It is a versatile adverb that connects unexpected events or emphasizes shared thoughts.
Wort in 30 Sekunden
- Used to express something happening by chance.
- Used to emphasize a point or agreement.
- Commonly used in both formal and informal Persian.
بررسی کلی
کلمه «اتفاقاً» از ریشه عربی «اتفاق» گرفته شده و در زبان فارسی به عنوان یک قید پرکاربرد برای نشان دادن تصادف یا پیوند منطقی بین دو گزاره استفاده میشود. این کلمه هم در زبان محاوره و هم در متون رسمی جایگاه مهمی دارد.
الگوهای کاربردی
این واژه معمولاً در ابتدای جمله یا بلافاصله بعد از فاعل میآید. کاربرد اول آن برای بیان رویدادی است که پیشبینی نشده بود (به طور تصادفی). کاربرد دوم آن زمانی است که میخواهید بگویید «اتفاقاً دقیقاً همان چیزی است که من هم به آن فکر میکردم» یا برای تأیید یک نظر.
زمینههای رایج
در گفتگوهای روزمره، «اتفاقاً» برای باز کردن سر صحبت درباره موضوعی که به صورت غیرمنتظره به یاد فرد آمده استفاده میشود. در متون رسمی، این کلمه برای افزودن یک نکته تکمیلی که با موضوع قبلی همخوانی دارد، به کار میرود.
مقایسه با کلمات مشابه
در مقایسه با «تصادفاً»، کلمه «اتفاقاً» طیف معنایی گستردهتری دارد. در حالی که «تصادفاً» صرفاً بر شانس تاکید دارد، «اتفاقاً» میتواند جنبه تأکیدی (به معنی «در واقع» یا «اتفاقاً همانطور که گفتی») را نیز در بر بگیرد.
Beispiele
اتفاقاً من هم همانجا بودم.
everydayCoincidentally, I was there too.
این موضوع اتفاقاً به نفع ما تمام شد.
formalThis matter actually turned out in our favor.
اتفاقاً دیروز او را در خیابان دیدم.
informalBy chance, I saw him in the street yesterday.
اتفاقاً یافتههای جدید با فرضیه ما همخوانی دارد.
academicCoincidentally, the new findings match our hypothesis.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
اتفاقاً خیلی هم خوب شد
Actually, it turned out very well.
اتفاقاً برعکس
Actually, quite the opposite.
اتفاقاً یادم افتاد
It just happened to remind me.
Wird oft verwechselt mit
Refers strictly to chance or accident. It lacks the 'agreement' function of Ettefaqan.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The word is highly flexible. It works in both casual chats and professional settings. In formal writing, it acts as a transition to emphasize a point.
Häufige Fehler
Beginners often confuse it with 'accidentally' only. They forget its function as a conversational filler to show agreement. Don't use it if the event was planned.
Tips
Use it to emphasize agreement
When someone says something you agree with, start your sentence with 'Ettefaqan' to show you had the same thought.
Avoid overuse in formal writing
While versatile, do not start every sentence with it in formal reports, as it can sound repetitive.
Natural conversational flow
Persian speakers use it often to keep the conversation flowing naturally when connecting topics.
Wortherkunft
Derived from the Arabic root 'w-f-q' (accord/agreement). It evolved to mean both 'coincidence' and 'in accordance with'.
Kultureller Kontext
It reflects the Persian tendency to find connections between events. It is a very common word in daily social interactions.
Merkhilfe
Think of it as 'It-te-faq-an' (It happened to be). It's a bridge between a coincidence and an agreement.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenبله، اما بهترین جایگاه آن ابتدای جمله یا بعد از نهاد است تا تأکید کلام حفظ شود.
تصادفاً فقط به معنای شانس است، اما اتفاقاً علاوه بر آن، برای تأیید یک موضوع نیز به کار میرود.
بله، این کلمه در متون رسمی برای افزودن نکات تکمیلی یا تأکیدی بسیار مناسب است.
خیر، گاهی اوقات به معنای «در واقع» یا «دقیقاً» برای تأیید یک ادعا استفاده میشود.
Teste dich selbst
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
___ من هم داشتم به همین موضوع فکر میکردم.
چون فرد میخواهد تأیید کند که همفکر است.
🎉 Ergebnis: /1
Summary
It is a versatile adverb that connects unexpected events or emphasizes shared thoughts.
- Used to express something happening by chance.
- Used to emphasize a point or agreement.
- Commonly used in both formal and informal Persian.
Use it to emphasize agreement
When someone says something you agree with, start your sentence with 'Ettefaqan' to show you had the same thought.
Avoid overuse in formal writing
While versatile, do not start every sentence with it in formal reports, as it can sound repetitive.
Natural conversational flow
Persian speakers use it often to keep the conversation flowing naturally when connecting topics.
Beispiele
4 von 4اتفاقاً من هم همانجا بودم.
Coincidentally, I was there too.
این موضوع اتفاقاً به نفع ما تمام شد.
This matter actually turned out in our favor.
اتفاقاً دیروز او را در خیابان دیدم.
By chance, I saw him in the street yesterday.
اتفاقاً یافتههای جدید با فرضیه ما همخوانی دارد.
Coincidentally, the new findings match our hypothesis.
Related Content
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr work Wörter
عایدی
B1Earnings, income; money received, especially on a regular basis, for work or investments.
عملکرد
B1Performance; the action or process of carrying out or accomplishing an action, task, or function.
عمل کردن
A2To perform an action or function; to operate.
عملی
B1Practical, functional; relating to actual experience or use.
عملیاتی
B1Operational, functional, practical.
اضافه کار
B2Work done in addition to one's regular working hours.
اضافه کاری
B1Overtime; time spent working in addition to one's normal working hours.
اضافه کاری کردن
B1To do overtime; to work beyond normal working hours.
اداره
A1A place where administrative work is done; an office.
اداره کردن
B1To manage, run, or administer an organization or task.