Dosh gereftan is the standard Persian way to say 'to take a shower'.
Wort in 30 Sekunden
- Used to describe washing the body under running water.
- Commonly used in daily routines and personal hygiene contexts.
- A compound verb formed by a noun and the verb 'to take'.
بررسی کلی
فعل دوش گرفتن یک فعل مرکب در زبان فارسی است که از اسم «دوش» (وامواژه از فرانسوی douche) و فعل «گرفتن» تشکیل شده است. این فعل برای توصیف عمل شستوشوی بدن در زیر جریان آب استفاده میشود و یکی از رایجترین افعال در مکالمات روزمره است.
الگوهای کاربردی
این فعل معمولاً به صورت متعدی استفاده میشود. فاعل جمله کسی است که عمل دوش گرفتن را انجام میدهد. ساختار کلی آن به صورت «[فاعل] دوش میگیرد» است. در زمانهای مختلف میتوان آن را صرف کرد، مثلاً «دوش گرفتم» (گذشته) یا «دوش خواهم گرفت» (آینده).
زمینههای رایج
این فعل در محیطهای خانگی، باشگاههای ورزشی، استخرها و هتلها بسیار کاربرد دارد. وقتی کسی میخواهد به دیگری بگوید که قصد دارد به حمام برود، از این عبارت استفاده میکند.
مقایسه با کلمات مشابه
«حمام کردن» عبارت کلیتری است که میتواند شامل دوش گرفتن یا وان گرفتن باشد. «دوش گرفتن» به طور خاص بر ایستادن زیر آب جاری تأکید دارد، در حالی که «حمام کردن» ممکن است به معنای شستوشوی کامل و طولانیتر باشد.
Beispiele
من هر روز صبح دوش میگیرم.
everydayI take a shower every morning.
آیا اجازه دارم دوش بگیرم؟
formalMay I take a shower?
بدو برو دوش بگیر!
informalGo take a shower quickly!
پس از ورزش، دوش گرفتن توصیه میشود.
academicAfter exercise, taking a shower is recommended.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
دوش گرفتن بعد از باشگاه
Showering after the gym
دوش گرفتن طولانی
Taking a long shower
نیاز به دوش گرفتن
Need to take a shower
Wird oft verwechselt mit
Hamam kardan is broader and can imply taking a bath in a tub, whereas Dosh gereftan specifically refers to a shower.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The verb is neutral and used in all registers. It is a compound verb, so the 'گرفتن' part is what gets conjugated. Ensure you place the object 'دوش' correctly before the verb.
Häufige Fehler
Learners sometimes try to conjugate 'دوش' instead of 'گرفتن'. Remember that 'دوش' is the noun part and remains unchanged. Also, avoid literal translations like 'taking a shower' using other verbs for 'take'.
Tips
Use with frequency adverbs
You can add adverbs like 'هر روز' (every day) before the verb to describe your routine. For example: 'من هر روز صبح دوش میگیرم'.
Don't confuse with 'to grab'
Even though 'گرفتن' means 'to grab' in other contexts, in this compound verb, it loses its literal meaning. Treat 'دوش گرفتن' as a single unit.
Shower vs. Bathing habits
In Iran, 'دوش گرفتن' is the most common method of bathing. Taking a bath in a tub is less common in typical households.
Wortherkunft
The word 'دوش' comes from the French word 'douche'. It entered the Persian language during the modernization period of the 20th century.
Kultureller Kontext
In modern Iranian culture, taking a daily shower is considered a basic hygiene standard. It is common for guests to be offered a shower if they are staying over.
Merkhilfe
Think of 'Dosh' as the 'douche' (French origin) and 'Gereftan' as 'to take'. You are taking a shower.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenبله، میتوانید از «حمام کردن» استفاده کنید، اگرچه دوش گرفتن دقیقتر به استفاده از دوش اشاره دارد.
این عبارت در هر دو فضای رسمی و غیررسمی کاربرد دارد و کاملاً استاندارد است.
کافی است فعل گرفتن را صرف کنید: من دوش گرفتم، تو دوش گرفتی، او دوش گرفت.
خیر، لزوماً به معنای شستن سر نیست و میتواند فقط به معنای خیس کردن و شستن بدن باشد.
Teste dich selbst
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
من هر روز صبح قبل از رفتن به سر کار ___ میگیرم.
عبارت دوش گرفتن یک اصطلاح ثابت است.
🎉 Ergebnis: /1
Summary
Dosh gereftan is the standard Persian way to say 'to take a shower'.
- Used to describe washing the body under running water.
- Commonly used in daily routines and personal hygiene contexts.
- A compound verb formed by a noun and the verb 'to take'.
Use with frequency adverbs
You can add adverbs like 'هر روز' (every day) before the verb to describe your routine. For example: 'من هر روز صبح دوش میگیرم'.
Don't confuse with 'to grab'
Even though 'گرفتن' means 'to grab' in other contexts, in this compound verb, it loses its literal meaning. Treat 'دوش گرفتن' as a single unit.
Shower vs. Bathing habits
In Iran, 'دوش گرفتن' is the most common method of bathing. Taking a bath in a tub is less common in typical households.
Beispiele
4 von 4من هر روز صبح دوش میگیرم.
I take a shower every morning.
آیا اجازه دارم دوش بگیرم؟
May I take a shower?
بدو برو دوش بگیر!
Go take a shower quickly!
پس از ورزش، دوش گرفتن توصیه میشود.
After exercise, taking a shower is recommended.
Related Content
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr daily_life Wörter
عابر بانک
A2An ATM (Automated Teller Machine).
عادت
A2Habit; a regular tendency or practice.
عصر
A1Afternoon; evening
عطر
A1A fragrant liquid applied to the body; perfume.
عینک
A1Glasses, spectacles.
عینک آفتابی
A1Glasses with tinted lenses to protect the eyes from the sun; sunglasses.
ابزار
A1A device or implement, especially one held in the hand; a tool.
اداره پست
A2A place where postal services are handled, post office.
ادکلن
A2A light perfume, especially one used by men.
اجاره کردن
A1To pay money for the use of something for a period; to rent.