C1 Idiom Neutral

πέφτω στην παγίδα

fall into the trap

Bedeutung

To be tricked by a situation.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Greek media, 'πολιτική παγίδα' (political trap) is a constant theme. Journalists often analyze whether a new law or a debate challenge is a trap for the opposition. The concept of the 'dolos' (trickery/bait) is central to Homer's Odyssey. The Trojan Horse is the ultimate 'παγίδα' in Greek history. Many Greek proverbs warn against being 'agathos' (too innocent). There is a cultural pride in being 'psimmenos' (well-cooked/experienced) so you don't fall into traps. Due to the economic crisis, Greeks are very skeptical of 'offers'. The phrase 'Πού είναι η παγίδα;' (Where is the trap?) is commonly asked when seeing a low price.

💡

Use the Past Tense

You will use 'έπεσα' (past) much more often than 'πέφτω' (present) because we usually realize the trap after it happens.

⚠️

Don't over-translate

Avoid saying 'πέφτω για αυτό' (fall for it). Just say 'έπεσα στην παγίδα' or 'την πάτησα'.

Bedeutung

To be tricked by a situation.

💡

Use the Past Tense

You will use 'έπεσα' (past) much more often than 'πέφτω' (present) because we usually realize the trap after it happens.

⚠️

Don't over-translate

Avoid saying 'πέφτω για αυτό' (fall for it). Just say 'έπεσα στην παγίδα' or 'την πάτησα'.

🎯

Abstract Traps

At C1 level, use it with abstract concepts like 'η παγίδα της τελειομανίας' (the trap of perfectionism).

💬

The 'Lumba' alternative

If you want to sound like a local in a coffee shop, use 'έπεσα στην λούμπα' instead.

Teste dich selbst

Συμπληρώστε το κενό με τη σωστή μορφή του ρήματος 'πέφτω'.

Χθες, ο Γιάννης _______ στην παγίδα του απατεώνα.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: έπεσε

We need the Aorist (Past Simple) because of the word 'Χθες' (Yesterday).

Ποια πρόταση είναι σωστή;

Θέλω να αποφύγω την εξαπάτηση.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Δεν θέλω να πέσω στην παγίδα.

'Παγίδα' is feminine (στην) and requires the preposition 'σε'.

Ταιριάξτε την κατάσταση με την κατάλληλη φράση.

Κάποιος σου προσφέρει ένα δωρεάν ταξίδι αν δώσεις τα στοιχεία της κάρτας σου.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Είναι μια παγίδα.

Free offers in exchange for credit card details are classic 'traps'.

Συμπληρώστε τον διάλογο.

Α: Γιατί είσαι νευρικός; Β: Ο διευθυντής με ρώτησε αν μου αρέσει η δουλειά μου, αλλά νομίζω ότι...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ...μου έστησε παγίδα.

'Στήνω παγίδα' means 'to set a trap', which fits the context of the manager asking a tricky question.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Formal vs Informal

Formal
Πέφτω στην παγίδα Fall into the trap
Informal
Την πατάω I step on it (I'm tricked)

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Συμπληρώστε το κενό με τη σωστή μορφή του ρήματος 'πέφτω'. Fill Blank A2

Χθες, ο Γιάννης _______ στην παγίδα του απατεώνα.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: έπεσε

We need the Aorist (Past Simple) because of the word 'Χθες' (Yesterday).

Ποια πρόταση είναι σωστή; Choose B1

Θέλω να αποφύγω την εξαπάτηση.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Δεν θέλω να πέσω στην παγίδα.

'Παγίδα' is feminine (στην) and requires the preposition 'σε'.

Ταιριάξτε την κατάσταση με την κατάλληλη φράση. situation_matching A1

Κάποιος σου προσφέρει ένα δωρεάν ταξίδι αν δώσεις τα στοιχεία της κάρτας σου.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Είναι μια παγίδα.

Free offers in exchange for credit card details are classic 'traps'.

Συμπληρώστε τον διάλογο. dialogue_completion B2

Α: Γιατί είσαι νευρικός; Β: Ο διευθυντής με ρώτησε αν μου αρέσει η δουλειά μου, αλλά νομίζω ότι...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ...μου έστησε παγίδα.

'Στήνω παγίδα' means 'to set a trap', which fits the context of the manager asking a tricky question.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It can be slightly patronizing, as it implies they were naive. Use it carefully with superiors.

No, a 'παγίδα' is always negative or at least tricky. For a good surprise, use 'έκπληξη'.

'Παγίδα' is standard; 'λούμπα' is informal and literally means a puddle or hole in the road.

Use the verb 'στήνω' (stino). Example: 'Του έστησα παγίδα'.

Yes, it is appropriate for discussing risks or strategic errors.

Yes, 'παγιδεύτηκα' (I was trapped), but 'έπεσα στην παγίδα' is much more common.

Not necessarily. You can fall into the trap of your own emotions or habits.

'Την πάτησα' is the most frequent informal equivalent.

Only if there is an actual trap (like for an animal). Otherwise, use 'έπεσα κάτω'.

Μην πέφτεις στην παγίδα των ψεμάτων του.

Verwandte Redewendungen

🔗

στήνω παγίδα

builds on

To set a trap

🔄

την πατάω

synonym

To step on it / to be tricked

🔗

πέφτω στην λούμπα

similar

To fall into the hole

🔗

πιάνομαι στα πράσα

contrast

To be caught red-handed

🔗

δόλωμα

specialized form

Bait

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!