vestir
vestir in 30 Sekunden
- Vestir is the core Portuguese verb for the physical action of putting on clothes, essential for daily routines and shopping contexts.
- It is an irregular -ir verb with a stem change in the first person singular present tense, becoming 'eu visto' instead of 'vesto'.
- The reflexive form 'vestir-se' is used for the general act of getting dressed, while the transitive 'vestir' is for specific items.
- Metaphorically, 'vestir a camisa' is a powerful idiom meaning to be deeply committed and loyal to a company, team, or cause.
The Portuguese verb vestir is a fundamental pillar of daily communication, primarily functioning as the equivalent of the English phrases 'to put on clothes' or 'to dress.' At its most basic level, it describes the physical act of covering one's body with garments. However, as learners progress from A1 to more advanced levels, they discover that vestir carries significant cultural weight regarding self-presentation, social status, and even corporate loyalty. In a literal sense, when you wake up in the morning, you perform the action of vestir your trousers, shirts, and socks. It is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object—the item of clothing being put on. Yet, it frequently appears in its reflexive form, vestir-se, which shifts the focus to the entire process of 'getting dressed' rather than the specific garments. Understanding the nuance between 'vestir uma camisa' (putting on a shirt) and 'vestir-se para uma festa' (getting dressed for a party) is crucial for natural-sounding Portuguese.
- Daily Routine
- Used when describing the sequence of events after waking up or before leaving the house. It is the functional action of clothing oneself.
- Fashion and Style
- Used to discuss how someone presents themselves. Phrases like 'vestir-se bem' (to dress well) or 'vestir a última moda' (to wear the latest fashion) are common in social contexts.
- Metaphorical Commitment
- In business and sports, 'vestir a camisa' (to wear the shirt) means to be fully committed to a cause, company, or team, showing deep loyalty and hard work.
Beyond the physical, vestir also touches upon the concept of fitting or sizing. While 'servir' is more common for 'to fit,' vestir is often used in the context of 'vestir um tamanho M' (to wear a size M). This demonstrates the verb's versatility in commercial settings, such as clothing stores. When a salesperson asks 'O que você veste?', they aren't asking what you are currently wearing, but rather what size or style you typically wear. This distinction is vital for travelers navigating Brazilian or Portuguese boutiques. Furthermore, the verb exhibits a stem change in the present tense (e to i), where 'eu visto' replaces the expected 'eu vesto,' a common trap for beginners. This phonetic shift is a hallmark of many -ir verbs in Portuguese and requires consistent practice to master.
Eu preciso vestir um casaco porque está muito frio lá fora hoje.
In literature and formal speech, vestir can take on more poetic tones. One can 'vestir-se de paciência' (clothe oneself with patience) or 'vestir a pele de outrem' (to step into someone else's shoes). These figurative uses elevate the verb from a simple daily task to a tool for expressing empathy and character. In Brazil, the verb is also heavily associated with the 'uniforme' culture in schools and workplaces. When a student says 'Tenho que vestir o uniforme,' it implies a sense of belonging and institutional identity. The verb is deeply intertwined with the Portuguese identity of 'apresentação' (presentation), where how one dresses is a reflection of respect for the social occasion. Whether you are attending a formal 'casamento' (wedding) or a casual 'churrasco' (barbecue), knowing how to correctly use vestir allows you to discuss the social expectations of the event. It is also worth noting that in European Portuguese, the usage is remarkably similar to Brazilian Portuguese, though regional slang surrounding specific items of clothing may vary. By mastering vestir, you gain the ability to describe your morning routine, shop for clothes, discuss fashion trends, and express your dedication to your professional goals through common idioms.
Ela gosta de se vestir com cores vibrantes durante o verão.
Nós vamos vestir as crianças antes de sair para o parque.
- Grammar Note
- The verb is irregular in the first person singular of the present indicative: Eu visto. All other forms follow the regular -ir pattern (tu vestes, ele veste, etc.).
Using vestir correctly requires an understanding of its transitivity and its reflexive counterpart. When you are the one performing the action upon an object (a piece of clothing), you use the direct form. For example, 'Eu vou vestir esta calça' (I am going to put on these pants). In this context, vestir functions exactly like 'to put on' in English. It is a targeted action. However, when the action is performed upon oneself to describe the state of getting ready, the reflexive pronoun is mandatory. 'Eu me visto rapidamente' (I get dressed quickly). Notice how the meaning shifts from the specific item to the general process of preparation. This is a common point of confusion for English speakers who are used to the verb 'to dress' being both transitive and intransitive without a pronoun change. In Portuguese, omitting the 'me', 'se', or 'nos' can change the meaning or make the sentence feel incomplete.
Você deve vestir algo formal para a entrevista de emprego amanhã.
In more complex sentence structures, vestir often pairs with adverbs of manner to describe the quality of one's attire. 'Ele se veste elegantemente' (He dresses elegantly). Here, the focus is on the style. You can also use the verb in the past participle form, 'vestido,' which functions as an adjective meaning 'dressed.' For example, 'Ele estava bem vestido' (He was well-dressed). This is particularly useful for descriptions in storytelling or reporting. When talking about children or others who need assistance, vestir is used to show the action of one person clothing another: 'A mãe veste o bebê' (The mother dresses the baby). This highlights the transitive nature of the verb where the baby is the direct object receiving the action. In the imperative mood, you might hear a parent say 'Vistam-se agora!' (Get dressed now!), which is the reflexive plural command. Understanding these variations allows for a more dynamic use of the language in various social hierarchies.
- With Direct Objects
- Verb + Clothing Item: 'Vou vestir minha jaqueta.' (I will put on my jacket.)
- Reflexive Usage
- Subject + Pronoun + Verb: 'Eles se vestem para o jantar.' (They dress themselves for dinner.)
- As an Adjective
- Using the participle 'vestido': 'Ela sempre está vestida de preto.' (She is always dressed in black.)
Another important aspect of using vestir is its interaction with prepositions. When you want to say someone is dressed 'as' something (like a costume), you use 'vestir-se de'. For instance, 'Ele se vestiu de pirata para o carnaval' (He dressed up as a pirate for Carnival). This 'de' is essential for indicating the role or character being assumed. In professional settings, you might hear the phrase 'vestir a farda,' which specifically refers to putting on a uniform, often implying the start of a shift or duty. The verb also appears in the passive voice, though less frequently: 'O boneco foi vestido pela vitrinista' (The mannequin was dressed by the window dresser). This usage is more common in technical or descriptive writing. By practicing these different sentence patterns, you move beyond the A1 level and start to grasp the flexibility of Portuguese syntax. Always pay attention to the subject-verb agreement, especially with the irregular 'eu visto' and the plural 'nós vestimos,' to ensure clarity in your speech.
Nós vamos nos vestir em cinco minutos, por favor, espere.
Finally, consider the nuances of 're-vestir' (to re-clothe or coat) and 'despir' (the antonym, to undress). While vestir is the primary action, these related verbs help round out your vocabulary regarding clothing. In the context of fashion blogging or social media, which is very popular in Brazil, you will see vestir used in 'Get Ready With Me' (Arrume-se comigo) videos, where influencers discuss why they are vestindo certain brands. This modern usage connects the traditional verb to contemporary digital culture. Whether you are writing a simple diary entry about your morning or a complex analysis of fashion trends, vestir remains an indispensable tool. Practice by narrating your own actions: 'Agora, eu visto minhas meias. Agora, eu visto meus sapatos.' This repetitive practice reinforces the connection between the physical action and the linguistic expression, making the verb second nature in your Portuguese repertoire.
In the Lusophone world, vestir is omnipresent, appearing in domestic, professional, and commercial environments. One of the most common places you will hear this word is within the family home. Parents constantly use it with children: 'Vá vestir sua blusa!' (Go put on your sweater!) or 'Você já se vestiu?' (Have you dressed yourself yet?). In these intimate settings, the verb is often used in the imperative or as a quick question to keep the household moving. It is part of the rhythm of daily life, from preparing for school to getting ready for bed. Hearing the word in this context helps learners understand its practical, functional necessity. It's not just a vocabulary word; it's a command, a question, and a milestone of childhood independence.
No shopping, a vendedora perguntou: 'Que tamanho o senhor veste?'
Transitioning to the commercial sphere, vestir is the standard verb used in clothing stores ('lojas de roupa'). Salespeople ('vendedores') will use it to inquire about your size or to suggest items. 'Este vestido veste muito bem' is a common sales pitch, meaning 'This dress fits/looks very good on you.' In this context, vestir describes how a garment drapes or complements the body. You will also see it on signs in fitting rooms ('provadores'), such as 'É proibido vestir mais de cinco peças' (It is forbidden to try on/put on more than five pieces). For a learner, navigating a Brazilian mall or a Portuguese 'baixa' (downtown) requires a comfortable grasp of this verb to interact with staff and understand the rules of the store. It bridges the gap between basic survival Portuguese and functional social interaction.
- In the Workplace
- Managers might say: 'Precisamos de funcionários que vistam a camisa da empresa.' (We need employees who are dedicated to the company.)
- In Sports
- Commentators often say: 'Ele tem orgulho de vestir a camisa da seleção.' (He is proud to wear the national team's jersey.)
- In Fashion Media
- Magazines write: 'Como se vestir para um evento de gala.' (How to dress for a gala event.)
Furthermore, vestir is a staple in the world of sports and corporate culture through the idiom 'vestir a camisa.' If you are working in a Brazilian startup or watching a football match, you will hear this constantly. It transcends the physical act of putting on a jersey; it signifies loyalty, passion, and hard work. A player who 'veste a camisa' is one who gives their all for the fans. An employee who 'veste a camisa' is one who stays late and believes in the company's mission. This metaphorical usage is perhaps where the word carries its strongest emotional resonance. It’s about identity. When you hear this, you know the speaker is talking about deep commitment. It is also used in social commentary regarding 'dress codes.' You might hear 'Como as pessoas se vestem em Lisboa?' (How do people dress in Lisbon?), which opens a conversation about cultural norms and aesthetics. Whether in a shop, a stadium, or a boardroom, vestir is the key to understanding how people present themselves and their allegiances to the world.
Ele sempre quis vestir a camisa do seu time do coração.
Finally, the word appears in music and soap operas ('telenovelas'). Lyrics often use vestir to describe a lover getting ready or the masks people wear in society. In a telenovela, a character might be criticized for how they se vestem, reflecting class tensions or personality traits. This cultural saturation means that as a student, you are not just learning a verb, but a lens through which Lusophone culture views appearance and loyalty. Pay attention to the tone: is it a mother's gentle command, a salesperson's helpful inquiry, or a boss's motivational speech? The context of vestir provides a wealth of information about the relationship between the speakers and their social environment. By listening for it in these diverse settings, you will develop a more intuitive sense of its power and utility in everyday Portuguese.
One of the most frequent errors for English speakers learning vestir is the confusion between 'vestir' and 'usar.' In English, the word 'wear' covers both the action of putting something on and the state of having it on. In Portuguese, vestir is primarily the action (put on). If you want to say 'I am wearing a red shirt right now,' it is more common and natural to say 'Estou usando uma camisa vermelha.' Using 'Estou vestindo' is grammatically correct but often implies you are in the middle of the act of putting it on. Beginners often default to vestir for everything related to clothes, which can sound slightly off in a static description of someone's outfit. To sound like a native, use vestir for the transition and usar for the duration.
Erro comum: 'Eu vesto óculos.' (Incorreto) -> Correto: 'Eu uso óculos.'
Another major pitfall is the stem-changing conjugation in the present tense. Many students try to say 'Eu vesto' (following the regular -ir pattern) instead of the correct 'Eu visto.' This 'e' to 'i' shift only happens in the first person singular (Eu) of the present indicative. The rest of the forms—tu vestes, ele veste, nós vestimos, eles vestem—keep the 'e'. This inconsistency can be frustrating, but it is a vital marker of fluency. Similarly, students often forget the reflexive pronoun when they mean 'to get dressed' in general. Saying 'Eu visto para a festa' sounds like you are putting 'for the party' on your body. You must say 'Eu me visto para a festa.' The pronoun indicates that the action is directed back at the subject.
- Vestir vs. Usar
- Use 'vestir' for the action of putting on; use 'usar' for the state of wearing or for accessories like glasses and watches.
- Stem Change
- Remember: 'Eu visto' (not 'Eu vesto'). This is a very common mistake for A1-A2 learners.
- Missing Reflexives
- Always use 'se vestir' when the object is the person themselves. 'Ele se vestiu' vs 'Ele vestiu o casaco'.
A more subtle mistake involves accessories. In English, we 'wear' a watch, 'wear' perfume, and 'wear' glasses. In Portuguese, vestir is strictly for clothing that covers the body (shirts, pants, dresses). For accessories, you almost always use usar or specific verbs like pôr (to put) or calçar (for footwear). Saying 'vestir sapatos' is understood but 'calçar sapatos' is the correct, native way. Likewise, you would never 'vestir' a watch; you 'usa' a watch. This distinction between clothing and accessories is a key hurdle in moving toward an intermediate level. Finally, be careful with the preposition 'de' when describing costumes. It’s 'vestir-se de fantasma' (to dress as a ghost), not 'como um fantasma,' which sounds more like a comparison of the way someone is dressing rather than the identity they are assuming. Avoiding these common traps will significantly improve your clarity and naturalness in Portuguese.
Não diga: 'Eu vou vestir meus sapatos.' Diga: 'Eu vou calçar meus sapatos.'
Lastly, consider the word order when using reflexive pronouns. In Brazil, 'Eu me visto' is standard, while in Portugal, you might hear 'Visto-me' more often in formal or standard speech. While both are correct, mixing them up in the wrong region won't make you wrong, but it might sound a bit 'foreign.' Consistency is key. Also, avoid overusing the passive voice with vestir. While 'O menino foi vestido' is correct, it sounds very clinical. It's much better to say 'A mãe vestiu o menino.' By focusing on these specific areas—verb choice (vestir vs. usar), conjugation (visto), reflexive usage, and accessory-specific verbs—you will bypass the most common hurdles and communicate much more effectively about clothing and daily routines.
While vestir is the most versatile verb for clothing, Portuguese offers several alternatives that provide more specific meanings or different registers. The most prominent 'cousin' is usar. As discussed, usar is the go-to verb for 'to wear' in a general, ongoing sense. It covers clothing, accessories, makeup, and even perfumes. If you want to talk about your style in general, you use usar. Another important alternative is pôr (or colocar), which means 'to put' or 'to place.' You can 'pôr um casaco' just as you can 'vestir um casaco.' Pôr is often used for quick actions or adding a single layer, whereas vestir implies a more complete action of clothing oneself. For footwear, socks, and gloves, the specific verb is calçar. Using calçar instead of vestir for shoes is a hallmark of a proficient speaker.
Em vez de vestir, você deve calçar as botas de chuva.
In more formal or literary contexts, you might encounter trajar. This verb is more elevated and often refers to wearing specific types of traditional, official, or formal attire. For example, 'O juiz trajava sua toga' (The judge was wearing his robe). It carries a sense of ceremony that vestir lacks. Another formal option is portar, though this is more commonly used for carrying items or wearing medals and honors. If you are talking about getting ready in a more general 'grooming' sense, arrumar-se is the best choice. It means 'to get ready' and includes dressing, doing hair, and putting on makeup. When a Brazilian says 'Vou me arrumar,' they are saying they are going to prepare their entire appearance, not just put on clothes.
- Vestir vs. Calçar
- Vestir is for the body (torso, legs). Calçar is for the extremities (feet, hands).
- Vestir vs. Usar
- Vestir is the act of putting on. Usar is the state of wearing or using an accessory.
- Vestir vs. Arrumar-se
- Vestir is specific to clothes. Arrumar-se is the whole process of getting ready.
On the opposite end of the spectrum, we have despir-se, the direct antonym meaning 'to undress.' In casual speech, people also use tirar a roupa (to take off clothes). For specific items, tirar is the most common verb: 'Tire o casaco' (Take off the coat). Another interesting synonym is enfiar, which is very informal and implies 'throwing on' something quickly or 'shoving' oneself into a garment. 'Ele enfiou qualquer camiseta e saiu' (He threw on any old t-shirt and left). This adds a layer of haste or lack of care to the action. Lastly, equipar-se is used when the 'clothing' is actually gear, such as for sports or the military. 'O mergulhador se equipou' (The diver geared up). Understanding these synonyms allows you to choose the word that perfectly fits the level of formality and the specific nature of the clothing action you are describing.
Ele prefere usar roupas leves no calor do Rio de Janeiro.
By diversifying your vocabulary with these alternatives, you can describe a wide range of scenarios with precision. Don't just stick to vestir; experiment with calçar for your shoes, usar for your favorite watch, and arrumar-se when you're preparing for a big night out. Each of these words carries its own flavor and helps you paint a clearer picture for your listener. As you practice, try to notice which verbs native speakers choose in different contexts—you'll see that while vestir is the foundation, these other verbs provide the necessary detail to make your Portuguese truly expressive and nuanced.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The English word 'vest' and 'investment' share the same Latin root. An 'investment' originally meant the act of putting on robes of office, symbolizing the 'clothing' of someone with authority or capital.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'e' as a closed 'ay' sound in the first person (it should be 'visto' with an 'ee' sound).
- Forgetting the palatalization of 'ti' in Brazil (pronouncing it as 'tee' instead of 'tchee').
- Stressing the first syllable instead of the second.
- Not pronouncing the final 'r' at all in casual Brazilian speech.
- Confusing the 's' sound with a 'z' sound.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize due to Latin roots and frequent usage.
Moderate difficulty due to the stem change 'eu visto' and reflexive pronouns.
Generally easy, but requires practice with the 'ti' pronunciation in Brazil.
Clear sound, but reflexive pronouns can be swallowed in fast speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Stem-changing verbs in the 3rd conjugation (-ir)
Vestir -> Eu visto (e -> i).
Reflexive Pronoun Placement
Eu me visto (Brazil) vs. Visto-me (Portugal).
Transitive vs. Intransitive Reflexive
Vestir a blusa (transitive) vs. Vestir-se (intransitive reflexive).
Imperative Mood Formation
Vista (Você), Vistam (Vocês).
Past Participle as Adjective
Ele está bem vestido (Dressed).
Beispiele nach Niveau
Eu visto uma camisa azul.
I put on a blue shirt.
Present tense, 1st person singular (irregular: visto).
Você veste o casaco?
Do you put on the coat?
Present tense, 2nd person singular (regular: veste).
Ela veste uma saia longa.
She puts on a long skirt.
Present tense, 3rd person singular.
Nós vestimos o uniforme.
We put on the uniform.
Present tense, 1st person plural.
Eles vestem calças pretas.
They put on black pants.
Present tense, 3rd person plural.
Eu preciso vestir minhas meias.
I need to put on my socks.
Infinitive after the modal verb 'precisar'.
O menino veste a camiseta.
The boy puts on the t-shirt.
Simple transitive usage.
Vou vestir meu pijama.
I am going to put on my pajamas.
Immediate future with 'vou' + infinitive.
Eu me visto em dez minutos.
I get dressed in ten minutes.
Reflexive usage 'se vestir'.
Ela se vestiu para o jantar.
She got dressed for dinner.
Pretérito Perfeito (Past tense), reflexive.
Nós nos vestimos bem hoje.
We dressed well today.
Reflexive plural.
Você pode se vestir agora?
Can you get dressed now?
Modal verb 'poder' + reflexive infinitive.
Ele sempre se veste de preto.
He always dresses in black.
Reflexive present tense.
Eles se vestiram com pressa.
They got dressed in a hurry.
Past tense, reflexive.
Vista seu agasalho, está frio.
Put on your sweatshirt, it is cold.
Imperative mood.
Eu não gosto de vestir roupas apertadas.
I don't like to wear tight clothes.
Negative sentence with infinitive.
Ele realmente veste a camisa da empresa.
He really wears the company shirt (is dedicated).
Idiomatic usage of 'vestir a camisa'.
Se eu fosse você, vestiria algo formal.
If I were you, I would wear something formal.
Conditional mood.
Espero que ela vista o vestido que dei.
I hope she wears the dress I gave her.
Present Subjunctive.
Antigamente, nós nos vestíamos de forma diferente.
In the past, we used to dress differently.
Imperfect tense, reflexive.
Ele se vestiu de palhaço para a festa infantil.
He dressed up as a clown for the kids' party.
Reflexive with 'de' for costumes.
Ela estava vestida com muita elegância.
She was dressed with much elegance.
Past participle 'vestida' as an adjective.
Nós vamos vestir a camisa desse projeto.
We are going to commit ourselves to this project.
Metaphorical future usage.
Quando eu era criança, minha mãe me vestia.
When I was a child, my mother used to dress me.
Imperfect tense, transitive.
É fundamental que todos vistam a camisa da causa.
It is fundamental that everyone commits to the cause.
Present Subjunctive plural.
Duvido que ele se vista a tempo para o show.
I doubt he will get dressed in time for the show.
Subjunctive mood after 'duvido que'.
Embora estivesse calor, ele vestiu um terno.
Although it was hot, he put on a suit.
Concessive clause with 'embora'.
O ator precisou vestir a pele de um vilão.
The actor needed to step into the skin of a villain.
Figurative expression.
Assim que se vestirem, sairemos para o aeroporto.
As soon as you (plural) get dressed, we will leave for the airport.
Future Subjunctive.
Ela se veste seguindo as tendências europeias.
She dresses following European trends.
Reflexive with present participle 'seguindo'.
O manequim foi vestido com a nova coleção.
The mannequin was dressed with the new collection.
Passive voice.
Se eles tivessem se vestido melhor, teriam entrado.
If they had dressed better, they would have entered.
Past Counterfactual (Conditional/Subjunctive compound).
A cidade vestiu-se de gala para receber o rei.
The city dressed itself in gala (was decorated) to receive the king.
Personification and reflexive usage.
Ele costuma vestir-se de uma autoridade que não possui.
He usually clothes himself in an authority he does not possess.
Metaphorical reflexive usage.
O autor veste suas palavras com uma melancolia profunda.
The author dresses his words with a deep melancholy.
Literary metaphor.
Não basta vestir a camisa; é preciso suá-la.
It is not enough to wear the shirt; you must sweat it (work hard).
Proverbial/Idiomatic extension.
A peça de teatro exigia que os atores se vestissem de época.
The play required the actors to dress in period clothing.
Imperfect Subjunctive.
Ela veste o número 38, mas esta forma é pequena.
She wears size 38, but this cut is small.
Usage of 'vestir' for sizes.
Ao vestir o uniforme, ele sentiu o peso da responsabilidade.
Upon putting on the uniform, he felt the weight of responsibility.
Gerund-like infinitive construction 'ao vestir'.
O céu vestiu-se de cinza antes da tempestade.
The sky dressed itself in gray before the storm.
Poetic personification.
A retórica do político visava vestir a mentira de verdade.
The politician's rhetoric aimed to dress the lie as truth.
Abstract metaphorical usage.
É um privilégio vestir as cores desta instituição centenária.
It is a privilege to wear the colors of this centennial institution.
Formal institutional usage.
O filósofo argumenta que vestimos nossa identidade como um traje.
The philosopher argues that we wear our identity like a costume.
Philosophical analogy.
A sofisticação de como ela se veste transcende a moda passageira.
The sophistication of how she dresses transcends fleeting fashion.
Complex noun phrase as subject.
Oxalá todos vistam a camisa da paz neste momento de crise.
May everyone commit to the cause of peace in this moment of crisis.
Use of 'Oxalá' with subjunctive.
A prosa de Saramago veste-se de uma pontuação singular.
Saramago's prose dresses itself in a singular punctuation.
Literary criticism context.
O conceito de 'self' pode ser visto como algo que vestimos diariamente.
The concept of 'self' can be seen as something we put on daily.
Passive voice with metaphorical intent.
Vestir-se de humildade é o primeiro passo para o verdadeiro aprendizado.
To clothe oneself in humility is the first step toward true learning.
Infinitive as subject, metaphorical.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Asking what someone intends to wear for an event.
O que você vai vestir no casamento?
— Asking for assistance in putting on a garment.
Este zíper é difícil, ajude-me a vestir.
— Describing someone who is dressed well or stylishly.
Ele estava muito bem vestido ontem.
— Describing someone who is dressed poorly or inappropriately.
Ele foi mal vestido para o trabalho.
— To take a hint or accept a criticism that was directed generally.
Eu não citei nomes, mas ele vestiu a carapuça.
Wird oft verwechselt mit
Usar is for the state of wearing; vestir is for the act of putting on.
Calçar is specifically for items on feet or hands; vestir is for the body.
Though it looks similar, investir means 'to invest' (money or time).
Redewendungen & Ausdrücke
— To be extremely loyal and dedicated to a company, project, or team.
O novo gerente realmente vestiu a camisa da empresa.
Very Common / Professional— To realize that a general criticism applies to oneself; 'if the shoe fits, wear it.'
Falei sobre preguiça e ele vestiu a carapuça.
Informal— In religious contexts, to dress a statue; colloquially, to prepare someone for something.
Eles estão vestindo o santo para a procissão.
Religious / Traditional— To pretend to be innocent or harmless while having malicious intent.
Cuidado com ele, ele gosta de vestir a pele de cordeiro.
Literary / Common— A morbid idiom for being dead and buried (literally 'wearing seven spans of earth').
Ele já está vestindo sete palmos de terra.
Informal / Dark— To prepare oneself to be very patient in a difficult situation.
Vou ter que me vestir de paciência para lidar com isso.
Common / Figurative— To put on a uniform, usually implying joining the military or police.
Ele sempre sonhou em vestir a farda.
Neutral— To wear black as a sign of mourning; metaphorically, to be in a state of grief.
A família vestiu o luto pela perda do patriarca.
Neutral / Formal— To empathize deeply or try to understand someone else's perspective.
É preciso vestir a pele de outrem para entender sua dor.
Literary— To take the lead or be the star player (reference to the #10 soccer jersey).
Neste projeto, você vai vestir a camisa 10.
Informal / BrazilLeicht verwechselbar
Both translate to 'wear' in English.
Vestir is the action (put on). Usar is the state (wearing) or for accessories like glasses.
Eu visto a camisa agora, mas uso óculos o dia todo.
English uses 'put on' for both shoes and shirts.
Portuguese uses 'vestir' for torso/legs and 'calçar' for feet/hands.
Visto a calça e calço os sapatos.
Both mean 'to put on'.
Pôr is more general and informal. Vestir is specific to clothing the body.
Põe o chapéu! / Veste o casaco!
Both involve getting ready with clothes.
Arrumar-se is the whole process (hair, makeup, clothes). Vestir is just the clothes.
Vou me arrumar para o encontro (includes dressing).
It is the opposite action.
Vestir is to put on; despir is to take off.
Vesti a roupa de manhã e despi à noite.
Satzmuster
Eu visto [clothing].
Eu visto uma camisa.
Eu me visto [adverb].
Eu me visto rápido.
Ele veste a camisa de [noun/cause].
Ele veste a camisa do projeto.
É importante que você se vista [adverb].
É importante que você se vista bem.
Vestir-se de [abstract noun].
Vestir-se de coragem.
[Subject] veste-se de [metaphor].
A alma veste-se de silêncio.
Você vai vestir [clothing]?
Você vai vestir o casaco?
Não se vista [adverb].
Não se vista mal.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in daily conversation and literature.
-
Eu vesto uma camisa.
→
Eu visto uma camisa.
The verb 'vestir' has a stem change e -> i in the first person singular present indicative.
-
Eu visto os sapatos.
→
Eu calço os sapatos.
For footwear, the specific verb 'calçar' should be used instead of 'vestir'.
-
Eu visto para a festa.
→
Eu me visto para a festa.
When the meaning is 'to get dressed' (reflexive), the pronoun 'me' is required.
-
Eu visto óculos.
→
Eu uso óculos.
For accessories like glasses, watches, and jewelry, 'usar' is the correct verb.
-
Ele se vestiu como um médico.
→
Ele se vestiu de médico.
When dressing up as a character or profession, use the preposition 'de'.
Tipps
Stem Change Alert
Always remember the 'e' to 'i' change for 'Eu visto'. It is the only irregular form in the present indicative, but it is the one you will use most often!
Shoes are different
Don't 'vestir' your shoes. Use 'calçar'. It makes a huge difference in how native you sound. Save 'vestir' for your torso and legs.
Corporate Loyalty
If you want to impress a Brazilian boss, use the phrase 'vestir a camisa'. It shows you are not just there for the paycheck, but for the team.
Reflexive Pronouns
In casual Brazilian Portuguese, the 'me' in 'eu me visto' is often placed before the verb. In Portugal, 'visto-me' is more common in formal writing.
Shopping Tip
When a shop assistant asks 'Veste bem?', they are asking if the item fits you well. You can answer 'Sim, veste muito bem!'
The 'V' Shape
Visualize your arms going into a shirt, forming a 'V' shape. This 'V' is for 'Vestir'. It's an active movement.
The 'i' sound
Listen for the 'i' sound in 'visto'. If you hear an 'e' sound like 'veste', the speaker is likely talking about someone else (he/she/it).
Past Participle
Use 'vestido' (male) or 'vestida' (female) as an adjective. 'Ela estava bem vestida' is a very common way to describe someone.
Vestir vs. Usar
Think of 'vestir' as a video of someone putting on a shirt, and 'usar' as a still photo of someone wearing a shirt.
Costumes
When going to a costume party, always use the preposition 'de'. 'Vou me vestir de Batman'. Using 'como' sounds like a comparison.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a 'Vest' (the English word). To use a vest, you must 'vestir' it. The 'ir' at the end reminds you it's an action verb.
Visuelle Assoziation
Picture a person standing in front of a mirror with a 'V' shaped shirt. As they put it on, they say 'Visto'.
Word Web
Herausforderung
Try to name five items of clothing and say 'Eu vou vestir...' for each one before you leave the house tomorrow.
Wortherkunft
Derived from the Latin verb 'vestire,' which has the same meaning 'to clothe' or 'to dress.' This root is shared by many Romance languages (French 'vêtir', Italian 'vestire', Spanish 'vestir').
Ursprüngliche Bedeutung: The Latin 'vestire' comes from 'vestis' (garment, clothing).
Indo-European > Italic > Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.Kultureller Kontext
Be aware that 'vestir-se de' can sometimes be used in sensitive contexts regarding cultural appropriation or social class mockery; always use with respect for the subject.
English speakers often confuse 'vestir' and 'usar'. In English, 'wear' is a catch-all, but in Portuguese, the distinction between the action and the state is much stricter.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Morning Routine
- Eu me visto às 7h.
- O que vou vestir hoje?
- Preciso me vestir rápido.
- Ainda não me vesti.
Shopping
- Posso vestir isto?
- Onde posso me vestir?
- Que tamanho você veste?
- Este vestido veste bem.
Weather Changes
- Vou vestir um casaco.
- Vista algo leve.
- Melhor vestir uma capa de chuva.
- Não esqueça de se vestir bem.
Work/Professional
- Temos que vestir o uniforme.
- Ele veste a camisa da empresa.
- Vista-se formalmente.
- Como devo me vestir?
Social Events
- Vou me vestir de noiva.
- Ele se vestiu de pirata.
- Ela se veste com estilo.
- Eles se vestiram para a festa.
Gesprächseinstiege
"O que você costuma vestir para ir a um casamento no seu país?"
"Você acha que é importante vestir a camisa da empresa onde trabalha?"
"Quanto tempo você leva para se vestir de manhã antes de sair?"
"Você prefere vestir roupas casuais ou formais no dia a dia?"
"Qual foi a última vez que você teve que se vestir de forma muito elegante?"
Tagebuch-Impulse
Descreva o que você está vestindo hoje e por que escolheu essas peças de roupa.
Escreva sobre uma situação em que você teve que vestir a camisa de um projeto importante.
Como o modo como as pessoas se vestem mudou nos últimos dez anos na sua opinião?
Relate uma memória de infância sobre uma roupa que você adorava vestir.
Se você pudesse vestir qualquer fantasia para o Carnaval, o que você escolheria e por quê?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, the correct first-person singular present indicative is 'eu visto'. This is a common irregular stem change (e to i).
Use 'vestir-se' (reflexive) when the action is general ('I'm getting dressed'). Use 'vestir' (transitive) when you name a specific item ('I'm putting on a shirt').
It is understood, but 'calçar' is the correct and more natural verb for shoes, socks, and boots.
It means you are showing that you are willing to be very loyal and dedicated to the company's goals.
It's better to say 'Estou usando um vestido' if you are already wearing it. 'Estou vestindo um vestido' implies you are currently putting it on.
In the Pretérito Perfeito, it is regular: eu vesti, você vestiu, nós vestimos, eles vestiram.
Use 'vestir-se de'. Example: 'Ele se vestiu de fantasma' (He dressed up as a ghost).
Yes, 'Que tamanho você veste?' is the standard way to ask someone's clothing size.
'Trajar' is much more formal and usually refers to official or very traditional clothing.
Yes, you can say 'Vou vestir o cachorro' (I'm going to put clothes on the dog).
Teste dich selbst 200 Fragen
Escreva uma frase sobre o que você veste de manhã.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você se veste para uma festa de aniversário?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o significado de 'vestir a camisa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a roupa de alguém famoso usando 'vestir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase no subjuntivo com o verbo vestir.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você vestiria se fosse a um baile de gala?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a importância de se vestir bem em uma entrevista.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'vestir-se de' em uma frase sobre o Carnaval.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva sua rotina matinal incluindo o ato de se vestir.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'I put on my socks' em português?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno parágrafo sobre moda usando 'vestir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'She is getting dressed for the wedding.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando o verbo 'trajar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga que você veste tamanho médio.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um comando para seu filho se vestir.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você se vestiria para o Alasca?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre 'vestir a carapuça'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o futuro do presente: 'Amanhã eu ___'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma vitrine de loja usando 'vestir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que significa 'vestir-se de paciência'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'I get dressed quickly' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte a alguém: 'What size do you wear?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a uma criança: 'Put on your coat.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I am putting on a shirt' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'We dress well' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'visto' corretamente (com o som de 'i').
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'They dressed as pirates' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I have to get dressed' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'He is well-dressed' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I will wear a suit tomorrow' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'If I were you, I would wear blue' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I hope you wear the gift' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte: 'Where can I get dressed?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'She dresses elegantly' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Don't dress like that' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I used to dress differently' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'He wears the company shirt' (idiom) em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Get dressed now!' (plural) em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I'm going to put on my pajamas' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I don't like to wear tight clothes' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva: 'Eu visto uma camisa.'
Ouça e escreva: 'Ela se vestiu para a festa.'
Ouça e escreva: 'Nós nos vestimos bem.'
Ouça e escreva: 'Vista seu casaco.'
Ouça e escreva: 'Eles vestem o uniforme.'
Ouça e identifique o tempo: 'Vesti-me.'
Ouça e identifique o tempo: 'Visto-me.'
Ouça e escreva: 'Que tamanho você veste?'
Ouça e escreva: 'Eu me visto em dez minutos.'
Ouça e escreva: 'Ele veste a camisa do time.'
Ouça e escreva: 'Vocês se vestiram de quê?'
Ouça e escreva: 'Espero que ele vista o terno.'
Ouça e escreva: 'Vistam-se rápido!'
Ouça e escreva: 'Ela estava bem vestida.'
Ouça e escreva: 'Eu visto 38.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'vestir' involves knowing the action 'to put on' vs. the state 'to wear' (usar), remembering the 'eu visto' conjugation, and using the reflexive 'se vestir' for daily routines. Example: 'Eu me visto bem para vestir a camisa da minha empresa.'
- Vestir is the core Portuguese verb for the physical action of putting on clothes, essential for daily routines and shopping contexts.
- It is an irregular -ir verb with a stem change in the first person singular present tense, becoming 'eu visto' instead of 'vesto'.
- The reflexive form 'vestir-se' is used for the general act of getting dressed, while the transitive 'vestir' is for specific items.
- Metaphorically, 'vestir a camisa' is a powerful idiom meaning to be deeply committed and loyal to a company, team, or cause.
Stem Change Alert
Always remember the 'e' to 'i' change for 'Eu visto'. It is the only irregular form in the present indicative, but it is the one you will use most often!
Shoes are different
Don't 'vestir' your shoes. Use 'calçar'. It makes a huge difference in how native you sound. Save 'vestir' for your torso and legs.
Corporate Loyalty
If you want to impress a Brazilian boss, use the phrase 'vestir a camisa'. It shows you are not just there for the paycheck, but for the team.
Reflexive Pronouns
In casual Brazilian Portuguese, the 'me' in 'eu me visto' is often placed before the verb. In Portugal, 'visto-me' is more common in formal writing.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr daily_life Wörter
à noite
A2Der Ausdruck 'à noite' bedeutet 'nachts' oder 'am Abend'. Er wird verwendet, um zeitliche Abläufe zu beschreiben.
a par de
C1Über etwas auf dem Laufenden sein.
a propósito
B2Übrigens; nebenbei bemerkt. Wird verwendet, um ein neues, verwandtes Thema einzuführen.
à tarde
A2Der Ausdruck 'à tarde' bedeutet 'am Nachmittag'. Er wird verwendet, um Ereignisse zu beschreiben, die zwischen Mittag und Abend stattfinden.
abastecimento
C1Die Tätigkeit, etwas mit etwas anderem zu versorgen; Bereitstellung von Gütern. Zum Beispiel: 'Die Wasserversorgung der Stadt wird staatlich verwaltet.'
abotoar
B21. Kleidung oder andere Gegenstände mit Knöpfen befestigen. Es ist die Handlung, etwas mit Knöpfen durch Knopflöcher zu sichern. 2. Ein Hemd oder einen Mantel schließen, indem man die Knöpfe durch die Löcher steckt. Denken Sie daran als 'zuknöpfen'.
abranger
C1Das neue Gesetz soll alle Bürger des Landes umfassen.
abre
B1Er öffnet die Tür mit einem goldenen Schlüssel. Das Geschäft öffnet um acht Uhr morgens.
Abril
A1April
Abrir
A1Bitte öffnen Sie das Fenster, es ist heiß.