At the A1 level, 'chahar' (چهار) is introduced as one of the first ten cardinal numbers. Learners focus on the basic pronunciation /chahār/ and the recognition of the Persian digit ۴. The primary goal is to use 'chahar' to count physical objects (e.g., 'chahar sib' - four apples), state one's age ('man chahar sal daram' - I am four years old), and tell simple time ('sa'at chahar ast' - it is four o'clock). The most important grammatical rule at this stage is that the noun following 'chahar' must remain singular. Learners also learn the days of the week, including 'Chaharshanbe' (Wednesday). The focus is on literal, concrete usage in daily survival scenarios like shopping or basic introductions.
At the A2 level, the use of 'chahar' expands into more practical daily routines. Learners begin to use 'chahar' with classifiers like 'ta' (for objects) and 'nafar' (for people) in colloquial settings. They learn to navigate city streets using terms like 'chahar-rah' (intersection) and 'khat-e chahar' (line four). Telling time becomes more nuanced, including 'chahar o rob' (4:15) and 'yek rob be chahar' (3:45). Learners also start using the ordinal form 'chahārom' to describe sequences, such as the 'fourth floor' (tabaghe-ye chaharom) or the 'fourth day' of a month. The distinction between formal 'chahar' and colloquial 'char' is introduced to improve listening comprehension in real-world environments.
At the B1 level, 'chahar' is used in more descriptive and thematic contexts. Learners use the number to describe the 'Chahar Fasl' (Four Seasons) and 'Chahar Jahat' (Four Directions) in geography and travel discussions. They begin to encounter common idioms such as 'chahar zanu neshastan' (sitting cross-legged) and 'chahar divari' (referring to the home). Grammatically, they use 'chahar' in more complex sentence structures, such as 'chahar barabar' (four times as much) to make comparisons. Cultural awareness increases as they learn about 'Chaharshanbe Suri' and its significance in the Iranian calendar. The focus shifts from simple counting to using the number as a building block for idiomatic and cultural expression.
At the B2 level, learners explore the symbolic and architectural significance of 'chahar'. They study the 'Chahar-Bagh' garden layout and the 'Chahar-Taq' architectural style, understanding how the number four influenced Persian aesthetics and urban planning. Idiomatic usage becomes more sophisticated, including phrases like 'chahar cheshmi' (staring intently/with four eyes). Learners are expected to understand the word in various registers, from technical mathematical descriptions to poetic metaphors. They also learn about the 'four elements' in traditional Persian philosophy and how this concept permeates classical literature. The focus is on the number's role in shaping Persian cultural and intellectual history.
At the C1 level, 'chahar' is analyzed through the lens of classical literature and advanced linguistics. Learners study the 'Rubaiyat' (Quatrains) and the structural importance of the four-line stanza in Persian poetry. They explore the etymological roots of 'chahar' in Old Persian and Avestan, comparing it with other Indo-European languages. Advanced idioms and proverbs involving the number four are mastered, such as 'chahar mikhi kardan' (to fix or secure something firmly). Learners can discuss the nuances of the number in historical texts and academic papers, recognizing its use in traditional medicine (the four humors) and mystical traditions. The focus is on deep linguistic and literary mastery.
At the C2 level, the learner possesses a native-like grasp of 'chahar' in all its dimensions. They can engage in philosophical debates about the 'four-fold' nature of reality in Persian thought or analyze the mathematical treatises of medieval Persian scholars like Khwarizmi. They understand the most obscure regional variations and archaic uses of the word in ancient manuscripts. The learner can use 'chahar' with perfect rhetorical precision in high-level oratory, poetry, or academic writing. They are fully aware of the socio-political and historical connotations of the number in different eras of Iranian history. At this level, 'chahar' is not just a word, but a multifaceted symbol integrated into a profound understanding of the Persian civilization.

چهار in 30 Sekunden

  • Chahar is the Persian word for the number four, written as ۴ and used for counting, time, and dates.
  • A key grammatical rule is that nouns following 'chahar' must be singular, such as 'chahar sib' (four apples).
  • The word has a colloquial version, 'char', frequently heard in daily speech and common compound words like 'chahar-rah'.
  • It holds significant cultural weight in Iran, appearing in architecture (Chahar-Bagh) and major festivals (Chaharshanbe Suri).

The Persian word چهار (pronounced 'chahār') is the cardinal number for 'four'. In the hierarchy of Persian numerals, it follows 'se' (three) and precedes 'panj' (five). While it appears simple at first glance, its role in the Persian language is foundational, serving as a cornerstone for mathematical, temporal, and cultural expressions. For a beginner, mastering this word is essential for basic survival tasks such as shopping, telling time, and sharing personal information like age or phone numbers. The symbol for this number in the Persian-Arabic numeral system is ۴, which is distinct from the Arabic 'four' (٤) and the Western '4'.

Grammatical Role
As a cardinal numeral, 'chahar' acts as a quantifier. In Persian grammar, when a number precedes a noun, the noun remains in its singular form. This is a crucial rule for English speakers who are used to pluralizing nouns after any number greater than one.

Historically, the word 'chahar' has deep Indo-European roots, sharing a common ancestor with the Latin 'quattuor' and the English 'four'. This linguistic heritage is visible in the 'ch-' sound, which evolved from the 'kw-' sound in Proto-Indo-European. In modern Persian, you will encounter this word in various registers. In formal speech and writing, it is strictly 'chahār', but in the rapid, colloquial dialect of Tehran and other major cities, it is frequently shortened to 'chār'. This contraction is vital to recognize if you wish to understand native speakers in natural settings.

ساعت چهار است.

Translation: It is four o'clock.

Beyond its literal meaning, 'chahar' is embedded in the Persian worldview. The number four represents stability and the physical world, much like the four corners of a square. This is reflected in the concept of the 'Chahar Fasl' (Four Seasons), which are distinct and celebrated in Iran, and the 'Chahar Jahat' (Four Directions). In traditional Persian medicine and philosophy, the number four also relates to the four elements (water, fire, air, earth) and the four humors of the body. Therefore, when you learn 'chahar', you are not just learning a digit; you are opening a door to the structural logic of Persian thought.

In everyday use, you will hear 'chahar' in the marketplace ('chahar kilo sib' - four kilos of apples), in transportation ('khat-e chahar' - line four of the metro), and in social contexts ('chahar nafar' - four people). It is also the basis for the ordinal number 'chahārom' (fourth). Understanding the versatility of 'chahar' allows you to navigate the Persian-speaking world with greater confidence, as it appears in almost every conversation involving quantity, time, or sequence. Whether you are ordering four teas in a traditional teahouse or looking for the fourth street on a map, 'chahar' is your indispensable linguistic tool.

Symbolic Usage
The number four is often used to imply a sense of completeness or a boundary, such as in 'chahar-divari' (four walls), referring to the privacy and sanctity of one's home.

من چهار برادر دارم.

Translation: I have four brothers.

Finally, it is worth noting the phonetic beauty of the word. The 'ch' is a soft palatal affricate, followed by a long 'a' (as in 'father'), a soft 'h', and another long 'a' ending with a tapped 'r'. The rhythmic quality of 'cha-har' makes it easy to remember and pleasant to pronounce. As you progress, you will find that 'chahar' serves as a prefix for many compound words and cultural festivals, most notably 'Chaharshanbe Suri', the fire-jumping festival held on the eve of the last Wednesday of the Iranian year. This connection between a simple number and a major national celebration highlights why 'chahar' is more than just a piece of vocabulary—it is a cultural anchor.

Using 'chahar' in a sentence requires an understanding of Persian syntax, which differs significantly from English. The most important rule to internalize is that numerals are followed by singular nouns. While in English we say 'four books', in Persian we say 'chahar ketab' (چهار کتاب). Adding the plural suffix '-ha' to the noun after a number is a common mistake for learners and should be avoided in standard Persian. This rule applies to all countable objects, people, and abstract concepts.

Basic Counting Pattern
[Number] + [Singular Noun]. Example: چهار صندلی (chahar sandali) - four chairs.

When talking about people, you can use the word 'nafar' (نفر) as a classifier. For example, 'chahar nafar' means 'four people'. This is the standard way to refer to a group size in a restaurant or a meeting. If you are referring to objects, you might occasionally hear 'ta' (تا) used as a colloquial counter, such as 'chahar ta sib' (four apples). While 'ta' is very common in spoken Persian, it is usually omitted in formal writing. Learning when to include 'ta' will make your Persian sound much more natural and 'native'.

ما چهار نفر هستیم.

Translation: We are four people.

Another common use of 'chahar' is in telling time. To say 'It is four o'clock', you say 'Sa'at chahar ast'. If you want to say 'quarter past', you use the word 'rob' (ربع), but for 'four fifteen', you can also say 'chahar o rob'. Conversely, 'quarter to five' would be 'yek rob be panj'. The number four is also essential for dates. The fourth month of the Persian calendar is 'Tir', but you might refer to the fourth day of any month as 'chaharom-e' [month name].

In more complex sentences, 'chahar' can be part of a compound verb or a descriptive phrase. For instance, 'chahar zanu neshastan' (to sit four-kneed) means to sit cross-legged on the floor, a common way of sitting in traditional Iranian settings. You might also use it to describe directions: 'chahar rahe' (four-way/intersection). When you see a 'chahar-rah', you are looking at a crossroads where four paths meet. This word is ubiquitous in urban navigation in Iran.

Mathematical Context
In math, 'chahar' is used in addition and subtraction. 'Do be ezafe-ye do mishavad chahar' (Two plus two becomes four).

Finally, consider the use of 'chahar' in expressing age. In Persian, you say 'I have [number] years'. So, 'Man chahar sal daram' (من چهار سال دارم) means 'I am four years old'. This structure is different from the English 'to be' and is a vital pattern for beginners to learn. By practicing these various sentence structures—quantifying nouns, telling time, navigating intersections, and stating ages—you will find that 'chahar' becomes a versatile and powerful part of your Persian vocabulary, enabling you to describe the world with numerical precision.

این میز چهار پایه دارد.

Translation: This table has four legs.

In summary, 'chahar' is used as a direct modifier before a noun, as a component of time, as a base for ordinals, and within specific cultural idioms. Its grammatical simplicity (not requiring plural nouns) makes it one of the easier aspects of Persian for English speakers to master, provided they can break the habit of adding plural endings to the nouns they are counting. As you move from A1 to higher levels, you will see 'chahar' appearing in increasingly abstract and poetic ways, but these foundational sentence patterns will always remain the core of its usage.

If you were to walk through the bustling Grand Bazaar of Tehran or any local 'bazaarcheh' (small market) in Iran, 'chahar' would be one of the most frequent sounds hitting your ears. You will hear it in the rhythmic calls of vendors: 'Chahar ta dah toman!' (Four for ten tomans!). In the market, the colloquial 'chār' is almost exclusively used instead of the formal 'chahār'. This auditory landscape is the best place to witness the word's utility in real-time economic transactions. Customers bargaining for 'chahar kilo' of fruit or 'chahar metr' of fabric create a constant hum of numerical exchange.

Public Transportation
On the Tehran Metro, you will hear the automated voice announcing 'Istgah-e chaharom' (The fourth station) or referring to 'Khat-e Chahar' (Line 4, the yellow line). Taxi drivers also use it constantly when discussing fares or destinations like 'Chahar-rah-e Vali-e-Asr'.

In Iranian homes, 'chahar' is heard during meal times and social gatherings. A host might ask, 'Chahar nafar hastid?' (Are there four of you?) when setting the table. It is also heard in the context of the Persian calendar. Every week, the day 'Chaharshanbe' (Wednesday) is mentioned frequently. Literally translating to 'Fourth Saturday' (since the week starts on Saturday), Wednesday is a pivotal day in the Iranian work week. You will hear people making plans for 'Chaharshanbe' or discussing the 'Chaharshanbe Suri' festivities as the Persian New Year (Nowruz) approaches.

قرار ما روز چهارشنبه است.

Translation: Our appointment is on Wednesday.

In the realm of architecture and tourism, 'chahar' is a keyword. If you visit Isfahan, you will undoubtedly walk down 'Chahar Bagh' (Four Gardens) Boulevard, one of the most famous historical streets in Iran. Tour guides will explain the 'Chahar-Bagh' style of Persian gardens, which are divided into four quadrants by water channels, symbolizing the four rivers of paradise. Hearing the word in this context connects the simple number to the heights of Safavid aesthetics and Islamic garden design. You will also hear 'Chahar-Taq' when visiting ancient Zoroastrian fire temples, referring to the four-arched structure that supported the dome.

In media and entertainment, 'chahar' appears in news broadcasts ('sa'at-e chahar-e baad az zohr' - four o'clock in the afternoon) and in the titles of films or books. Persian poetry, particularly the 'Rubaiyat' (Quatrains) of Omar Khayyam, is fundamentally tied to the number four, as each poem consists of four lines. While the word 'rubai' is Arabic in origin, Iranians often discuss these 'chahar-mesra'i' (four-line) poems using Persian numbers. Even in modern Iranian pop music or cinema, the number four might appear in titles or lyrics to signify a specific time, a number of people, or a symbolic boundary.

Daily Conversations
'Chahar' is heard when giving phone numbers, addresses, and prices. It is a workhorse of the language, appearing in almost every transactional dialogue.

من در طبقه چهارم زندگی می‌کنم.

Translation: I live on the fourth floor.

Whether you are listening to a radio host announce the time, a child counting their toys, or a historian describing the layout of a palace, 'chahar' is a constant presence. Its frequency in the language makes it one of the first words a learner will recognize in the 'wild'. By paying attention to how it is pronounced in different contexts—from the crisp 'chahār' of a news anchor to the swallowed 'chār' of a taxi driver—you will gain a deeper appreciation for the living, breathing nature of the Persian language.

For English speakers, the most frequent mistake when using 'chahar' is pluralizing the noun that follows it. In English, we are conditioned to say 'four apples', 'four cars', or 'four people'. However, in Persian, the number itself provides the plurality, so the noun remains singular. Saying 'chahar ketabha' (four books-plural) sounds unnatural and is grammatically incorrect. The correct form is 'chahar ketab'. This is a persistent habit that takes conscious effort to break during the A1 and A2 levels of learning.

The Plural Trap
Incorrect: چهار سیب‌ها (Chahar sib-ha). Correct: چهار سیب (Chahar sib).

Another common error involves the confusion between 'chahar' (4) and 'chehel' (40). Because both words start with the 'ch' sound and are related to the number four, beginners often mix them up in fast conversation. This can lead to significant misunderstandings, especially in the bazaar where the difference between 4,000 and 40,000 tomans is substantial. It is helpful to remember that 'chahar' is two syllables and ends in a soft 'r', while 'chehel' is two syllables but ends in a clear 'l'.

قیمت این کتاب چهار هزار تومان است.

Translation: The price of this book is four thousand tomans (not forty thousand!).

Misreading the Persian digit ۴ is also a frequent pitfall. In some fonts and handwriting, the Persian four (۴) can look somewhat like the Persian six (۶) or even a poorly written three (۳) to an untrained eye. Furthermore, learners often confuse the Persian four (۴) with the Arabic four (٤). While they are related, the Persian version is the standard in Iran and Afghanistan. Developing 'visual literacy' for Persian digits is just as important as learning the words themselves.

There is also the issue of ordinal vs. cardinal numbers. Learners often use 'chahar' when they should use 'chahārom' (fourth). For example, when talking about the floor of a building or the rank in a competition, you must use the ordinal form. Saying 'man dar tabaghe chahar hastam' (I am on floor four) is technically understandable but 'tabaghe chaharom' is the correct way to express 'the fourth floor'. Similarly, in dates, while you can say 'ruz-e chahar' (day four), 'chaharom-e Mah' (the fourth of the month) is the standard idiomatic expression.

Pronunciation Pitfall
Beginners sometimes over-emphasize the 'h' in 'chahār', making it sound like two separate words. It should be a smooth, continuous breath, almost like 'cha-har'.

Lastly, the use of classifiers like 'ta' and 'nafar' can be confusing. While it is not 'wrong' to omit 'ta' in speech, omitting 'nafar' when counting people can sound slightly impolite or overly clinical. Conversely, using 'ta' in a very formal written letter might seem too casual. Mastering these subtle register shifts is part of moving beyond the basic A1 level. By being mindful of the singular noun rule, distinguishing 4 from 40, and choosing the right classifier, you will avoid the most common traps that catch Persian language learners.

اشتباه: من چهار خودکارها دارم.

Translation: Mistake: I have four pens (pluralized). Correct: چهار خودکار.

While 'chahar' is the standard word for 'four', there are several related words and alternatives that a learner should be aware of to enrich their vocabulary and understand different registers of Persian. The most common variation is the colloquial چار (chār). This shortened version is ubiquitous in spoken Persian, especially in Tehran. It is used in phrases like 'char-shanbe' or 'char-rah'. While you should write 'chahar' in your essays, you should be prepared to hear 'char' in the streets.

Comparison: Formal vs. Colloquial
چهار (chahār): Used in books, news, and formal speeches.
چار (chār): Used in daily conversation, songs, and informal settings.

Another important related word is the ordinal form, چهارم (chahārom), meaning 'fourth'. This is used for sequencing, such as 'the fourth book' (ketab-e chaharom) or 'the fourth time' (bar-e chaharom). If you want to express 'four times' as a frequency, you would use 'chahar bar' or 'chahar martabe'. Additionally, the word چهارتا (chahar-ta) is the counted form. Adding 'ta' makes the number more concrete, often used when pointing at objects or specifying a quantity in a casual way.

او در ردیف چهارم نشست.

Translation: He sat in the fourth row.

In more specialized or literary contexts, you might encounter the Arabic-derived word اربع (arba') or رابع (rābe'). While these are not used for basic counting in Persian, they appear in religious contexts (like 'Arba'een', the 40th day after Ashura) or in certain academic terms. For example, 'rob' (ربع) means 'a quarter' or 'one-fourth', and it is derived from the same Arabic root for four. You will hear 'rob' every time you tell the time (e.g., 'chahar o rob' - four and a quarter/4:15).

For learners interested in architecture or history, the term چهارطاق (chahar-taq) is an essential alternative to describe a specific type of building. Similarly, چهارگوش (chahar-goosh) literally means 'four-eared' but is the standard Persian word for 'square' or 'rectangular'. If you are describing shapes, you would use this instead of just the number. There is also چهارپایه (chahar-paye), which means 'four-legged' but is the common word for a 'stool'.

Related Numerical Terms
  • چهار برابر (chahar barabar) - four times as much / quadruple
  • چهارگانه (chahar-gane) - quadruple / four-fold
  • چهاریک (chahar-yek) - one fourth (archaic/literary)

Finally, it is useful to distinguish 'chahar' from its near-homonyms. While 'chahar' is a number, 'chah' means 'a well'. In fast speech, a beginner might confuse them, but the context usually makes it clear. By understanding these alternatives—from the colloquial 'char' to the geometric 'chahar-goosh' and the fractional 'rob'—you develop a more nuanced and flexible command of the Persian language, allowing you to choose the right word for the right situation.

این اتاق چهارگوش است.

Translation: This room is square-shaped.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'chahar' is so ancient that its roots can be traced back over 5,000 years. The transformation from the 'kw' sound in Proto-Indo-European to the 'ch' sound in Persian is a classic example of linguistic evolution in the region.

Aussprachehilfe

UK /tʃæhɒːr/
US /tʃæhɑːr/
The stress is typically on the second syllable: cha-HĀR.
Reimt sich auf
بهار (Bahār - Spring) نهار (Nahār - Lunch) سوار (Savār - Rider) قطار (Ghatār - Train) شکار (Shekār - Hunt) کنار (Kenār - Beside) بیدار (Bidār - Awake) دیوار (Divār - Wall)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'h' too harshly like a 'kh' sound.
  • Making the first 'a' too long like the second 'a'.
  • Dropping the final 'r' completely.
  • Confusing the pronunciation with 'chador' (veil).
  • Over-emphasizing the 'h' so it sounds like two separate words.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

The word is short and the digit ۴ is easy to recognize once learned.

Schreiben 2/5

Requires learning the Persian 'che' and 'he' characters.

Sprechen 1/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Hören 2/5

Can be confused with 'char' or 'chehel' in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

یک (1) دو (2) سه (3) عدد (Number) کتاب (Book)

Als Nächstes lernen

پنج (5) شش (6) هفت (7) هشت (8) نه (9)

Fortgeschritten

چهارشنبه‌سوری چهارباغ چهارچوب رباعی مربع

Wichtige Grammatik

Singular Noun Rule

چهار کتاب (Correct) vs چهار کتاب‌ها (Incorrect).

Classifier Usage

چهار نفر (people) vs چهار تا (objects).

Ordinal Formation

Adding '-om' to 'chahar' makes it 'chaharom' (fourth).

Colloquial Contraction

'Chahar' often becomes 'char' in spoken Persian.

Number-Noun Agreement

Numbers do not change based on the gender of the noun (Persian has no gender).

Beispiele nach Niveau

1

من چهار کتاب دارم.

I have four books.

Noun 'ketab' is singular.

2

ساعت چهار است.

It is four o'clock.

Basic time telling.

3

او چهار سال دارد.

He is four years old.

Using 'dashtan' (to have) for age.

4

چهار سیب روی میز است.

There are four apples on the table.

Number precedes the noun.

5

من چهار برادر دارم.

I have four brothers.

Counting family members.

6

این چهار تومان است.

This is four tomans.

Basic currency usage.

7

چهار روز در هفته.

Four days in a week.

Time duration.

8

یک، دو، سه، چهار.

One, two, three, four.

Sequential counting.

1

چهار تا نان بخرید.

Buy four pieces of bread.

Use of colloquial 'ta'.

2

ما چهار نفر هستیم.

We are four people.

Use of classifier 'nafar'.

3

او در طبقه چهارم زندگی می‌کند.

He lives on the fourth floor.

Ordinal number 'chaharom'.

4

ساعت چهار و ربع است.

It is four fifteen.

Time with 'rob' (quarter).

5

به چهارراه برسید و بپیچید.

Reach the intersection and turn.

Compound word 'chahar-rah'.

6

چهارشنبه روز شلوغی است.

Wednesday is a busy day.

Day of the week.

7

چهار کیلو پرتقال می‌خواهم.

I want four kilos of oranges.

Measurement with numbers.

8

این چهارمین بار است.

This is the fourth time.

Ordinal suffix '-omin'.

1

ایران چهار فصل زیبا دارد.

Iran has four beautiful seasons.

Concept of 'Chahar Fasl'.

2

باید چهار زانو روی فرش بنشینیم.

We should sit cross-legged on the carpet.

Idiom 'chahar zanu'.

3

چهار جهت اصلی شمال، جنوب، شرق و غرب هستند.

The four main directions are North, South, East, and West.

Scientific/Geographic context.

4

در چهارشنبه‌سوری آتش روشن می‌کنند.

They light fires on Chaharshanbe Suri.

Cultural festival name.

5

این خانه چهار دیواری اختیاری است.

This house is my private domain (my rules).

Proverbial usage.

6

او چهار برابر من درس می‌خواند.

He studies four times as much as I do.

Comparison with 'barabar'.

7

چهار نعل به سمت مقصد تاخت.

He galloped at full speed toward the destination.

Idiom 'chahar naal'.

8

مساحت این اتاق چهار در چهار است.

The area of this room is four by four.

Mathematical dimensions.

1

باغ‌سازی به سبک چهارباغ بسیار مشهور است.

Gardening in the Chahar-Bagh style is very famous.

Architectural term.

2

او چهار چشمی مراقب بچه‌ها بود.

He was watching the children very carefully (with four eyes).

Idiom 'chahar cheshmi'.

3

ساختار چهارطاقی در معماری ساسانی دیده می‌شود.

The Chahar-Taq structure is seen in Sassanid architecture.

Historical/Technical term.

4

چهار ستون بدنش می‌لرزید.

His whole body (four columns) was shaking.

Metaphorical usage.

5

این مسئله چهار جنبه مختلف دارد.

This issue has four different aspects.

Abstract categorization.

6

او چهار میخی به صندلی چسبیده بود.

He was stuck firmly to the chair (like with four nails).

Idiom 'chahar mikhi'.

7

چهار عنصر اصلی در فلسفه قدیم آب، باد، خاک و آتش بودند.

The four main elements in ancient philosophy were water, air, earth, and fire.

Philosophical context.

8

او چهار گوشه جهان را گشته است.

He has traveled to the four corners of the world.

Idiomatic expression of global travel.

1

رباعیات خیام از چهار مصرع تشکیل شده است.

Khayyam's quatrains consist of four lines.

Literary analysis.

2

در طب سنتی، چهار خلط بدن باید متعادل باشند.

In traditional medicine, the four humors of the body must be balanced.

Traditional science context.

3

او با چهار عمل اصلی ریاضی آشناست.

He is familiar with the four basic operations of mathematics.

Formal academic phrasing.

4

چهارگوشه سفره را جمع کرد.

He gathered the four corners of the tablecloth.

Descriptive physical action.

5

این موسیقی در دستگاه چهارگاه نواخته شد.

This music was played in the Chahargah mode.

Musicology term.

6

او چهار اسبه به دنبال قدرت است.

He is pursuing power with great haste (four-horsed).

Advanced literary idiom.

7

چهار تکبیر بر جنازه او زدند.

They performed the final rites (four Takbirs) for him.

Religious/Cultural idiom for finality.

8

او چهار شاخ مانده بود.

He was completely stunned/amazed (four-horned).

Slang/Idiom for shock.

1

تحلیل اتیمولوژیک واژه چهار ریشه‌های هندواروپایی آن را فاش می‌کند.

The etymological analysis of the word 'chahar' reveals its Indo-European roots.

Academic linguistic register.

2

مفهوم چهارگانگی در عرفان اسلامی جایگاه ویژه‌ای دارد.

The concept of quaternity holds a special place in Islamic mysticism.

Theological/Philosophical register.

3

او چهار قبضه سلاح را تحویل داد.

He handed over four units of weaponry.

Specific military classifier 'ghabze'.

4

چهار ستون فقرات سیاست خارجی او بر صلح استوار است.

The four pillars of his foreign policy are based on peace.

Political metaphor.

5

او در چهارچوب قوانین موضوعه عمل می‌کند.

He acts within the framework of the established laws.

Formal legal term 'chahar-choob'.

6

چهار حد شرعی در این مورد جاری شد.

The four legal boundaries/punishments were applied in this case.

Jurisprudential context.

7

او چهار لنگه در را باز گذاشت.

He left the four panels of the door open.

Specific architectural classifier 'lenge'.

8

چهار آینه بر تن داشت.

He wore the 'four mirrors' (traditional armor).

Historical military terminology.

Häufige Kollokationen

چهار فصل
چهار راه
چهار چشمی
چهار زانو
چهار نعل
چهار دیواری
چهار عمل اصلی
چهار جهت
چهار پایه
چهار گوش

Häufige Phrasen

ساعت چهار

— Four o'clock. Used for appointments and time.

ساعت چهار می‌بینمت.

چهارشنبه سوری

— The fire festival before Nowruz. A major cultural event.

چهارشنبه سوری مبارک.

چهار تا

— Four pieces. Used in shopping and casual counting.

چهار تا نون بده.

طبقه چهارم

— Fourth floor. Common in addresses.

ما در طبقه چهارم هستیم.

چهار نفر

— Four people. Used for restaurant bookings.

میزی برای چهار نفر.

چهار بار

— Four times. Used for frequency.

چهار بار به او زنگ زدم.

چهار هزار

— Four thousand. Common in currency (tomans).

چهار هزار تومان.

چهار ماه

— Four months. Used for duration.

چهار ماه گذشت.

چهار سال

— Four years. Used for age or duration.

او چهار سال دارد.

چهار طرف

— Four sides. Used for space and surroundings.

چهار طرف خانه.

Wird oft verwechselt mit

چهار vs چهل

Chehel means 40. They both start with 'ch' but have different endings.

چهار vs چهارم

Chaharom means 4th. Don't use 'chahar' for sequencing.

چهار vs چادر

Chador is a veil. It sounds slightly similar but has a different meaning.

Redewendungen & Ausdrücke

"چهار چشمی مراقب بودن"

— To watch very carefully, as if having four eyes.

مادر چهار چشمی مراقب بچه بود.

Informal
"چهار دیواری اختیاری"

— My house, my rules; one's home is their private domain.

در خانه خودم هر کاری بخواهم می‌کنم، چهار دیواری اختیاری!

Proverbial
"چهار نعل تاختن"

— To go at full speed or gallop; to rush into something.

او چهار نعل به سمت موفقیت می‌رود.

Literary/Informal
"چهار زانو نشستن"

— To sit cross-legged on the floor.

همه دور سفره چهار زانو نشستند.

Neutral
"چهار میخی کردن"

— To fix something very firmly or securely.

جای پایش را چهار میخی کرد.

Informal
"چهار ستون بدن لرزیدن"

— To be extremely terrified or shaken.

از ترس چهار ستون بدنش می‌لرزید.

Informal
"چهار شاخ ماندن"

— To be completely stunned or surprised.

از دیدن او چهار شاخ ماندم.

Slang
"چهار اسبه"

— With great haste or urgency.

چهار اسبه به دنبال کار رفت.

Literary
"چهار تکبیر زدن"

— To give up on something completely; to say goodbye forever.

او بر دنیا چهار تکبیر زد.

Literary/Religious
"چهار گوشه را بوسیدن"

— To retire or quit something (like a sport) formally.

او چهار گوشه زمین فوتبال را بوسید و خداحافظی کرد.

Informal

Leicht verwechselbar

چهار vs چهل

Both start with 'ch' and relate to 4.

Chahar is 4, Chehel is 40. Listen for the 'l' at the end of 40.

چهار (4) vs چهل (40).

چهار vs چهارم

It is the ordinal version of the same number.

Use 'chahar' for quantity and 'chaharom' for order/sequence.

چهار کتاب vs کتاب چهارم.

چهار vs چاه

Sounds like the first syllable of chahar.

Chah means a well (water), Chahar is a number.

آب چاه vs عدد چهار.

چهار vs چار

It is the shortened version of chahar.

They mean the same thing, but 'char' is informal.

چهار (Formal) vs چار (Informal).

چهار vs چهارده

Contains the word chahar.

Chahardah means 14. It is a much larger number.

چهار (4) vs چهارده (14).

Satzmuster

A1

من [Number] [Noun] دارم.

من چهار مداد دارم.

A1

ساعت [Number] است.

ساعت چهار است.

A2

[Number] تا [Noun] بدهید.

چهار تا نان بدهید.

A2

او در طبقه [Ordinal] است.

او در طبقه چهارم است.

B1

ایران [Number] فصل دارد.

ایران چهار فصل دارد.

B1

[Number] زانو نشستن.

چهار زانو نشستن.

B2

[Number] چشمی مراقب بودن.

چهار چشمی مراقب بودن.

C1

[Number] مصرع شعر.

چهار مصرع شعر.

Wortfamilie

Substantive

چهارم (Fourth)
چهارشنبه (Wednesday)
چهارراه (Intersection)
چهارپایه (Stool)
چهارچوب (Framework)

Verben

چهارمیخی کردن (To fix firmly)

Adjektive

چهارگوش (Square)
چهارساله (Four-year-old)
چهارنفره (For four people)

Verwandt

چهل (Forty)
چهارصد (Four hundred)
چهارده (Fourteen)
ربع (Quarter)
مربع (Square)

So verwendest du es

frequency

Extremely High - One of the top 100 most used words in Persian.

Häufige Fehler
  • چهار کتاب‌ها چهار کتاب

    Nouns after numbers must be singular in Persian.

  • ساعت چهارم است ساعت چهار است

    Use the cardinal 'chahar' for telling the hour, not the ordinal 'chaharom'.

  • Confusing ۴ with ۶ ۴

    The Persian 4 (۴) and 6 (۶) can look similar in handwriting. 4 has a loop, 6 does not.

  • من چهار سال هستم من چهار سال دارم

    In Persian, you 'have' years of age, you are not 'be' years of age.

  • Using 'chahar' for 40 چهل

    Beginners often mix up 4 and 40 because they both start with 'ch'.

Tipps

The Singular Rule

Always keep the noun singular after 'chahar'. This is the most important rule for beginners to master.

Soft H

The 'h' in 'chahar' should be soft and breathy, not harsh like the 'kh' in 'Khayyam'.

Chaharshanbe Suri

Learn about this festival to understand the cultural importance of the number four in the Iranian calendar.

Compound Words

Many useful words start with 'chahar', like 'chahar-rah' (intersection) and 'chahar-goosh' (square).

Digit Practice

Practice writing ۴ frequently so you don't confuse it with ۲ (two) or ۶ (six).

Bazaar Listening

When in a market, listen for 'char' as it is the most common way you will hear 'four' pronounced.

Using Classifiers

Use 'nafar' for people and 'ta' for things to make your Persian sound more natural.

Chair Mnemonic

Associate 'chahar' with a 'chair' to remember the 'cha' sound and the four legs.

Four Gardens

Remember 'Chahar-Bagh' to connect the number to Persian history and aesthetics.

Quarter Past

Remember that 'rob' (quarter) is related to the number four, helping you tell time.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'CHAir' which usually has 'CHAHAR' (four) legs. The sounds are very similar!

Visuelle Assoziation

Imagine a square. A square has four sides. In Persian, a square is called 'chahar-goosh' (four-eared). Visualize the four corners.

Word Web

چهار (4) چهارده (14) چهل (40) چهارصد (400) چهارم (4th) چهارشنبه (Wed) چهارراه (Crossroad) چهارفصل (4 Seasons)

Herausforderung

Try to find four objects in your room and name them in Persian using the singular rule: 'chahar [object]'.

Wortherkunft

The word 'chahar' descends from the Middle Persian 'chahār' and Old Persian 'chathwar-'. It is part of the Indo-European language family, making it a cognate with English 'four', Latin 'quattuor', and Sanskrit 'catur'.

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning has always been the numerical value of four.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.

Kultureller Kontext

There are no major sensitivities, but when counting people, using 'nafar' is more polite than using 'ta'.

English speakers often struggle with the singular noun rule after 'chahar'. In English, 4 is plural, but in Persian, the number handles the plurality.

Rubaiyat of Omar Khayyam (Four-line poems) Chahar Bagh Boulevard in Isfahan Chaharshanbe Suri (Fire Festival)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Shopping

  • چهار تا از این
  • چهار کیلو
  • چهار هزار تومان
  • چهار عدد

Time

  • ساعت چهار
  • چهار و ربع
  • یک ربع به چهار
  • چهار ساعت

Navigation

  • چهارراه بعدی
  • خط چهار
  • طبقه چهارم
  • چهار کیلومتر

Family

  • چهار برادر
  • چهار فرزند
  • چهار سال
  • چهار نفر

Geometry

  • چهار گوش
  • چهار طرف
  • چهار ضلعی
  • چهار پایه

Gesprächseinstiege

"ساعت چهار وقت داری؟ (Do you have time at four?)"

"خانواده شما چهار نفر است؟ (Is your family four people?)"

"چهارشنبه کجا می‌روی؟ (Where are you going on Wednesday?)"

"آیا این میز چهار پایه دارد؟ (Does this table have four legs?)"

"چهار تا سیب می‌خواهی؟ (Do you want four apples?)"

Tagebuch-Impulse

چهار کاری که امروز انجام دادی را بنویس. (Write four things you did today.)

چهار وسیله در اتاق خود را نام ببر. (Name four objects in your room.)

چهار فصل مورد علاقه خود را توصیف کن. (Describe your four favorite seasons.)

چهار نفر از دوستانت را معرفی کن. (Introduce four of your friends.)

چهار هدف برای یادگیری فارسی بنویس. (Write four goals for learning Persian.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Persian does not have grammatical gender, so 'chahar' is used the same way for all nouns.

In spoken Persian, vowels are often shortened or dropped for speed. 'Char' is the common colloquial contraction of 'chahar'.

No, in Persian, the noun following any number is always singular. For example, 'chahar sib' (four apples).

It is written as ۴. It looks like a loop with a tail or a reversed 3.

It is the Persian word for Wednesday. It literally means 'Fourth Saturday' because the week starts on Saturday.

It means 'intersection' or 'crossroads', literally 'four paths'.

You add the suffix '-om' to get 'chaharom'.

Yes, but it is better to say 'chahar nafar' to be polite and clear.

It is a style of Persian garden divided into four quadrants, famous in cities like Isfahan.

Yes, 'sa'at chahar' means 4:00. You also use it for 'chahar o rob' (4:15).

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write 'four books' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'It is four o'clock' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I have four brothers' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write the Persian digit for four.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Wednesday' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'fourth floor' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'four people' using the classifier 'nafar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'four apples' using the colloquial 'ta'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'four seasons' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'four directions' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am four years old.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The intersection is busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He sat cross-legged.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Four times four is sixteen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'chahar cheshmi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write the word for 'square' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'four thousand tomans' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'four-line poem' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The fourth day of the month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'four by four' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'چهار' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It is four o'clock' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Count from one to four in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'four people' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Wednesday' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'four apples' colloquially.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'fourth floor' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'four seasons' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'intersection' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'cross-legged' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'four thousand' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'four times' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'four directions' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'four-legged stool' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'square' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am four years old' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'quarter to four' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'four by four' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'four times as much' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'staring intently' (idiom) in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the number: 'من چهار کتاب دارم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the day: 'چهارشنبه می‌بینمت.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the time: 'ساعت چهار است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the floor: 'طبقه چهارم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the quantity: 'چهار تا نون.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the location: 'سر چهارراه.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the season count: 'چهار فصل.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the idiom: 'چهار زانو نشستن.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the price: 'چهار هزار تومان.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the person count: 'چهار نفر.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the frequency: 'چهار بار.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the direction count: 'چهار جهت.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the festival: 'چهارشنبه سوری.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the shape: 'میز چهارگوش.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the shock idiom: 'چهار شاخ موند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!