صوت
صوت in 30 Sekunden
- Sawt means sound, voice, or vote in Arabic.
- It is a masculine noun with the broken plural 'Aswat'.
- Commonly used to describe volume (loud/quiet) and human speech.
- Essential for politics (voting) and media (audio recordings).
The Arabic word صوت (Sawt) is a foundational noun in the Arabic language, serving as the primary vehicle for expressing the concepts of sound, voice, and even political participation through voting. At its most basic level, it refers to any audible vibration or noise that can be perceived by the ear. However, its semantic range is much broader than its English counterparts, often requiring careful contextual analysis to translate accurately. When you hear a bird chirping, a car engine roaring, or a person speaking, you are experiencing a صوت. It is a masculine noun in Arabic, and its plural form is أصوات (Aswat), which follows a broken plural pattern common in Semitic languages.
- The Human Voice
- In the context of human communication, this word specifically denotes the vocal sounds produced by the larynx. Whether someone has a 'beautiful voice' (صوت جميل) or a 'loud voice' (صوت عالٍ), the word remains the same. It is used to describe the quality, pitch, and volume of speech.
- Environmental Sounds
- Beyond humans, it encompasses all natural and mechanical noises. The 'sound of rain' (صوت المطر) or the 'sound of the wind' (صوت الريح) uses this term to capture the auditory essence of the environment.
- Political Agency
- Interestingly, in modern standard Arabic, the word has evolved to mean 'vote' or 'ballot.' To 'give your voice' (أعطى صوته) is the literal way to say 'to cast your vote.' This reflects the idea that one's political choice is their 'voice' in the governance of the state.
أسمع صوت الموسيقى من بعيد. (I hear the sound of music from afar.)
كان صوت المغني رائعاً الليلة. (The singer's voice was wonderful tonight.)
لا ترفع صوتك أثناء الحديث. (Do not raise your voice while speaking.)
حصل المرشح على ألف صوت. (The candidate received a thousand votes.)
أحب صوت الطبيعة في الصباح. (I love the sound of nature in the morning.)
Understanding the nuance of this word requires recognizing that it is not just a physical phenomenon but a metaphorical one. In literature, a writer might speak of the 'voice of the conscience' (صوت الضمير), using the word to represent an internal moral guide. Similarly, in social justice movements, 'giving a voice to the voiceless' uses the plural 'Aswat' to signify representation and empowerment. This versatility makes it one of the most frequently used nouns in both daily conversation and formal literature. Whether you are discussing the acoustics of a room or the results of a national election, this word is your primary tool. It is also important to note that the word is used in various idioms, such as 'bi-sawtin wahid' (in one voice), which means unanimously or together. The word's simplicity in structure—just three letters—belies its profound importance in the Arabic conceptual world.
Using the word صوت correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its common pairings with verbs and adjectives. In Arabic, nouns change their endings based on their role in the sentence (case markings), though in casual speech, these are often dropped. However, the core meaning remains stable. When describing a sound, you usually place the noun first, followed by an adjective or a possessive construction (Idafa). For example, to say 'the sound of the car,' you say 'sawt al-sayyara.' Here, 'sawt' is the first part of the Idafa, and 'al-sayyara' is the second.
- Describing Volume
- To describe volume, use 'aal' (high/loud) or 'munkhafid' (low/quiet). Note that 'sawt' is masculine, so the adjectives must also be masculine. Example: 'Al-sawt aal' (The sound is loud).
- Possessive Forms
- To say 'my voice,' add the suffix '-i': 'sawti.' For 'your voice' (masculine), add '-ak' or '-uka': 'sawtuka.' This is essential for personal expressions like 'I don't like my voice.'
- Verbal Pairings
- Common verbs used with this word include 'samia' (to hear), 'rafa'a' (to raise), and 'khafada' (to lower). 'Rafa'a sawtahu' means 'He raised his voice.'
هل يمكنك خفض صوت التلفاز؟ (Can you lower the TV volume?)
سمعت صوتاً غريباً في المطبخ. (I heard a strange sound in the kitchen.)
هذا الجهاز يصدر صوتاً مزعجاً. (This device emits an annoying sound.)
نحن بحاجة إلى أصوات جديدة في البرلمان. (We need new voices in parliament.)
تكلم بـ صوت واضح من فضلك. (Speak in a clear voice, please.)
In more advanced usage, you might encounter the word in the context of media and technology. For instance, 'tasjeel sawti' (audio recording) or 'mu'athirat sawtiyya' (sound effects). In these cases, the noun 'sawt' is either part of an Idafa or modified by a relational adjective (nisba). Furthermore, the word is central to discussing music and singing. A 'mutrib' (singer) is often judged by the 'quwwat sawtihi' (the strength of his voice). In religious contexts, the 'sawt' of the Mu'adhin (the person who calls to prayer) is a significant aspect of the spiritual atmosphere of a city. By mastering these different sentence structures, you can move from simple observations about noise to complex discussions about politics, art, and technology. Always remember that while English distinguishes between 'voice' and 'sound,' Arabic unites them, allowing for a poetic blending of the human and the environmental.
The word صوت is omnipresent in the Arab world, echoing through various facets of daily life, from the bustling streets of Cairo to the formal halls of government. You will hear it in the most mundane situations and the most momentous occasions. One of the most common places to encounter this word is in the media. News anchors frequently use it when reporting on election results, where 'al-aswat' (the votes) are being counted. Similarly, in the world of entertainment, talent shows like 'The Voice' are translated or referred to as 'Ahla Sawt' (The Best Voice), making the word a household name for millions of viewers across the Middle East and North Africa.
- In the Market and Streets
- Street vendors often use their 'sawt' to attract customers. You might hear someone complain about the 'sawt al-dauda' (the sound of noise/commotion) in a crowded souq. It's the word used to describe the vibrant, sometimes chaotic auditory landscape of an Arab city.
- In Religious Life
- The Adhan (call to prayer) is perhaps the most iconic 'sawt' in the Islamic world. People often discuss the beauty of a particular Mu'adhin's voice. In mosques, the 'sawt' of the Imam during Friday sermons is amplified to reach the congregation.
- In Technology and Social Media
- With the rise of voice notes on WhatsApp and Telegram, the term 'risala sawtiyya' (voice message) has become part of the daily lexicon. Users will say 'arsil li sawt' (send me a voice [note]).
استمعت إلى صوت الأذان في الفجر. (I listened to the sound of the Adhan at dawn.)
سأرسل لك رسالة صوتية لاحقاً. (I will send you a voice message later.)
أغلق النافذة، صوت الشارع مزعج. (Close the window, the street noise is annoying.)
برنامج 'أحلى صوت' يحظى بشعبية كبيرة. (The 'The Voice' program is very popular.)
هل سمعت صوت الانفجار؟ (Did you hear the sound of the explosion?)
Furthermore, the word is used in educational settings. Teachers might ask students to read 'bi-sawtin alin' (with a loud voice) to practice their pronunciation. In music lessons, students learn about 'al-aswat al-musiqiyya' (musical notes/sounds). Even in the quiet of a library, you might hear a librarian whispering 'ikhafid sawtak' (lower your voice). The word is also central to the experience of nature; the 'sawt al-bahr' (sound of the sea) is a common theme in Arabic poetry and song lyrics. Essentially, anywhere there is an auditory experience or a need for expression, the word 'sawt' is present. Its utility spans the spectrum from the most technical acoustic engineering to the most intimate human emotions, making it a vital word for any learner to master in order to navigate Arabic-speaking environments effectively.
While صوت is a relatively simple word, English speakers and learners often stumble over its pronunciation and its specific grammatical nuances in Arabic. One of the most frequent errors involves the initial letter 'Sad' (ص). Many beginners confuse it with the letter 'Seen' (س). While 'Seen' is a soft 's' like in 'sun,' 'Sad' is a heavy, emphatic 'S' produced deeper in the throat. Pronouncing it as 'Sawt' with a soft 's' can sometimes make the word sound like 'Sawt' (which isn't a word but can lead to confusion with other roots). Proper articulation of the emphatic 'S' is crucial for sounding native.
- Gender Agreement Confusion
- Learners often forget that 'sawt' is a masculine noun. When describing a voice as 'beautiful,' you must use 'jamil' (masculine) rather than 'jamila' (feminine), even if you are talking about a woman's voice. Example: 'Sawtuhu jamil' (His voice is beautiful) and 'Sawtuha jamil' (Her voice is beautiful).
- Confusing 'Sawt' with 'Sura'
- Because they often appear together in the phrase 'Sawt wa Sura' (Sound and Image), beginners sometimes mix them up. Remember: 'Sawt' is for the ears, 'Sura' is for the eyes.
- Pluralization Errors
- The plural 'Aswat' is a broken plural. Some learners try to apply the regular masculine plural ending '-un' or '-in,' resulting in incorrect forms like 'sawtun.' Always use 'Aswat' for multiple sounds or votes.
خطأ: صوتها جميلة. (Wrong: Her voice is beautiful - feminine adjective used).
صح: صوتها جميل. (Correct: Her voice is beautiful - masculine adjective used).
خطأ: سمعت سوت العصفور. (Wrong: I heard the bird's voice - used 'Seen' instead of 'Sad').
صح: سمعت صوت العصفور. (Correct: Used the emphatic 'Sad').
خطأ: أعطيت صورتي للمرشح. (Wrong: I gave my picture to the candidate).
صح: أعطيت صوتي للمرشح. (Correct: I gave my vote to the candidate).
خطأ: هناك صوتون كثيرة. (Wrong: There are many sounds - incorrect plural).
صح: هناك أصوات كثيرة. (Correct: Used broken plural 'Aswat').
خطأ: خفض الصوت التلفاز. (Wrong: Lower the sound the TV - missing Idafa structure).
صح: خفض صوت التلفاز. (Correct: Proper Idafa construction).
Another subtle mistake is the use of 'sawt' when 'kalima' (word) or 'hadith' (speech) might be more appropriate. While 'sawt' refers to the sound itself, 'kalima' refers to the content. If you want to say 'I heard his words,' use 'kalimatuhu.' If you want to say 'I heard the sound of his speaking,' use 'sawtuhu.' In the context of voting, ensure you don't confuse 'sawt' (vote) with 'intikhab' (election). You participate in an 'intikhab' by giving your 'sawt.' Lastly, be aware of the difference between 'sawt' and 'dajij' (noise). 'Sawt' is neutral, while 'dajij' is specifically unwanted or loud noise. If you say 'the sound of the children is beautiful,' use 'sawt.' If you say 'the noise of the children is annoying,' you might use 'dajij.' Mastering these distinctions will significantly improve your fluency and accuracy in Arabic.
In Arabic, as in English, there are several words that relate to the concept of sound, each with its own specific nuance and context. While صوت is the most general and common term, knowing its alternatives can help you express yourself more precisely. Whether you are describing a pleasant melody, a harsh noise, or a specific type of vocalization, the rich vocabulary of Arabic offers numerous options. Understanding the differences between these words is key to moving beyond basic proficiency and achieving a more sophisticated level of language use.
- Sawt vs. Dajij (ضجيج)
- While 'Sawt' is any sound, 'Dajij' specifically refers to noise, clamor, or a loud, confusing sound. You would use 'Dajij' to describe the roar of a construction site or a crowded, noisy room where individual voices cannot be distinguished.
- Sawt vs. Naghma (نغمة)
- 'Naghma' refers to a tune, melody, or tone. While 'Sawt' is the physical sound, 'Naghma' implies a musical or rhythmic quality. You might describe a singer's 'sawt' as having a beautiful 'naghma.'
- Sawt vs. Hams (همس)
- 'Hams' means whisper. It is a specific type of 'sawt' that is very quiet and breathy. Using 'Hams' instead of 'sawt munkhafid' (low sound) adds a more descriptive, literary touch to your speech.
لا أستطيع النوم بسبب الضجيج في الخارج. (I cannot sleep because of the noise outside.)
هذه الأغنية لها نغمة حزينة. (This song has a sad melody.)
تحدثت معه بـ همس لكي لا يسمعنا أحد. (I spoke to him in a whisper so no one would hear us.)
سمعت صدى صوتي في الكهف. (I heard the echo of my voice in the cave.)
كان هتاف الجماهير عالياً. (The cheering of the crowds was loud.)
Other related words include 'Raneen' (رنين), which means ringing or resonance, often used for bells or telephones. 'Sareer' (صرير) is used for creaking sounds, like a door or a bed. 'Hazeer' (هزير) is the roaring of a lion or the sound of thunder. By expanding your vocabulary to include these specific terms, you can paint a much more vivid auditory picture in your Arabic writing and conversation. However, 'Sawt' remains the anchor for all these terms. It is the genus, while the others are the species. When in doubt, 'Sawt' is always a safe and correct choice, but as you advance, challenging yourself to use more specific alternatives like 'Dajij' or 'Naghma' will make your Arabic sound more natural and expressive. This linguistic variety is one of the beauties of Arabic, allowing for precise descriptions of the world around us.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'Sawt' in Arabic is the same root used for 'vote' because in ancient times, voting was often done by shouting or vocal acclaim.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'Sad' as a soft 'Seen' (like 's' in 'see').
- Over-emphasizing the 't' at the end.
- Shortening the 'aw' diphthong.
- Failing to make the 'S' emphatic.
- Confusing the pronunciation with 'Sawt' (whip) in some dialects.
Schwierigkeitsgrad
Very easy to read, only three letters.
Simple structure, though 'Sad' and 'Taa' must be written correctly.
The emphatic 'Sad' can be difficult for beginners to pronounce correctly.
Easy to recognize, but can be confused with similar sounds in fast speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Idafa (Possessive Construction)
صوت المطر (The sound of the rain)
Broken Plurals
صوت -> أصوات
Adjective Agreement (Masculine)
صوت جميل (Beautiful voice)
Nisba Adjectives
صوتي (Audio/Vocal)
Prepositional Phrases
بصوت عالٍ (In a loud voice)
Beispiele nach Niveau
هذا صوت جميل.
This is a beautiful voice.
Sawt is masculine, so jamil is masculine.
أسمع صوتاً.
I hear a sound.
Sawt is in the accusative case (tanween fatha).
صوت التلفاز عالٍ.
The TV sound is loud.
Idafa construction: Sawt al-tilfaz.
أين الصوت؟
Where is the sound?
Definite noun with 'al-'.
صوتي صغير.
My voice is small/quiet.
Possessive suffix '-i' for 'my'.
هل هذا صوتك؟
Is this your voice?
Possessive suffix '-ka' for 'your' (masc).
أحب صوت العصافير.
I love the sound of birds.
Plural 'asafir' in Idafa.
لا يوجد صوت.
There is no sound.
Negation with 'la yujad'.
صوت المطر هادئ.
The sound of rain is calm.
Adjective 'hadi' modifying 'sawt'.
أعطيت صوتي لك.
I gave my vote to you.
Sawt used as 'vote'.
سمعت أصواتاً في الليل.
I heard sounds at night.
Plural 'aswat' in accusative.
صوت السيارة غريب.
The car's sound is strange.
Idafa with 'al-sayyara'.
تكلم بصوت منخفض.
Speak in a low voice.
Preposition 'bi' meaning 'in/with'.
هل تسمع صوتي الآن؟
Do you hear my voice now?
Present tense verb 'tasma'.
هذا الجهاز بدون صوت.
This device is without sound.
Preposition 'bidun' meaning 'without'.
صوت المعلم واضح.
The teacher's voice is clear.
Idafa with 'al-mu'allim'.
سجلت رسالة صوتية.
I recorded a voice message.
Nisba adjective 'sawtiyya' (feminine to match risala).
نحن بحاجة إلى أصوات جديدة.
We need new voices (opinions/votes).
Metaphorical use of 'aswat'.
صوت الضمير مهم جداً.
The voice of conscience is very important.
Abstract Idafa construction.
تم فرز الأصوات بسرعة.
The votes were counted quickly.
Passive verb 'tumma farz'.
أحب المؤثرات الصوتية في الفيلم.
I love the sound effects in the movie.
Compound term 'mu'athirat sawtiyya'.
رفع صوته احتجاجاً.
He raised his voice in protest.
Verb 'rafa'a' with 'sawt'.
صوتها يشبه صوت أمها.
Her voice resembles her mother's voice.
Comparison using 'yushbih'.
هناك تلوث صوتي في المدينة.
There is noise pollution in the city.
Term 'talawwuth sawti'.
فقد المغني صوته فجأة.
The singer suddenly lost his voice.
Verb 'faqada' (to lose).
صوت الحق يعلو دائماً.
The voice of truth always rises.
Proverbial expression.
استخدم المخرج الصوت ببراعة.
The director used sound masterfully.
Sawt as a technical element.
كانت الأصوات متقاربة في الانتخابات.
The votes were close in the elections.
Adjective 'mutaqariba' (close/near).
يتميز هذا الهاتف بجودة الصوت.
This phone is characterized by sound quality.
Idafa 'jawdat al-sawt'.
تحدث بـ 'صوت واحد' ضد القرار.
They spoke with 'one voice' against the decision.
Idiom 'bi-sawtin wahid'.
صوت الرياح كان مخيفاً.
The sound of the wind was scary.
Adjective 'mukhif' (scary).
أدلى المواطنون بأصواتهم.
The citizens cast their votes.
Verb 'adla' used with votes.
تعتبر مخارج الأصوات أساس التجويد.
The points of articulation are the basis of Tajweed.
Technical linguistic term 'makharij al-aswat'.
جسد الرواية أصوات المهمشين.
The novel embodied the voices of the marginalized.
Literary use of 'aswat'.
أثار صوته الجهوري الرهبة.
His resonant voice sparked awe.
Sophisticated adjective 'jahuri'.
تحليل الأصوات اللغوية علم دقيق.
Analyzing linguistic sounds is a precise science.
Academic context.
كان صوته ينم عن حزن عميق.
His voice indicated deep sadness.
Verb 'yannu 'an' (to indicate).
حصد المرشح أغلبية الأصوات.
The candidate garnered the majority of votes.
Verb 'hasada' (to harvest/garner).
صوت الطبيعة هو لغة الروح.
The sound of nature is the language of the soul.
Philosophical expression.
تلاشت الأصوات تدريجياً في الأفق.
The sounds gradually faded into the horizon.
Verb 'talasha' (to fade).
استقصى الباحث تطور الأصوات السامية.
The researcher investigated the evolution of Semitic sounds.
Historical linguistics context.
كان صوته صدىً لآلام جيل كامل.
His voice was an echo of the pains of an entire generation.
Complex metaphorical structure.
تلاعب الكاتب بتعدد الأصوات في النص.
The writer manipulated the polyphony (multiplicity of voices) in the text.
Literary theory term 'ta'addud al-aswat'.
أبطلت المحكمة بعض الأصوات المشكوك فيها.
The court invalidated some of the suspicious votes.
Legal context.
ينساب صوته كجدول رقراق.
His voice flows like a shimmering stream.
Classical poetic simile.
أحدث القرار صدىً واسعاً وصوتاً مدوياً.
The decision created a wide echo and a resounding voice (impact).
Rhetorical pairing of 'sada' and 'sawt'.
دراسة الفونيمات هي دراسة أصوات الكلام.
The study of phonemes is the study of speech sounds.
High-level academic terminology.
لم يكن صوته إلا نداءً في وادٍ.
His voice was nothing but a cry in a valley (a futile effort).
Classical Arabic idiom.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Sura (Image) is often paired with Sawt (Sound), leading to confusion for beginners.
Not a common word, but beginners often mispronounce Sawt with a 'Seen'.
Spelled with a 'Sawt' (whip) in some contexts, but 'Sawt' (sound) is more common.
Redewendungen & Ausdrücke
— A voice crying in the wilderness (a warning ignored).
كان تحذيره مجرد صوت صارخ في البرية.
Literary— No voice rises above... (nothing is more important than...).
لا صوت يعلو فوق صوت المعركة.
Formal/PoliticalLeicht verwechselbar
Both relate to sound.
Dajij is specifically loud, annoying noise, while Sawt is neutral.
أحب صوت الموسيقى، لكن أكره ضجيج السيارات.
Both used in music.
Naghma is a melody or specific tone, Sawt is the sound itself.
صوته جميل وله نغمة خاصة.
Both relate to speaking.
Kalam is the speech/words, Sawt is the vocal sound.
كلامه مفيد وصوته واضح.
Both used in music.
Lahn is a musical composition/tune, Sawt is the audio.
هذا اللحن يناسب صوتك.
Both are vocalizations.
Hams is specifically a whisper.
كان صوته مجرد همس.
Satzmuster
هذا صوت [adjective].
هذا صوت جميل.
أسمع صوت [noun].
أسمع صوت القطة.
تكلم بـ[sawt] [adjective].
تكلم بصوت هادئ.
أعطى [possessive] صوته لـ[noun].
أعطى الرجل صوته للمرشح.
يعتبر [sawt] [noun] من الـ...
يعتبر صوت الحق من القيم العليا.
لم يكن الـ[sawt] إلا [noun]...
لم يكن الصوت إلا صدىً للماضي.
أين [sawt] الـ...؟
أين صوت التلفاز؟
هناك [plural] كثيرة في [noun].
هناك أصوات كثيرة في الشارع.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in all domains.
-
صوتها جميلة
→
صوتها جميل
Adjectives must be masculine because 'Sawt' is masculine, regardless of the person's gender.
-
سوت
→
صوت
Using 'Seen' instead of the emphatic 'Sad' changes the sound and is a spelling error.
-
صوتون
→
أصوات
The plural of 'Sawt' is a broken plural 'Aswat', not a regular masculine plural.
-
أعطيت صورتي
→
أعطيت صوتي
Confusing 'Sura' (picture) with 'Sawt' (vote) in an election context.
-
خفض الصوت التلفاز
→
خفض صوت التلفاز
Incorrect Idafa structure; the first noun should not have 'al-'.
Tipps
Master the Sad
The 'Sad' in Sawt is emphatic. Practice by saying 'sun' but with a deeper, hollower sound in your mouth.
Masculine Adjectives
Always use masculine adjectives with Sawt. 'Sawt jamil' is correct, even for a female singer.
The Dual Meaning
Remember that 'Sawt' is both 'sound' and 'vote'. This is common in news headlines.
Radio History
Look up 'Sawt al-Arab' to understand the historical power of the 'voice' in Arab politics.
Idafa Practice
Use 'Sawt' to practice Idafa: Sawt al-bahr, Sawt al-madina, Sawt al-atfal.
Social Media
In apps, look for the word 'Sawt' or the nisba 'Sawti' for audio settings.
Broken Plural
Memorize 'Aswat' early; it's a very common broken plural pattern (Af'aal).
Context Clues
If you hear 'Aswat' in a political context, think 'votes'. In a forest, think 'sounds'.
Volume Control
Learn 'irfa' (raise) and 'ikhfid' (lower) to use with Sawt for volume control.
Sound-Want-To
S-W-T: Sound I Want To hear. A simple way to remember the letters.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Sawt' as the 'Sound' you 'Want' to hear. S-W-T -> Sound Want To-hear.
Visuelle Assoziation
Imagine a megaphone with the word 'صوت' written on it, blasting out sound waves and ballot papers.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'Sawt' in three different ways today: once for a noise you hear, once for someone's voice, and once about an election.
Wortherkunft
From the Proto-Semitic root S-W-T, which relates to sound and noise.
Ursprüngliche Bedeutung: The primary meaning has always been sound or voice.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Kultureller Kontext
Be careful when discussing 'votes' in sensitive political contexts in some regions.
English speakers distinguish between 'sound' (inanimate) and 'voice' (animate), whereas Arabic uses 'Sawt' for both, which can feel poetic or confusing at first.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Music
- صوت عذب
- طبقة الصوت
- آلة صوتية
- تحسين الصوت
Politics
- صوت باطل
- شراء الأصوات
- كتلة أصوات
- حق التصويت
Daily Life
- صوت مزعج
- اخفض الصوت
- ارفع الصوت
- سمعت صوتاً
Technology
- رسالة صوتية
- بحث صوتي
- مكبر صوت
- جودة الصوت
Nature
- صوت البحر
- صوت الرعد
- صوت العصافير
- صوت الريح
Gesprächseinstiege
"ما هو صوتك المفضل في الطبيعة؟"
"هل تحب صوتك عندما تسمعه في التسجيل؟"
"هل تعتقد أن صوت الشعب مسموع في بلدك؟"
"من هو المغني الذي يملك أجمل صوت في رأيك؟"
"هل يزعجك صوت الضجيج في المدينة؟"
Tagebuch-Impulse
اكتب عن صوت من طفولتك لا تزال تتذكره حتى اليوم.
صف الأصوات التي تسمعها الآن وأنت تجلس في غرفتك.
ما هي أهمية أن يكون للإنسان 'صوت' في المجتمع؟
اكتب عن تجربة فقدت فيها صوتك بسبب المرض.
كيف يمكن للصوت أن يغير مشاعر الإنسان؟
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it can mean any sound, a human voice, or a political vote depending on the context. In a kitchen, it's a sound; in a choir, it's a voice; in an election, it's a vote.
It is a masculine noun. Even if you are talking about a woman's voice, you use masculine adjectives (e.g., Sawtuhu jamil).
The plural is 'Aswat' (أصوات). It is a broken plural, which is very common in Arabic.
Use 'aal' (عالٍ) for loud and 'munkhafid' (منخفض) or 'hadi' (هادئ) for quiet.
Yes, the verb 'Sawwata' (صوّت) means to vote or to make a sound/shout.
It is the Arabic term for Phonetics or Phonology, the study of speech sounds.
You say 'risala sawtiyya' (رسالة صوتية).
Yes, 'Sawt' is neutral (any sound), while 'Dajij' is negative (noise/clamor).
It means 'in one voice,' used to describe a group acting or speaking unanimously.
It is an emphatic 'S' (Sad). Press your tongue against your lower teeth and make a deep 'S' sound from the throat.
Teste dich selbst 190 Fragen
Write a sentence in Arabic using 'Sawt' to describe the sound of rain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I heard a strange sound in the house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Aswat' (plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Do not raise your voice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Sawt' to mean 'vote'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe someone's voice using two adjectives in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The sound of the sea is relaxing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a voice message.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The votes were counted after the election.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'bi-sawtin wahid'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I love the sound of birds in the morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a loud noise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Lower the TV volume, please.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Sawt al-Haq'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The singer lost his voice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about noise pollution.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The points of articulation of sounds.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Sawt' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The sound of the wind was scary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a clear voice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'صوت' correctly, focusing on the 'Sad'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My voice' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A beautiful sound' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lower the sound' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hear a sound' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your voice is loud' to a male.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sound of rain' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I gave my vote' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Voice message' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In one voice' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The voice of truth' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sound effects' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Counting the votes' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Noise pollution' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His voice is clear' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The best voice' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Speak in a low voice' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost my voice' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sound of birds' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Loudspeaker' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'صوت'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'صوت جميل'. What is being described?
Listen to: 'أصوات'. Is this singular or plural?
Listen to: 'رسالة صوتية'. What is it?
Listen to: 'اخفض الصوت'. What should you do?
Listen to: 'فرز الأصوات'. What context is this?
Listen to: 'بصوت واحد'. What does it mean?
Listen to: 'صوت المطر'. What is the sound?
Listen to: 'مكبر صوت'. What device is it?
Listen to: 'صوتك واضح'. What is being said about the voice?
Listen to: 'تلوث صوتي'. What is the problem?
Listen to: 'صوت الضمير'. What kind of voice is it?
Listen to: 'أعطيت صوتي'. What did the person do?
Listen to: 'صوت عال'. Is the sound loud or quiet?
Listen to: 'فقدت صوته'. What happened?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Sawt' is a versatile Arabic noun that bridges the physical world of sound and the social world of voice and voting. Example: 'Sawtuhu jamil' (His voice is beautiful).
- Sawt means sound, voice, or vote in Arabic.
- It is a masculine noun with the broken plural 'Aswat'.
- Commonly used to describe volume (loud/quiet) and human speech.
- Essential for politics (voting) and media (audio recordings).
Master the Sad
The 'Sad' in Sawt is emphatic. Practice by saying 'sun' but with a deeper, hollower sound in your mouth.
Masculine Adjectives
Always use masculine adjectives with Sawt. 'Sawt jamil' is correct, even for a female singer.
The Dual Meaning
Remember that 'Sawt' is both 'sound' and 'vote'. This is common in news headlines.
Radio History
Look up 'Sawt al-Arab' to understand the historical power of the 'voice' in Arab politics.
Beispiel
سمعت صوتاً غريباً قادماً من الغرفة.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr communication Wörter
أعتقد
A2Ich denke, dass das Wetter morgen besser wird.
أعتذر
A2Ich entschuldige mich für die Verspätung.
اعتذر
A2Sich entschuldigen. Eine Einladung höflich ablehnen.
عَفْوًا
A2Bitte schön; Entschuldigung; Verzeihung.
عفوًا
A1Bitte / Gern geschehen (Antwort auf danke).
على الرغم من ذلك
B1Trotzdem bedeutet, dass etwas trotzdem wahr ist, auch wenn etwas anderes passiert ist.
عذر
A1Eine Entschuldigung oder Rechtfertigung für eine Handlung oder Abwesenheit.
عذراً
A1Entschuldigung; wird verwendet, um Aufmerksamkeit zu erregen oder sich für eine Kleinigkeit zu entschuldigen.
نصيحة
B1Ein Rat oder eine Empfehlung.
افهم
A1Erfasse den Sinn einer Sache. Benutze das, um jemanden zu ermutigen, ein Konzept oder eine Lage wirklich zu begreifen.