Bedeutung
Directing someone to halt.
Kultureller Hintergrund
Greeks often use a hand gesture—a flat palm facing the person—to mean 'stop.' Be careful: if the fingers are spread, it's a 'mountza' (an insult). Keep fingers together! In Cypriot Greek, you might hear 'Στάμα' instead of 'Σταμάτα,' which is a local dialectal variation. In Greek-American communities, 'Σταμάτα' is often mixed with English: 'Stamata that right now!' Stopping 'anywhere' is common. Double-parking is a national sport, and 'Σταμάτα εδώ' is the starting whistle.
The Taxi Rule
Always add 'παρακαλώ' (please) when saying this to a taxi driver to avoid sounding like a movie villain.
Tone Matters
A sharp 'Σταμάτα εδώ!' can start a fight. A soft 'Σταμάτα εδώ...' is a gentle request.
Bedeutung
Directing someone to halt.
The Taxi Rule
Always add 'παρακαλώ' (please) when saying this to a taxi driver to avoid sounding like a movie villain.
Tone Matters
A sharp 'Σταμάτα εδώ!' can start a fight. A soft 'Σταμάτα εδώ...' is a gentle request.
The 'Enough' Hack
If someone is pouring you a drink, 'Σταμάτα εδώ' is okay, but 'Εδώ είμαστε' (Here we are) is even more native-sounding.
Directness
Don't be offended if a Greek says this to you abruptly; it's often just their way of being clear.
Teste dich selbst
You are in a taxi and want to stop. What do you say?
_______ εδώ, παρακαλώ.
You need the imperative mood for a command.
Fill in the missing word for 'Stop here' (Formal).
_________ εδώ, κύριε.
The '-ήστε' ending is used for formal or plural commands.
Match the phrase to the situation.
1. Σταμάτα εδώ! (Angry) | 2. Σταματήστε εδώ. (Polite)
Register matters in Greek social interactions.
Complete the dialogue.
Οδηγός: Πού θέλετε να πάτε; | Επιβάτης: _________.
In a taxi with a stranger, the formal 'Σταματήστε' is best.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 Aufgaben_______ εδώ, παρακαλώ.
You need the imperative mood for a command.
_________ εδώ, κύριε.
The '-ήστε' ending is used for formal or plural commands.
1. Σταμάτα εδώ! (Angry) | 2. Σταματήστε εδώ. (Polite)
Register matters in Greek social interactions.
Οδηγός: Πού θέλετε να πάτε; | Επιβάτης: _________.
In a taxi with a stranger, the formal 'Σταματήστε' is best.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot inherently, but it is very direct. Use 'παρακαλώ' and a polite tone to ensure it's received well.
No, for a bus stop you say 'Στη στάση, παρακαλώ' (At the stop, please).
The plural or formal form is 'Σταματήστε εδώ'.
Yes, it is very common for telling someone to stop an annoying behavior.
You say 'Μη σταματάς εδώ'.
Yes, 'Κόψ' το' (Cut it) is a common slang alternative.
In Greek, the imperative of three-syllable verbs often carries the accent on the penult.
Only if it's a very informal email to a friend. Otherwise, it's too oral.
'Σταμάτα' is 'stop doing/moving', 'Στάσου' is more like 'wait/stand still'.
Yes, it's the standard phrase for that.
Verwandte Redewendungen
Στάσου
similarWait / Hold on
Φτάνει
similarThat's enough
Μη προχωράς
similarDon't go further
Κόψε
specialized formCut / Slow down
Τέλος
contrastThe end