B1 adverb 중립 #2,500 가장 일반적인 1분 분량

اتفاقاً

ettefaghan /etefɒːɢan/

30초 단어

  • Used to express something happening by chance.
  • Used to emphasize a point or agreement.
  • Commonly used in both formal and informal Persian.

Summary

It is a versatile adverb that connects unexpected events or emphasizes shared thoughts.

  • Used to express something happening by chance.
  • Used to emphasize a point or agreement.
  • Commonly used in both formal and informal Persian.

Use it to emphasize agreement

When someone says something you agree with, start your sentence with 'Ettefaqan' to show you had the same thought.

Avoid overuse in formal writing

While versatile, do not start every sentence with it in formal reports, as it can sound repetitive.

Natural conversational flow

Persian speakers use it often to keep the conversation flowing naturally when connecting topics.

예시

4 / 4
1

اتفاقاً من هم همان‌جا بودم.

Coincidentally, I was there too.

2

این موضوع اتفاقاً به نفع ما تمام شد.

This matter actually turned out in our favor.

3

اتفاقاً دیروز او را در خیابان دیدم.

By chance, I saw him in the street yesterday.

4

اتفاقاً یافته‌های جدید با فرضیه ما همخوانی دارد.

Coincidentally, the new findings match our hypothesis.

어휘 가족

명사
اتفاق
동사
اتفاق افتادن
형용사
اتفاقی

암기 팁

Think of it as 'It-te-faq-an' (It happened to be). It's a bridge between a coincidence and an agreement.

بررسی کلی

کلمه «اتفاقاً» از ریشه عربی «اتفاق» گرفته شده و در زبان فارسی به عنوان یک قید پرکاربرد برای نشان دادن تصادف یا پیوند منطقی بین دو گزاره استفاده می‌شود. این کلمه هم در زبان محاوره و هم در متون رسمی جایگاه مهمی دارد.

الگوهای کاربردی

این واژه معمولاً در ابتدای جمله یا بلافاصله بعد از فاعل می‌آید. کاربرد اول آن برای بیان رویدادی است که پیش‌بینی نشده بود (به طور تصادفی). کاربرد دوم آن زمانی است که می‌خواهید بگویید «اتفاقاً دقیقاً همان چیزی است که من هم به آن فکر می‌کردم» یا برای تأیید یک نظر.

زمینه‌های رایج

در گفتگوهای روزمره، «اتفاقاً» برای باز کردن سر صحبت درباره موضوعی که به صورت غیرمنتظره به یاد فرد آمده استفاده می‌شود. در متون رسمی، این کلمه برای افزودن یک نکته تکمیلی که با موضوع قبلی همخوانی دارد، به کار می‌رود.

مقایسه با کلمات مشابه

در مقایسه با «تصادفاً»، کلمه «اتفاقاً» طیف معنایی گسترده‌تری دارد. در حالی که «تصادفاً» صرفاً بر شانس تاکید دارد، «اتفاقاً» می‌تواند جنبه تأکیدی (به معنی «در واقع» یا «اتفاقاً همان‌طور که گفتی») را نیز در بر بگیرد.

사용 참고사항

The word is highly flexible. It works in both casual chats and professional settings. In formal writing, it acts as a transition to emphasize a point.

자주 하는 실수

Beginners often confuse it with 'accidentally' only. They forget its function as a conversational filler to show agreement. Don't use it if the event was planned.

암기 팁

Think of it as 'It-te-faq-an' (It happened to be). It's a bridge between a coincidence and an agreement.

어원

Derived from the Arabic root 'w-f-q' (accord/agreement). It evolved to mean both 'coincidence' and 'in accordance with'.

문화적 맥락

It reflects the Persian tendency to find connections between events. It is a very common word in daily social interactions.

예시

1

اتفاقاً من هم همان‌جا بودم.

everyday

Coincidentally, I was there too.

2

این موضوع اتفاقاً به نفع ما تمام شد.

formal

This matter actually turned out in our favor.

3

اتفاقاً دیروز او را در خیابان دیدم.

informal

By chance, I saw him in the street yesterday.

4

اتفاقاً یافته‌های جدید با فرضیه ما همخوانی دارد.

academic

Coincidentally, the new findings match our hypothesis.

어휘 가족

명사
اتفاق
동사
اتفاق افتادن
형용사
اتفاقی

자주 쓰는 조합

اتفاقاً دیدم I happened to see
اتفاقاً شنیدم I happened to hear
اتفاقاً گفت He/she happened to say

자주 쓰는 구문

اتفاقاً خیلی هم خوب شد

Actually, it turned out very well.

اتفاقاً برعکس

Actually, quite the opposite.

اتفاقاً یادم افتاد

It just happened to remind me.

자주 혼동되는 단어

اتفاقاً vs تصادفاً

Refers strictly to chance or accident. It lacks the 'agreement' function of Ettefaqan.

문법 패턴

اتفاقاً + فاعل + فعل فاعل + اتفاقاً + فعل

Use it to emphasize agreement

When someone says something you agree with, start your sentence with 'Ettefaqan' to show you had the same thought.

Avoid overuse in formal writing

While versatile, do not start every sentence with it in formal reports, as it can sound repetitive.

Natural conversational flow

Persian speakers use it often to keep the conversation flowing naturally when connecting topics.

셀프 테스트

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

___ من هم داشتم به همین موضوع فکر می‌کردم.

정답! 아쉬워요. 정답: اتفاقاً

چون فرد می‌خواهد تأیید کند که هم‌فکر است.

점수: /1

자주 묻는 질문

4 질문

بله، اما بهترین جایگاه آن ابتدای جمله یا بعد از نهاد است تا تأکید کلام حفظ شود.

تصادفاً فقط به معنای شانس است، اما اتفاقاً علاوه بر آن، برای تأیید یک موضوع نیز به کار می‌رود.

بله، این کلمه در متون رسمی برای افزودن نکات تکمیلی یا تأکیدی بسیار مناسب است.

خیر، گاهی اوقات به معنای «در واقع» یا «دقیقاً» برای تأیید یک ادعا استفاده می‌شود.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!