء والضراء'.

8

يتعين على الشركاء صياغة رؤية موحدة لمواجهة التحديات الراهنة.

Partners must formulate a unified vision to face current challenges.

Formal obligation 'يتعين على'.

1

إن مفهوم الشريك في الفلسفة الوجودية يتجاوز مجرد التواجد المادي إلى التماهي الروحي.

The concept of a partner in existential philosophy transcends mere physical presence to spiritual identification.

Philosophical discourse.

2

في خضم المعترك السياسي، غالباً ما يتحول الشريك إلى غريم متى تعارضت المصالح.

In the midst of the political arena, a partner often turns into a rival whenever interests clash.

Literary and political register.

3

لقد أرسى الشريكان دعائم إمبراطورية مالية لا تضاهى بفضل حنكتهما.

The two partners laid the foundations of an unparalleled financial empire thanks to their acumen.

Advanced rhetoric 'أرسى دعائم', 'حنكة'.

4

لا مناص من إشراك كافة الشركاء المعنيين في بلورة هذه السياسة العامة.

It is inevitable to involve all relevant partners in the crystallization of this public policy.

Formal administrative language 'لا مناص', 'بلورة'.

5

الشركاء في الجريمة يجمعهم الخوف المشترك أكثر من الولاء المتبادل.

Partners in crime are bound more by shared fear than mutual loyalty.

Psychological/literary analysis.

6

تعتبر الشراكة بين القطاعين العام والخاص نموذجاً يحتذى به، حيث يكمل كل شريك الآخر.

Public-private partnership is considered an exemplary model, where each partner complements the other.

Economic terminology 'القطاعين العام والخاص'.

7

لقد تجلى دورها كشريك محوري في نزع فتيل الأزمة الدبلوماسية.

Her role manifested as a pivotal partner in defusing the diplomatic crisis.

Metaphorical usage 'نزع فتيل'.

8

إن تضافر جهود الشركاء هو الضمانة الوحيدة لدرء المخاطر المحدقة بالمشروع.

The synergy of the partners' efforts is the sole guarantee to ward off the imminent risks to the project.

Highly formal vocabulary 'تضافر', 'درء', 'المحدقة'.

Häufige Kollokationen

شريك حياة
شريك تجاري
شريك استراتيجي
شريك مؤسس
شريك سكن
شريك في الجريمة
شريك رئيسي
شريك صامت
شريك متضامن
شريك موصي

Häufige Phrasen

شريك في النجاح

شركاء في الوطن

شريك العمر

البحث عن شريك

حقوق الشريك

اختيار الشريك

شريك موثوق

شريك محتمل

شريك أساسي

شريك فاعل

Wird oft verwechselt mit

شريك vs زميل

شريك vs صاحب

شريك vs صديق

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

شريك vs

شريك vs

شريك vs

شريك vs

شريك vs

Satzmuster

So verwendest du es

note

Can be used for both humans and abstract entities (e.g., countries as partners).

Häufige Fehler
  • Using 'شريكون' instead of the correct broken plural 'شركاء'.
  • Confusing 'شريك' (partner) with 'زميل' (colleague).
  • Saying 'شريك للعمل' instead of the more natural 'شريك في العمل'.
  • Forgetting to use the feminine form 'شريكة' when referring to a woman.
  • Adding 'ال' to the first word in the Idafa 'الشريك الحياة' instead of the correct 'شريك الحياة'.

Tipps

Broken Plural Alert

Always remember that the plural is شركاء. Write it down and memorize it as a separate vocabulary item to avoid mistakes.

Business Collocations

If you are learning Arabic for business, memorize 'شريك تجاري' (business partner) and 'شريك مؤسس' (co-founder).

Modern Relationships

Using 'شريك حياة' is increasingly popular among younger Arabs as it sounds more egalitarian than traditional terms.

Stress the Second Syllable

Make sure to elongate the 'ee' sound: sha-REEK. This helps distinguish it from other words with similar roots.

Idafa Construction

When saying 'life partner' (شريك حياة), do not use 'ال' on the first word. It is a classic Idafa structure.

Legal Meanings

In legal texts, 'شريك' carries specific liabilities. Be careful using it casually in a business setting if you don't mean legal co-ownership.

Colleague vs. Partner

If you just share an office, use زميل. If you share the profits and losses, use شريك.

Feminine Plural

While the masculine plural is broken (شركاء), the feminine plural is regular (شريكات).

News Vocabulary

Tune into Al Jazeera; you will hear 'شريك استراتيجي' frequently in political segments.

Partner in Crime

You can translate 'partner in crime' literally to 'شريك في الجريمة' for both literal and figurative uses.

Einprägen

Wortherkunft

Arabic

Kultureller Kontext

Relationships come first in Arab business partnerships.

Modern couples prefer 'شريك' over traditional terms like 'زوج'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"هل تفضل العمل وحدك أم مع شريك؟"

"ما هي صفات شريك الحياة المثالي؟"

"كيف تختار شريكاً تجارياً؟"

"هل لديك شريك في السكن؟"

"من هو شريكك المفضل في الألعاب؟"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن صفات الشريك الجيد في العمل.

كيف يمكن حل الخلافات بين الشركاء؟

تخيل أنك تبدأ شركة، من سيكون شريكك ولماذا؟

ما الفرق بين الصديق والشريك؟

اكتب رسالة شكر لشريك حياتك أو صديقك المقرب.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The plural is شركاء (shuraka'). It is a broken plural pattern. Do not use regular plural endings like شريكون. It is treated as a rational plural, so adjectives describing it should also be plural for humans.

Yes, absolutely. The phrase شريك حياة (life partner) is very common. It is a modern, respectful way to refer to a spouse or significant other, emphasizing equality in the relationship.

A زميل is a colleague or classmate—someone you work or study with. A شريك is a partner, implying shared ownership, risk, or a deeper level of commitment, like a business co-owner or a spouse.

Add the feminine marker taa marbuta (ة) to the end to make it شريكة (shareekah). The plural for female partners is شريكات (shareekaat), which is a regular feminine plural.

The most common preposition is في (in), as in شريك في الشركة (partner in the company). You can also use مع (with) to say who you are partnering with: أنا شريك مع أخي (I am a partner with my brother).

It is used in both. It is the standard word in Modern Standard Arabic (MSA) for legal and business documents, and it is also widely used in everyday spoken dialects across the Arab world.

It means 'co-founder'. It is a very common term in the startup and business world. It literally translates to 'founding partner'.

Yes. In political and economic news, you will often hear terms like شريك استراتيجي (strategic partner) or شريك تجاري (trade partner) referring to alliances between nations.

The dual form is شريكان (shareekan) when it is the subject of the sentence, and شريكين (shareekayn) when it is the object or follows a preposition.

Yes. The word for company is شركة (sharikah). Both words come from the same root (ش-ر-ك), which means to share or participate.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence introducing your business partner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence asking someone if they have a partner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the qualities of a good 'شريك حياة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph about why a 'شريك مؤسس' is important for a startup.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between a 'زميل' and a 'شريك' in a professional context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write an email proposing a business partnership (شراكة) to another company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discuss the legal responsibilities of a 'شريك متضامن' in a corporate structure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Analyze the phrase 'شركاء في الوطن' (partners in the homeland) in political discourse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write an essay on the evolution of the term 'شريك' in modern Arabic literature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Debate the concept of 'شراكة استراتيجية' in international relations.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'This is my partner.' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'She is a partner.' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'We are partners.' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Where is your partner?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'شريك سكن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'شريك تجاري'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'شريك في الجريمة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'شريك صامت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a complex sentence using 'شريكان'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'شريك موصي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Who is Khalid?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the speaker looking for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

How long have they been partners?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Who will speak at the conference?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Who are the police looking for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Why did the partners end the partnership?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

In which sector is Japan a strategic partner?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Who bears all the debts?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the only guarantee for the initiative's success?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Why did the alliance fracture?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What did the speaker say?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What did the speaker say?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What did the speaker say?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What did the speaker ask?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What phrase was spoken?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!