Wird oft verwechselt mit
This is a perfect synonym for 'de pronto.' You can use them interchangeably in most contexts to express 'suddenly' or 'all of a sudden.'
Remember, 'pronto' means 'soon' or 'early,' not 'suddenly.' Don't use it to describe an unexpected event.
This adverb means 'unexpectedly.' While it conveys a similar idea of surprise as 'de pronto,' it focuses more on the lack of expectation rather than the abruptness of the event.
Leicht verwechselbar
'De pronto' is often confused with 'pronto' because both relate to time and can imply speed. However, their meanings are distinct.
'De pronto' means 'suddenly' or 'all of a sudden,' indicating an unexpected, abrupt occurrence. 'Pronto' means 'soon' or 'early,' referring to something happening in the near future or before the expected time.
Estaba caminando y de pronto empezó a llover. (I was walking and suddenly it started to rain.)
Many learners, especially English speakers, might incorrectly translate 'pronto' as 'promptly' or 'soon' and use it interchangeably with 'de pronto.'
'Pronto' means 'soon' or 'early.' It indicates that an event will happen in the near future or that something occurred ahead of schedule. It doesn't imply suddenness.
Llegaré pronto a casa. (I will arrive home soon.)
This phrase is a direct synonym of 'de pronto,' leading to confusion about when to use which. While often interchangeable, slight nuances can exist in certain contexts.
Like 'de pronto,' 'de repente' also means 'suddenly' or 'all of a sudden.' Both convey abruptness and unexpectedness. In most situations, they are interchangeable, but 'de repente' might sometimes feel slightly more emphatic or dramatic.
De repente, la luz se apagó. (Suddenly, the light went out.)
'Luego' refers to something happening 'later' or 'then' in a sequence. Learners might mix it up with 'pronto' due to both relating to future timing, but they denote different points in time.
'Luego' means 'later,' 'then,' or 'afterwards,' indicating a subsequent event in a sequence or a point in time after the present. It doesn't imply suddenness or imminence.
Primero comemos, luego vemos una película. (First we eat, then we watch a movie.)
'Enseguida' implies something happening 'immediately' or 'right away.' This can be confused with 'pronto' because both suggest quick action, but 'enseguida' is more immediate.
'Enseguida' means 'immediately,' 'right away,' or 'at once.' It indicates that something will happen without delay. While similar to 'pronto' (soon), 'enseguida' suggests a quicker, more instant response or occurrence.
Vuelvo enseguida. (I'll be right back.)
Teste dich selbst 18 Fragen
Which word best completes the sentence? ____, empezó a llover.
'De pronto' means 'suddenly' and fits the context of rain starting unexpectedly. The other options mean 'always', 'never', and 'often' respectively, and do not fit.
Choose the best translation for: 'Suddenly, the music stopped.'
'De pronto' is the correct translation for 'suddenly'. The other options are incorrect.
Fill in the blank: Estaba caminando y ____ vi un perro grande.
'De pronto' means 'suddenly' and makes sense in the context of seeing a large dog unexpectedly. The other options mean 'slowly' or 'quickly' and don't fit.
The phrase 'de pronto' means 'slowly'.
'De pronto' means 'suddenly' or 'all of a sudden', not 'slowly'.
If something happens 'de pronto', it happens unexpectedly.
'De pronto' signifies an event occurring without warning, hence, unexpectedly.
You can use 'de pronto' to describe something that happens every day.
'De pronto' is used for sudden, unexpected events, not for daily occurrences.
Listen for 'de pronto' and understand the sudden action of the dog.
Pay attention to 'de pronto' indicating an unexpected change in weather.
Listen for the phrase 'de pronto' describing a sudden power outage.
Read this aloud:
De pronto, vi una estrella fugaz.
Focus: de pronto
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
De pronto, el teléfono sonó y me asusté.
Focus: teléfono sonó
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Estaba tranquilo, y de pronto, todo cambió.
Focus: todo cambió
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes a sudden event, which is the breaking of silence by a thunder. 'De pronto' fits perfectly to convey the unexpectedness.
'De pronto' is used here to emphasize the abrupt and unforeseen nature of the scream that broke the evening's tranquility.
Here, 'de pronto' highlights the sudden shift in the conversation's atmosphere due to a sensitive topic being introduced unexpectedly.
/ 18 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr emotions Wörter
a diferencia de
B1Unlike; in contrast to.
abatido
B1Feeling or showing great sadness or discouragement; dejected.
abatimiento
B2State of being low in spirits; dejection or depression.
abatir
B1To make someone feel dejected or disheartened.
abierto/a de mente
B2Open-minded; willing to consider new ideas; unprejudiced.
aborrecer
B1To regard with disgust and hatred; to loathe.
abrazar
A1To put one's arms around someone as a sign of affection.
abrazo
A1An act of holding someone closely in one's arms; a hug.
abrumador
B1Overpowering; very great or intense.
abrumar
B1To overwhelm (someone) with a large amount of something.