بیهوده
بیهوده in 30 Sekunden
- Bihudeh means futile or useless in Persian.
- It combines 'bi' (without) and 'hudeh' (benefit/logic).
- Used for actions, words, or efforts that lead nowhere.
- Common in both formal literature and daily frustration.
The Persian word بیهوده (pronounced /biːhuːde/) is a powerful adjective used to describe something that lacks purpose, utility, or result. In English, it most closely translates to 'futile,' 'useless,' 'vain,' or 'pointless.' It is a compound of the prefix 'bi-' (meaning 'without') and the archaic root 'hudeh' (meaning 'benefit' or 'logic'). When you encounter this word, it often carries a sense of wasted effort or a lack of meaningful outcome. It is not just about something being 'broken'; it is about the inherent lack of value in an action or a statement.
- Philosophical Nuance
- In Persian literature and daily conversation, 'bihudeh' often describes existential vanity or the fruitlessness of struggling against fate. It suggests that despite the energy expended, the result is zero.
- Practical Application
- You might use this word to describe a meeting that led nowhere, a conversation that repeated the same points without resolution, or a machine that runs but produces nothing. It is a common term in academic, literary, and formal contexts, though it appears in casual speech when expressing frustration.
تلاشهای او برای راضی کردن رئیس بیهوده بود.
(His efforts to satisfy the boss were futile.)
Understanding 'bihudeh' requires recognizing its emotional weight. It isn't just a neutral descriptor; it often implies a critique of the efficiency or wisdom of an action. For example, 'harf-e bihudeh' (pointless talk) suggests that the speaker is wasting the listener's time with nonsense or irrelevant details. In a world that values productivity, calling something 'bihudeh' is a significant dismissal.
بیهوده مگوی!
(Don't speak in vain! / Stop talking nonsense!)
- Historical Context
- The word has survived for centuries in the Persian language, appearing in the works of Rumi and Hafez to describe the transience of the material world and the 'bihudeh' nature of worldly desires compared to spiritual growth.
Using بیهوده correctly involves understanding its role as an adjective that usually follows the noun it modifies via the 'Ezafe' construction, or functions as a predicate adjective after a linking verb like 'budan' (to be).
- As a Predicate Adjective
- This is the most common usage in simple sentences. You state that a situation or action 'was' or 'is' bihudeh.
Example: 'In kar bihudeh ast.' (This work is futile.)
چرا وقت خود را بیهوده تلف میکنی؟
(Why are you wasting your time in vain?)
When 'bihudeh' acts as an adverb (meaning 'in vain' or 'uselessly'), it modifies the verb. In the example above, it describes 'talaf kardan' (to waste). Notice how it doesn't change its form; it simply precedes the verb or follows the object to provide context to the action's lack of purpose.
- Modifying Nouns (Ezafe)
- When describing a specific noun, you use the 'e' sound (Ezafe).
Example: 'Talash-e bihudeh' (Futile effort). 'Harf-e bihudeh' (Pointless word).
او از بحثهای بیهوده پرهیز میکند.
(He avoids futile/pointless arguments.)
In formal Persian, especially in legal or administrative writing, 'bihudeh' might be used to invalidate a claim or an action. It signifies that the action has no legal standing or logical basis. For example, 'Eteraz-e bihudeh' (An unfounded/useless protest).
انتظار بیهوده نداشته باش.
(Don't have futile expectations.)
While 'bihudeh' has a literary pedigree, it is very much alive in modern Iran and Persian-speaking communities. You will hear it in various settings ranging from high-stakes political debates to family arguments over dinner.
- In the Media and News
- News anchors often use 'bihudeh' to describe stalled diplomatic efforts or ineffective policies. You might hear: 'Mozakerat-e bihudeh' (Futile negotiations) when a summit ends without an agreement.
تمام وعدههای آنها بیهوده بود.
(All their promises were in vain/useless.)
In Iranian cinema and television dramas, 'bihudeh' is frequently used in dialogue to express existential dread or the failure of a character's plans. A protagonist might lament, 'Zendegi-ye bihudeh-ye man' (My futile life), adding a layer of melancholy and depth to the scene.
- In Academic Circles
- Professors use it to critique student logic or outdated theories. A theory that has been debunked is often called 'nazariye-ye bihudeh'.
این یک مخارج بیهوده است.
(This is a useless/unnecessary expense.)
تلاش برای تغییر گذشته بیهوده است.
(Trying to change the past is futile.)
Learning 'bihudeh' involves navigating its similarity to other words that mean 'bad' or 'useless' in different ways. Here are the most common pitfalls for English speakers.
- Confusing 'Bihudeh' with 'Kharab'
- 'Kharab' means broken or out of order. If your car won't start, it is 'kharab.' If you drive a car to a place that doesn't exist, your trip is 'bihudeh.' Don't use 'bihudeh' for physical malfunctions.
اشتباه: این رادیو بیهوده است.
(Wrong: This radio is futile. Correct: This radio is broken/kharab.)
Another mistake is overusing it in very casual slang where 'alaki' might be more appropriate. 'Alaki' means 'fake,' 'for no reason,' or 'just for show.' While 'bihudeh' is about the result (futility), 'alaki' is about the intent or the quality of the action.
- Pronunciation Pitfalls
- Ensure you pronounce the 'h' clearly. Some learners drop the 'h' and say 'bi-udeh,' which sounds like a different, non-existent word. The 'h' is soft but necessary.
بیهوده خرج نکن!
(Don't spend money uselessly!)
Finally, remember that 'bihudeh' is an adjective. If you want to say 'futility' (the noun), you must add the suffix '-gi' to make it 'bihudegi.' Using 'bihudeh' as a noun is a common grammatical error.
Persian is rich with synonyms for 'useless,' each with a slightly different flavor. Choosing the right one depends on whether you want to sound formal, poetic, or blunt.
- Bi-fayedeh (بیفایده)
- Literally 'without benefit.' This is the most direct synonym for everyday use. If a medicine doesn't work, it is 'bi-fayedeh.'
- Abas (عبث)
- A very formal, Arabic-rooted word for 'vain' or 'absurd.' You find this in classical literature or high-level academic writing.
- Batil (باطل)
- Means 'void' or 'invalid.' Used for tickets, contracts, or religious rituals that weren't performed correctly.
تفاوت: بیهوده vs بیثمر
'Bihudeh' is futile, while 'Bi-samar' is 'fruitless' (specifically regarding lack of output).
In poetic contexts, you might see 'hich' (nothing) used to describe the 'bihudeh' nature of life. However, 'bihudeh' remains the most versatile word for describing an action that results in nothingness.
این یک بحث پوچ و بیهوده است.
(This is a hollow and futile discussion.)
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root 'hudeh' is actually the past participle of an ancient verb meaning 'to lead' or 'to bring forth,' so 'bihudeh' literally means 'not leading anywhere.'
Aussprachehilfe
- Dropping the 'h' (saying 'bi-udeh').
- Pronouncing the final 'e' as 'ee' (saying 'bihudi').
- Stressing the first syllable 'bi'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in text due to the 'bi-' prefix.
Requires correct spelling of the 'h' and 'e' at the end.
Requires clear 'h' pronunciation to avoid confusion.
Distinctive sound makes it easy to catch in conversation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
The prefix 'Bi-' (بی)
بی + هوده = بیهوده. بی + فایده = بیفایده.
Ezafe Construction
تلاشِ بیهوده (Talash-e bihudeh) - The 'e' links the noun to the adjective.
Adverbial Position
In 'او بیهوده دوید', 'bihudeh' comes before the verb to describe the manner.
Noun Formation with '-gi'
بیهوده (Adj) -> بیهودگی (Noun). The 'h' remains, and 'gi' is added.
Predicate Adjective
این کار بیهوده است. No Ezafe is needed when used with 'to be'.
Beispiele nach Niveau
این کار بیهوده است.
This work is useless.
Simple subject + adjective + verb.
بیهوده نرو.
Don't go in vain.
Negative imperative.
تلاش بیهوده نکن.
Don't make a futile effort.
Noun + adjective (Ezafe).
حرف بیهوده نزن.
Don't talk nonsense.
Compound verb 'harf zadan' split by adjective.
وقت بیهوده ندارم.
I don't have useless time (time to waste).
Negative 'dashtan' (to have).
این فیلم بیهوده بود.
This movie was useless.
Past tense of 'to be'.
چرا بیهوده میخندی؟
Why are you laughing for no reason?
Adverbial usage.
راه بیهوده نرو.
Don't go the useless way.
Direct object + adjective.
دویدن بیهوده فایدهای ندارد.
Running in vain has no benefit.
Gerund as subject.
او بیهوده منتظر ماند.
He waited in vain.
Adverb modifying past verb.
این یک هزینه بیهوده است.
This is a useless expense.
Indefinite noun phrase.
بیهوده وقتت را تلف نکن.
Don't waste your time in vain.
Possessive suffix + object marker 'ra'.
فکر میکنی این کار بیهوده است؟
Do you think this work is futile?
Question with 'fekr kardan'.
ما بیهوده به آنجا رفتیم.
We went there in vain (for nothing).
Past tense plural.
او همیشه حرفهای بیهوده میزند.
He always says pointless things.
Present habitual.
این نقشه بیهوده به نظر میرسد.
This map seems useless.
Linking verb 'be nazar residan'.
تمام تلاشهای ما برای صلح بیهوده بود.
All our efforts for peace were futile.
Plural noun with Ezafe.
نباید بیهوده به دیگران امید داد.
One shouldn't give false hope to others in vain.
Modal verb 'nabayad'.
او از بحثهای بیهوده سیاسی خسته شده است.
He is tired of futile political discussions.
Prepositional phrase with 'az'.
بیهوده نیست که او نگران است.
It is not for nothing (in vain) that he is worried.
Negative existential 'nist' used for emphasis.
این دارو برای بیماری من بیهوده بود.
This medicine was useless for my illness.
Specific prepositional context.
هر چه گفتم بیهوده بود و او گوش نکرد.
Whatever I said was in vain and he didn't listen.
Conjunction 'va' connecting clauses.
زندگی بدون هدف بیهوده به نظر میآید.
Life without a goal seems futile.
Abstract subject.
او بیهوده سعی کرد در را باز کند.
He tried in vain to open the door.
Compound verb 'say kardan'.
اصرار بیهوده شما تغییری در تصمیم من ایجاد نمیکند.
Your futile insistence won't change my decision.
Complex subject phrase.
بسیاری از پروژههای عمرانی به دلیل مدیریت بد بیهوده رها شدهاند.
Many construction projects have been abandoned in vain due to bad management.
Passive voice 'raha shode-and'.
آیا این یک جستجوی بیهوده برای حقیقت است؟
Is this a futile search for truth?
Interrogative with 'aya'.
او تمام عمرش را صرف کارهای بیهوده کرد.
He spent his whole life on futile tasks.
Verb 'sarf kardan' (to spend/consume).
بیهوده جلوه دادن تلاشهای دیگران کار درستی نیست.
Making others' efforts look futile is not right.
Causative-like construction with 'jelve dadan'.
او با کلمات بیهوده سعی در فریب ما داشت.
He tried to deceive us with useless/vain words.
Prepositional 'ba' (with).
این یک جنگ بیهوده است که برندهای ندارد.
This is a futile war that has no winner.
Relative clause 'ke'.
ما نباید منابع خود را صرف پروژههای بیهوده کنیم.
We should not spend our resources on futile projects.
Subjunctive 'konim'.
شاعر در این بیت به بیهوده بودن تعلقات دنیوی اشاره دارد.
The poet refers to the futility of worldly attachments in this verse.
Gerund 'budan' as a noun phrase.
او در گرداب بیهودگی و یاس غرق شده بود.
He was drowned in the whirlpool of futility and despair.
Metaphorical usage of the noun 'bihudegi'.
تلاش برای توجیه این رفتار کاملاً بیهوده و غیرمنطقی است.
Trying to justify this behavior is completely futile and irrational.
Adverb 'kamelan' (completely).
او بیهوده پنداشت که میتواند سرنوشت را تغییر دهد.
He vainly imagined that he could change fate.
Formal verb 'pendashtan' (to imagine/suppose).
این دیوانسالاری بیهوده مانع پیشرفت اقتصادی شده است.
This futile bureaucracy has hindered economic progress.
Complex noun phrase as subject.
او با یک حرکت بیهوده تمام دستاوردهایش را به خطر انداخت.
With one futile move, he risked all his achievements.
Prepositional phrase of means.
بیهوده نیست که فلاسفه قرنها درباره معنای زندگی بحث کردهاند.
It is not for nothing that philosophers have debated the meaning of life for centuries.
Rhetorical negation.
او در میان هیاهوی بیهوده شهر به دنبال آرامش بود.
He was looking for peace amidst the futile clamor of the city.
Literary 'miyan-e' (amidst).
ساختار بیهوده و متصلب این سازمان مانع از هرگونه نوآوری میگردد.
The futile and rigid structure of this organization prevents any innovation.
Formal verb 'gashtan' (to become/be).
نویسنده با ظرافتی خاص، بیهودگی تلاشهای قهرمان داستان را به تصویر میکشد.
The author portrays the futility of the protagonist's efforts with a specific delicacy.
Abstract noun usage in literary criticism.
این فرضیه به دلیل فقدان شواهد تجربی، تلاشی بیهوده در عرصه علم تلقی میشود.
This hypothesis is considered a futile effort in the field of science due to the lack of empirical evidence.
Passive 'talaghi mishavad' (is considered).
او در تلاشی بیهوده برای بازپسگیری شکوه گذشته، ثروت خود را بر باد داد.
In a futile attempt to reclaim past glory, he squandered his wealth.
Idiomatic 'bar bad dad' (to squander).
بیهودگی ذاتی این کنش سیاسی بر همگان آشکار شده است.
The inherent futility of this political action has become clear to everyone.
Adjective 'zati' (inherent).
او با نگاهی بیهوده به افق خیره شده بود، گویی منتظر معجزهای محال بود.
He stared at the horizon with a futile gaze, as if waiting for an impossible miracle.
Adverbial phrase of manner.
نقد بیهوده و غرضورزانه تنها باعث تضعیف روحیه جمعی میگردد.
Futile and biased criticism only leads to the weakening of the collective morale.
Formal coordinating adjectives.
وی در رساله خود به نقد عقل بیهوده و سرگردان میپردازد.
In his treatise, he deals with the critique of futile and wandering reason.
Academic 'be ... mi-pardazad' (deals with/addresses).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— It's not for nothing that... (There is a good reason).
بیهوده نیست که او موفق است.
Wird oft verwechselt mit
Always write it as one word: بیهوده.
Means 'for no reason' or 'inappropriately.' 'Bihudeh' is about the result/utility.
Means 'broken.' A broken phone is 'kharab,' but calling it is 'bihudeh' if nobody answers.
Redewendungen & Ausdrücke
— To pound water in a mortar (to do something completely futile).
نصیحت کردن او مثل آب در هاون کوبیدن است.
Informal/Proverbial— To try to put wind in a cage (a futile task).
تلاش او برای کنترل بازار مثل باد در قفس کردن است.
Literary— To tie a knot on the wind (doing the impossible/futile).
عشق به او گره بر باد زدن بود.
Poetic— To draw on water (to do something that won't last or is futile).
تمام نقشههایش نقش بر آب شد.
Common— Don't wander in vain (often used in Rumi's poetry).
بیهوده مگرد که یافت نمیشود.
Classical— To lay bricks on the sea (futile work).
آموزش به او خشت بر دریا زدن است.
Archaic/Poetic— Free talk (nonsense/useless talk - similar to 'harf-e bihudeh').
اینها همهاش حرف مفت است.
SlangLeicht verwechselbar
Both mean 'useless' in a way.
'Alaki' is informal and means 'fake' or 'without serious intent.' 'Bihudeh' is about the futility of the result.
In yek khande-ye alaki ast (fake laugh) vs. In yek talash-e bihudeh ast (futile effort).
Both mean 'empty.'
'Puch' means hollow or void of content. 'Bihudeh' means void of result.
Gerdakan puch ast (The walnut is hollow) vs. In kar bihudeh ast (This work is futile).
They are near-synonyms.
'Abas' is much more formal and often used for the 'absurd.'
In kar abas ast (very formal/philosophical).
Both mean 'no good.'
'Batil' means invalid or void (like a ticket). 'Bihudeh' means it doesn't work.
Belit batil ast (Ticket is void) vs. Talash bihudeh ast.
Both mean 'useless.'
'Bi-samar' specifically means 'fruitless' (no output). 'Bihudeh' is more general futility.
Derakht-e bi-samar (fruitless tree).
Satzmuster
[Noun] bihudeh ast.
In kar bihudeh ast.
Bihudeh [Verb] nakon.
Bihudeh talash nakon.
[Noun]-e bihudeh [Verb].
Harf-e bihudeh nazan.
Bihudeh budan-e [Noun] ...
Bihudeh budan-e in tarh sabet shod.
Az [Noun]-e bihudeh parhiz kardan.
Az bahs-e bihudeh parhiz kon.
Dar bihudegi-ye [Noun] ghargh shodan.
Dar bihudegi-ye afkarash ghargh shod.
Bihudeh nist ke...
Bihudeh nist ke dars mikhanad.
Vaght ra bihudeh talaf kardan.
Vaghtat ra bihudeh talaf nakon.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in literature, news, and educated speech.
-
In mashin bihudeh ast.
→
In mashin kharab ast.
Use 'kharab' for broken machines, not 'bihudeh'.
-
Bihudeh man raftam.
→
Man bihudeh raftam.
The adverb usually comes before the verb or after the subject.
-
Harf-e bihudeh zadan.
→
Harf-e bihudeh nazan.
Ensure you use the correct negative imperative when telling someone to stop.
-
Bihudegi kar.
→
Bihudeh budan-e kar.
'Bihudegi' is a general noun. To describe the futility of a specific work, use 'bihudeh budan-e...' or 'kar-e bihudeh'.
-
Kheyli bihudeh.
→
Bihudeh.
Futility is often absolute, but 'kheyli' is acceptable in informal speech.
Tipps
The Bee in the Hood
Imagine a Bee (bi) getting stuck in a Hood (hudeh). Its buzzing is bihudeh (futile) because it can't get out!
Don't use for people
Avoid calling a person 'bihudeh' unless you are writing a very dramatic poem. Use 'bi-masraf' for 'useless person'.
Check the Ezafe
When 'bihudeh' follows a noun, remember the 'e' sound: 'Kar-e bihudeh'.
Pair with 'Talash'
The most common pairing is 'talash-e bihudeh' (futile effort). Memorize this pair first.
The Silent H
The final 'h' is a marker for the 'eh' sound. Don't pronounce it as a hard 'H'.
Context Clues
If you hear 'bi-' followed by 'hu...', expect a negative description of an action.
Noun form
If you need to say 'the futility', use 'bihudegi' (بیهودگی).
Poetic Depth
Understand that 'bihudeh' can imply a deep sense of worldly vanity in Persian literature.
Bi-fayedeh vs Bihudeh
Use 'bi-fayedeh' for a medicine that doesn't work, and 'bihudeh' for an argument that goes nowhere.
Sophistication
Using 'bihudeh' instead of 'bad' makes you sound more like a native speaker with a good vocabulary.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Bee' (bi) flying into a 'Hood' (hudeh). It's trapped and flying in circles—that's a 'bihudeh' (futile) effort!
Visuelle Assoziation
Imagine a man trying to empty the ocean with a teaspoon. This is the visual definition of 'bihudeh'.
Word Web
Herausforderung
Try to identify three things you did today that were 'bihudeh' and say them out loud in Persian.
Wortherkunft
From Middle Persian (Pahlavi) 'abihūde'. The prefix 'bi-' (or 'a-' in older forms) denotes negation, while 'hudeh' is related to the concept of 'logic,' 'benefit,' or 'justification.'
Ursprüngliche Bedeutung: Without logic or without benefit.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Kultureller Kontext
Calling someone's religious beliefs or cultural practices 'bihudeh' is extremely offensive and should be avoided.
In English, we might say 'don't waste your breath.' In Persian, we say 'harf-e bihudeh nazan' (don't speak futile words).
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At Work
- جلسه بیهوده
- تلاش بیهوده
- گزارش بیهوده
- هزینه بیهوده
In Relationships
- بحث بیهوده
- انتظار بیهوده
- اصرار بیهوده
- دعوای بیهوده
Philosophical
- زندگی بیهوده
- دنیای بیهوده
- رنج بیهوده
- مرگ بیهوده
Daily Life
- وقت بیهوده
- خرید بیهوده
- سفر بیهوده
- فکر بیهوده
Legal/Formal
- اعتراض بیهوده
- ادعای بیهوده
- مذاکره بیهوده
- درخواست بیهوده
Gesprächseinstiege
"آیا تا به حال احساس کردهای که تلاشت بیهوده بوده است؟ (Have you ever felt your effort was futile?)"
"چطور میتوانیم از بحثهای بیهوده در جلسات جلوگیری کنیم؟ (How can we prevent futile discussions in meetings?)"
"به نظر تو چه کارهایی در زندگی بیهوده هستند؟ (In your opinion, what tasks in life are futile?)"
"آیا فیلمی دیدهای که به نظرت کاملاً بیهوده باشد؟ (Have you seen a movie that you thought was completely useless?)"
"چرا بعضیها وقتشان را بیهوده در فضای مجازی تلف میکنند؟ (Why do some people waste their time in vain on social media?)"
Tagebuch-Impulse
در مورد زمانی بنویس که یک تلاش بیهوده انجام دادی و چه درسی از آن گرفتی. (Write about a time you made a futile effort and what lesson you learned.)
آیا زندگی بدون هدف بیهوده است؟ نظرات خود را بنویسید. (Is life without a goal futile? Write your opinions.)
چگونه میتوان بین یک تلاش سخت و یک تلاش بیهوده تفاوت قائل شد؟ (How can one distinguish between a hard effort and a futile effort?)
لیستی از پنج کار بیهوده که هر روز انجام میدهی تهیه کن و بنویس چگونه آنها را حذف میکنی. (Make a list of five futile tasks you do every day and write how you will eliminate them.)
یک داستان کوتاه درباره کسی بنویس که تمام عمرش را صرف یک کار بیهوده کرد. (Write a short story about someone who spent their whole life on a futile task.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenRarely. To call a person useless, use 'bi-masraf' or 'bi-khasiyat.' Using 'bihudeh' for a person sounds like you are saying their entire existence is futile, which is very poetic or very insulting.
No. Use 'kharab.' You only use 'bihudeh' if trying to fix the car is a waste of time.
'Bi-fayedeh' is more common in daily speech for things that don't help. 'Bihudeh' is slightly more formal and emphasizes the lack of purpose or logical result.
In Persian script, it is 'بیهوده'. The final 'h' is silent, so it sounds like 'bihudeh' or 'bihude' depending on the transliteration system. In speech, it ends with a short 'eh' sound.
You simply use 'bihudeh' as an adverb. For example: 'Bihudeh talash kard' (He tried in vain).
Yes, it is very common in books, movies, and formal discussions. You should definitely know it for CEFR A2/B1 levels.
It is a compound noun meaning 'someone who talks nonsense' or 'a babbler.' It is quite a literary term.
Yes, but it's like saying 'very futile.' It's used for emphasis in casual speech, even if it's logically redundant.
No, it is almost always negative or neutral-descriptive of a failure.
Beh (ب), Ye (ی), He (ه), Vav (و), Dal (د), He (ه).
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using 'تلاش بیهوده'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This work is useless.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a bad movie using the word 'بیهوده'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you wasting your time in vain?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue where someone gives 'harf-e bihudeh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Trying to change the past is futile.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بیهودگی' in a sentence about life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't give me false hope.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'futile argument'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'All their promises were in vain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بیهوده نیست که...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Pointless talk leads to nothing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بیهوده' as an adverb in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a futile expense.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'wasted years'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop talking nonsense.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'futile search'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He vainly imagined he could win.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بیهودهوار' in a creative sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Life without purpose is futile.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'بیهوده' three times.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Futile effort' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to waste their time using 'بیهوده'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This movie was useless' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to talk nonsense using 'بیهوده'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is this work futile?' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He waited in vain' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is not for nothing' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Futile expectations' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop talking nonsense' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Futile life' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Useless expense' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Futile war' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Futile search' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Futile attempt' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Futile discussion' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He spoke in vain' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't wander in vain' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The futility of life' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A futile move' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Audio script: 'چرا بیهوده وقتت را تلف میکنی؟' - What is the speaker asking?
Audio script: 'این یک تلاش بیهوده است.' - Is the speaker positive or negative?
Audio script: 'بیهوده منتظر نمان، او نمیآید.' - What should the listener do?
Audio script: 'حرفهای بیهوده او مرا خسته کرد.' - How does the speaker feel?
Audio script: 'بیهوده نیست که او اینقدر موفق است.' - Does the speaker think there is a reason for success?
Audio script: 'تمام زحمات ما بیهوده شد.' - What happened to their hard work?
Audio script: 'او در بیهودگی غرق شده است.' - What is the noun used?
Audio script: 'بحث بیهوده نکنیم.' - What is the speaker suggesting?
Audio script: 'این یک هزینه بیهوده برای ماست.' - What is the topic?
Audio script: 'بیهوده مگوی.' - What is the command?
Audio script: 'انتظار بیهوده بدترین چیز است.' - What is the worst thing according to the speaker?
Audio script: 'او بیهوده سعی کرد فرار کند.' - Did he escape?
Audio script: 'بیهودگی ذاتی این طرح.' - What quality of the plan is mentioned?
Audio script: 'وقت بیهوده ندارم.' - Is the speaker busy?
Audio script: 'بیهوده پنداشتی.' - What did the person do?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'bihudeh' is your go-to adjective for describing anything that is a waste of effort. Whether it's a 'talash-e bihudeh' (futile effort) or 'harf-e bihudeh' (pointless talk), it emphasizes the complete lack of a meaningful result.
- Bihudeh means futile or useless in Persian.
- It combines 'bi' (without) and 'hudeh' (benefit/logic).
- Used for actions, words, or efforts that lead nowhere.
- Common in both formal literature and daily frustration.
The Bee in the Hood
Imagine a Bee (bi) getting stuck in a Hood (hudeh). Its buzzing is bihudeh (futile) because it can't get out!
Don't use for people
Avoid calling a person 'bihudeh' unless you are writing a very dramatic poem. Use 'bi-masraf' for 'useless person'.
Check the Ezafe
When 'bihudeh' follows a noun, remember the 'e' sound: 'Kar-e bihudeh'.
Pair with 'Talash'
The most common pairing is 'talash-e bihudeh' (futile effort). Memorize this pair first.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Das Wort 'عادی' bedeutet normal oder gewöhnlich. Zum Beispiel: 'Ein ganz normaler Tag' (یک روز کاملاً عادی).
عافیت
B2Wohlbefinden; ein Zustand von Gesundheit und Sicherheit. Wird oft als Segen nach dem Niesen verwendet.
عاجل
B2Dringend; sofortige Aufmerksamkeit oder Handlung erfordernd. Zum Beispiel: 'Dringende Nachricht' oder 'Schnelle Genesung'.
عاقبت
C1Das Endergebnis oder der Ausgang einer Handlung. 'عاقبت او به آرزویش رسید.' (Schließlich erreichte er seinen Wunsch.)
عاقل
A1Vernünftig, weise. Jemand, der kluge Entscheidungen trifft.
عالمگیر
C1Weltweit oder universell; etwas, das die ganze Welt umfasst.
عالی
A1'Aali' bedeutet auf Persisch exzellent oder hervorragend.
عام
B1Das Wort 'Am' bedeutet allgemein oder öffentlich.
اعم از
B2Einschließlich; ob... oder... (wird verwendet, um Optionen einzuführen).