درگذشتن
When discussing the topic of death in Persian, درگذشتن is a very common and respectful verb to use. It means 'to pass away' or 'to die'. You'll often hear this in news reports or when people are talking about someone who has passed on. It's a B1 level word, meaning it's quite common and useful in everyday conversation.
When discussing the topic of death in Persian, particularly in formal contexts or when showing respect, the verb «درگذشتن» (dar-go-zashtan) is a polite and common choice, translating to "to pass away" or "to die." This verb is often preferred over more direct or colloquial terms for death, such as «مردن» (mor-dan), which can sound blunt in certain situations. Using «درگذشتن» conveys a sense of decorum and sensitivity.
It's frequently used in news reports, obituaries, and when speaking about someone who has died, especially if they were well-known or respected. For example, you might hear or read «او درگذشت» (u dar-go-zasht), meaning "he/she passed away." This verb is considered more elegant and less harsh than «مردن».
Consider the nuance: while both terms refer to the same event, «درگذشتن» elevates the expression to a more refined level, akin to saying "he departed this life" in English. Mastering its use demonstrates an advanced understanding of Persian social and linguistic etiquette, particularly in emotionally charged discussions. This verb is integral to expressing condolences and reporting on deaths with appropriate respect.
Learning to use verbs like درگذشتن (to pass away) correctly is super important in Persian. Because it’s a bit formal and sensitive, people often make a few common mistakes. Let’s break them down so you can avoid them.
§ Using it in casual or informal contexts
One of the biggest mistakes is using درگذشتن in everyday, casual conversations. While it means 'to pass away,' it carries a formal and respectful tone. Think of it like saying 'deceased' or 'passed on' in English – you wouldn't use those terms when chatting with friends about a pet, for example.
پدر بزرگ او ماه گذشته درگذشت.
- Hint
- His grandfather passed away last month. (Formal, respectful – correct usage here.)
گربه من مرد.
- Hint
- My cat died. (Informal, common – using 'درگذشتن' here would sound strange.)
§ Incorrect tense or conjugation
Like all Persian verbs, درگذشتن needs to be conjugated correctly based on the subject and tense. Learners sometimes struggle with its past stem 'گذشت' (gozasht) and how it combines with prefixes and endings.
او سال گذشته درگذشت.
- Hint
- He passed away last year. (Simple past, correct.)
Here's a quick look at some conjugations for درگذشتن in the past tense:
- من درگذشتم (man dar-gozashtam) - I passed away
- تو درگذشتی (to dar-gozashti) - You passed away (singular informal)
- او درگذشت (u dar-gozasht) - He/She passed away
- ما درگذشتیم (mā dar-gozashtim) - We passed away
- شما درگذشتید (shomā dar-gozashtid) - You passed away (plural/formal)
- آنها درگذشتند (ānhā dar-gozashtand) - They passed away
§ Confusing it with other similar-sounding verbs
Persian has many verbs that sound alike or share similar roots. Sometimes, learners might confuse درگذشتن with verbs like 'گذشتن' (gozashtan), which generally means 'to pass' (as in time passing or to pass by something). While they share a root, their meanings and usage are quite different.
زمان به سرعت گذشت.
- Hint
- Time passed quickly. (Here, 'گذشتن' means 'to pass' in the sense of time.)
By keeping these points in mind, you can confidently use درگذشتن appropriately and avoid common missteps. Practice makes perfect, so try to create your own sentences!
How Formal Is It?
"پدربزرگم در سال ۱۹۹۰ درگذشت. (My grandfather passed away in 1990.)"
"او دیروز فوت کرد. (He died yesterday.)"
"متاسفانه گربهام مرد. (Unfortunately, my cat died.)"
"پدربزرگ به آسمان پر کشید. (Grandpa flew to the sky.)"
"بعد از تصادف، متاسفانه دوستش کاسه چه کنم چه کنم به دست گرفت. (After the accident, unfortunately, his friend 'took the bowl of what should I do' - slang for dying.)"
Aussprachehilfe
- Mispronouncing the 'gh' sound as a hard 'g' instead of a guttural 'gh' (similar to the 'r' in French or German).
- Confusing the short 'a' sound in 'zæs' with a long 'a' sound.
Wichtige Grammatik
Formal vs. Informal: "درگذشتن" is a more formal and respectful way to say 'to die' compared to "مردن" (to die, which can sometimes sound blunt). Use "درگذشتن" in formal contexts, news, or when speaking about someone with respect.
پدر بزرگ من هفته گذشته درگذشت. (My grandfather passed away last week.)
Transitive/Intransitive: "درگذشتن" is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object. The subject of the verb is the person who passed away.
او در سن ۹۰ سالگی درگذشت. (He passed away at the age of 90.)
Past Tense Usage: This verb is most commonly used in the past tenses (simple past, present perfect, past perfect) to describe an event that has already occurred.
پادشاه دیروز درگذشت. (The king passed away yesterday.)
Past Stem: The past stem of "درگذشتن" is "درگذشت-". This is used to form various past tenses and participles.
او که درگذشته بود، وصیتنامه اش را گذاشت. (He, who had passed away, left his will.)
Negative Form: To make it negative, add "نَـ" (na-) before the verb stem.
او خوشبختانه درگذشت، اما یادش باقی است. (He unfortunately passed away, but his memory remains.) - *Note: While grammatically correct, it's rare to use the negative form for 'pass away' unless making a specific, often poetic, point about what someone didn't pass away from or something similar.*
Beispiele nach Niveau
پدربزرگم سال گذشته درگذشت.
My grandfather passed away last year.
دوستش از بیماری سختی درگذشت.
His friend passed away from a severe illness.
خبر درگذشت او ما را غمگین کرد.
The news of his passing made us sad.
او در خواب درگذشت.
He passed away in his sleep.
مادربزرگم در سن ۹۰ سالگی درگذشت.
My grandmother passed away at the age of 90.
پس از یک زندگی طولانی و پربار درگذشت.
He passed away after a long and fruitful life.
او به دلیل کهولت سن درگذشت.
She passed away due to old age.
همه از درگذشت هنرمند محبوبشان شوکه شدند.
Everyone was shocked by the passing of their beloved artist.
او پس از یک دوره طولانی بیماری درگذشت.
He passed away after a long period of illness.
خبر درگذشت ناگهانی هنرمند جوان همه را شوکه کرد.
The news of the young artist's sudden passing shocked everyone.
پدربزرگم سال گذشته در سن ۹۰ سالگی درگذشت.
My grandfather passed away last year at the age of 90.
با درگذشت او، جامعه علمی یکی از نوابغ خود را از دست داد.
With his passing, the scientific community lost one of its geniuses.
شایعاتی مبنی بر درگذشت بازیگر مشهور منتشر شده بود.
Rumors about the famous actor's passing had spread.
او آرزو داشت در آرامش و در خانه خود درگذرد.
He wished to pass away peacefully in his own home.
این بیماری باعث درگذشت بسیاری از افراد مسن شد.
This disease caused the passing of many elderly people.
خاطره کسانی که درگذشتند همیشه در قلب ما باقی خواهد ماند.
The memory of those who passed away will always remain in our hearts.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"به رحمت خدا رفتن"
To go to God's mercy (a polite way to say someone passed away)
اوایل سال پدر بزرگش به رحمت خدا رفت. (His grandfather passed away early in the year.)
formal"چشم از جهان فروبستن"
To close eyes from the world (a poetic way to say someone died)
مادربزرگم دیشب چشم از جهان فروبست. (My grandmother closed her eyes to the world last night.)
formal"زندگی را بدرود گفتن"
To bid farewell to life
او پس از یک عمر پربار زندگی را بدرود گفت. (He bid farewell to life after a fruitful life.)
formal"جان به جان آفرین تسلیم کردن"
To surrender one's soul to the Creator
مرد کهنسال با آرامش جان به جان آفرین تسلیم کرد. (The elderly man peacefully surrendered his soul to the Creator.)
formal"دنیا را وداع گفتن"
To bid farewell to the world
پدرم چند سال پیش دنیا را وداع گفت. (My father bid farewell to the world a few years ago.)
formal"از دنیا رفتن"
To go from the world (a common way to say someone died)
همسایه ما هفته گذشته از دنیا رفت. (Our neighbor passed away last week.)
neutral"مرگ او را فرا گرفتن"
Death overtook him/her
ناگهان مرگ او را فرا گرفت. (Death suddenly overtook him.)
formal"پایان یافتن زندگی"
Life came to an end
بعد از بیماری طولانی، زندگی او پایان یافت. (After a long illness, his life came to an end.)
neutral"از دست دادن"
To lose (often used when speaking of losing a loved one to death)
من بهترین دوستم را از دست دادم. (I lost my best friend.)
neutral"فوت کردن"
To pass away (a common and polite way to say someone died)
پدربزرگم سال گذشته فوت کرد. (My grandfather passed away last year.)
neutralSatzmuster
کسی درگذشت.
پدر بزرگ او دیروز درگذشت. (His grandfather passed away yesterday.)
کسی در اثر [بیماری/حادثه] درگذشت.
او در اثر یک بیماری طولانی درگذشت. (He passed away due to a long illness.)
[تاریخ] درگذشتن کسی.
خبر درگذشتن مادربزرگم خیلی ناراحتکننده بود. (The news of my grandmother's passing was very sad.)
به یاد کسی که درگذشت.
ما هر سال به یاد کسانی که درگذشتند جمع میشویم. (Every year we gather to remember those who passed away.)
درگذشت کسی به دلیل [علت].
درگذشت این هنرمند بزرگ به دلیل کهولت سن بود. (The passing of this great artist was due to old age.)
از زمان درگذشت کسی [مدت زمان] میگذرد.
از زمان درگذشت پدربزرگم ده سال میگذرد. (Ten years have passed since my grandfather passed away.)
مراسم درگذشت کسی برگزار شد.
مراسم درگذشت رئیس جمهور فقید با شکوه فراوان برگزار شد. (The funeral of the late president was held with great solemnity.)
نزدیک به زمان درگذشت کسی.
او نزدیک به زمان درگذشتش وصیتنامهای نوشت. (He wrote a will close to the time of his passing.)
Wortfamilie
Substantive
Adjektive
Teste dich selbst 72 Fragen
My grandfather passed away yesterday.
I heard your friend passed away. I'm sorry.
He passed away peacefully.
Read this aloud:
پدر بزرگ من هفته پیش درگذشت.
Focus: درگذشت
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
متاسفانه، همسایه ما درگذشت.
Focus: درگذشت
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
وقتی کسی درگذشت، چه می گویید؟
Focus: درگذشت
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about someone passing away peacefully. Use 'درگذشتن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
پدربزرگ او در خواب آرام درگذشت. (His grandfather passed away peacefully in his sleep.)
Imagine you are writing a news headline about a famous person who passed away. Use 'درگذشتن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هنرمند معروف دیروز درگذشت. (The famous artist passed away yesterday.)
Write a simple sentence expressing sadness about someone's passing. Use 'درگذشتن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
خبر درگذشت او ما را غمگین کرد. (The news of his passing made us sad.)
چند سال داشت مادربزرگ؟ (How old was the grandmother?)
Read this passage:
مادربزرگ من دیروز درگذشت. او ۹۰ سال داشت و زندگی خوبی داشت. همه ما دلتنگ او خواهیم شد.
چند سال داشت مادربزرگ؟ (How old was the grandmother?)
The passage states 'او ۹۰ سال داشت' (She was 90 years old).
The passage states 'او ۹۰ سال داشت' (She was 90 years old).
آقای احمدی چه کاره بود؟ (What was Mr. Ahmadi's profession?)
Read this passage:
خبر درگذشت آقای احمدی امروز منتشر شد. او یک معلم بسیار خوب بود که به دانش آموزان زیادی کمک کرد. یاد او گرامی باد.
آقای احمدی چه کاره بود؟ (What was Mr. Ahmadi's profession?)
The passage says 'او یک معلم بسیار خوب بود' (He was a very good teacher).
The passage says 'او یک معلم بسیار خوب بود' (He was a very good teacher).
همسایه چگونه درگذشت؟ (How did the neighbor pass away?)
Read this passage:
پس از یک بیماری طولانی، همسایه ما درگذشت. او همیشه به ما کمک می کرد و مهربان بود. ما او را فراموش نخواهیم کرد.
همسایه چگونه درگذشت؟ (How did the neighbor pass away?)
The passage states 'پس از یک بیماری طولانی' (After a long illness).
The passage states 'پس از یک بیماری طولانی' (After a long illness).
Choose the correct translation for 'درگذشتن':
درگذشتن (dargozashtan) means 'to pass away' or 'to die' in Persian.
Which sentence correctly uses 'درگذشتن'?
درگذشتن is used for people or animals dying. The other sentences use it incorrectly.
What is the past tense of 'درگذشتن' for 'he/she/it'?
The simple past tense of درگذشتن for third person singular (he/she/it) is درگذشت (dargozasht).
The word 'درگذشتن' can be used to describe an object breaking.
درگذشتن is specifically used for living beings (people or animals) passing away, not for objects breaking.
Using 'درگذشتن' is a polite way to say someone died.
Yes, 'درگذشتن' is a more polite and respectful way to say 'to die' in Persian.
The verb 'درگذشتن' is an intransitive verb.
درگذشتن is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object. The action of passing away happens to the subject.
This sentence means 'His grandfather passed away last year.' The order is: Subject (پدربزرگش) + Time (سال گذشته) + Verb (درگذشت).
This sentence means 'He passed away in a tragic accident.' The common structure is: Subject (implied 'او' - he/she) + Prepositional Phrase (در یک تصادف ناگوار) + Verb (درگذشت).
This sentence means 'The news of the beloved actor's passing made us sad.' The structure is: Subject Phrase (خبر درگذشت بازیگر محبوب) + Object (ما را) + Adjective (غمگین) + Verb (کرد).
Choose the sentence where "درگذشتن" is used correctly.
«درگذشتن» به معنای فوت کردن یا مردن است. تنها در گزینه الف به درستی استفاده شده است. (My grandfather passed away last year.)
Which word is a synonym for "درگذشتن"?
«فوت کردن» مترادف «درگذشتن» به معنای مردن است. (To pass away/die)
What is the past tense form of "درگذشتن" in the sentence: "او ماه گذشته از دنیا رفت." (He passed away last month.)
«درگذشت» شکل گذشته ساده فعل «درگذشتن» است. (Passed away)
The verb "درگذشتن" is generally used for people, not objects or animals.
«درگذشتن» معمولاً برای انسانها و به معنای فوت کردن به کار میرود. (It is generally used for people, meaning to pass away.)
The sentence "برف در زمستان درگذشت." (The snow passed away in winter.) is a correct usage of "درگذشتن."
«درگذشتن» برای برف یا اشیاء بیجان به کار نمیرود. (It is not used for snow or inanimate objects.)
When someone "درگذشت," it means they are no longer alive.
«درگذشتن» به معنای فوت کردن و از دنیا رفتن است، یعنی دیگر زنده نیست. (To pass away means to no longer be alive.)
This sentence correctly orders the words to mean 'My grandfather passed away last year.'
This sentence correctly orders the words to mean 'The news of his passing saddened everyone.'
This sentence correctly orders the words to mean 'He passed away after years of illness.'
خبر درگذشت ناگهانی او همه را در شوک فرو برد. او در سن ___ سالگی درگذشت.
The sentence implies a sudden, shocking death, which suggests a young age.
با کمال تاسف مطلع شدیم که همکار عزیزمان شب گذشته در ___ درگذشت.
The word 'شب گذشته' (last night) and the formal tone suggest a place where someone might pass away, like a hospital.
مراسم یادبود هنرمند فقید، که هفته گذشته در لندن ___، در فرهنگسرای نیاوران برگزار میشود.
The phrase 'هنرمند فقید' (late artist) and 'مراسم یادبود' (memorial service) clearly indicate that the artist passed away.
پس از سالها مبارزه با بیماری، سرانجام پدر بزرگم در ___ درگذشت.
The context of 'پس از سالها مبارزه با بیماری' (after years of fighting illness) often implies a peaceful passing.
با توجه به اعلام پزشکان، او پس از عمل جراحی موفقیتآمیز، به دلیل عوارض غیرمنتظره ___ درگذشت.
The phrase 'عوارض غیرمنتظره' (unexpected complications) indicates a negative outcome, leading to 'جان باخت' (lost his life/passed away).
مادربزرگم که یک قرن زندگی پربار داشت، در خواب و در کمال ___ درگذشت.
A long and fruitful life, combined with passing away in sleep, suggests a peaceful and calm end.
Choose the sentence where "درگذشتن" is used correctly:
The phrase 'درگذشتن' (to pass away) implies a sad event. The sentence 'خبر درگذشت دوستش او را بسیار غمگین کرد' (The news of his friend's passing made him very sad) uses it correctly in this context.
Which of these sentences is the most natural way to say 'His grandfather passed away last year' in Persian?
All three options are natural and common ways to express 'passed away' or 'died' in Persian. 'درگذشتن' is a more formal and respectful term, while 'مردن' is more direct. 'از دنیا رفتن' is also a common and polite expression.
What is the most appropriate synonym for "درگذشتن" in a formal context?
Both 'فوت کردن' and 'درگذشتن' are formal and respectful ways to say 'to pass away' or 'to die'. 'مردن' is more direct and less formal. 'تمام شدن' (to end) and 'رفتن' (to go) are not synonyms for 'to pass away'.
You can use "درگذشتن" when referring to an animal dying.
"درگذشتن" is generally reserved for humans. For animals, 'مردن' (to die) is more appropriate.
The past tense form of "درگذشتن" is "درگذشت".
The past tense form of 'درگذشتن' (to pass away) is indeed 'درگذشت' (he/she/it passed away).
It is impolite to use "درگذشتن" in a formal obituary.
On the contrary, 'درگذشتن' is a respectful and formal term, making it very appropriate for obituaries and formal announcements of someone's passing.
The news of his passing shocked the art community.
After years of battling illness, he finally passed away.
May the memory of those who have passed away always be cherished.
Read this aloud:
حادثه دلخراش باعث درگذشت بسیاری از هموطنانمان شد.
Focus: حادثه دلخراش
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
با درگذشت او، تاریخنگاری ایران یکی از استوانههایش را از دست داد.
Focus: استوانههایش
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
غم درگذشت پدر بزرگم همچنان در دلم باقی است.
Focus: پدر بزرگم
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are writing a eulogy for a beloved grandparent who recently passed away. Write a short paragraph (3-4 sentences) expressing your feelings and memories, using 'درگذشتن' respectfully.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
پدربزرگم هفته گذشته در آرامش درگذشت. او همیشه با لبخند و داستانهای شیرینش محفل ما را گرم میکرد. خاطرات زیادی از او در قلب من باقی خواهد ماند و دلم برایش تنگ میشود. روحش شاد و یادش گرامی باد.
You are a journalist reporting on the passing of a famous historical figure. Write a concise headline and lead sentence for your news report, incorporating 'درگذشتن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
درگذشت چهره ماندگار تاریخ ایران: پرفسور [نام]، مورخ برجسته، در سن ۹۰ سالگی درگذشت. او یکی از بزرگترین اندیشمندان معاصر کشور بود.
Write a short personal reflection (2-3 sentences) on the transient nature of life, using 'درگذشتن' to express the idea of mortality. Focus on a philosophical or contemplative tone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
زندگی همچون رودی است که بیوقفه در جریان است و هر لحظه ما را به سوی مقصد نهایی، یعنی درگذشتن، میبرد. این حقیقت تلخ یادآور فانی بودن ماست و ارزش هر لحظه زندگی را دوچندان میکند.
بر اساس متن، استاد [نام هنرمند] در چه زمینهای فعالیت میکرده است؟
Read this passage:
اخبار حاکی از آن است که هنرمند سرشناس، استاد [نام هنرمند]، در سن ۸۵ سالگی درگذشت. او سالها در زمینه موسیقی سنتی ایران فعالیت داشت و آثار ماندگاری از خود برجای گذاشت. جامعه هنری ایران از این ضایعه اندوهگین است.
بر اساس متن، استاد [نام هنرمند] در چه زمینهای فعالیت میکرده است؟
متن به صراحت اشاره میکند که او در زمینه موسیقی سنتی ایران فعالیت داشته است.
متن به صراحت اشاره میکند که او در زمینه موسیقی سنتی ایران فعالیت داشته است.
چه عنوانی برای این گزارش خبری مناسبتر است؟
Read this passage:
در یک گزارش خبری، اعلام شد که کاشف معروف، دکتر [نام کاشف]، در پی یک بیماری طولانی درگذشت. او با کشفیات علمی خود تغییرات بزرگی در زندگی بشر ایجاد کرده بود و جایزه نوبل را نیز دریافت کرده بود. جامعه علمی جهان از فقدان او ابراز تاسف کرد.
چه عنوانی برای این گزارش خبری مناسبتر است؟
عنوان باید به اصلیترین خبر، یعنی درگذشت کاشف، اشاره کند و جوایز و اهمیت او را برجسته سازد.
عنوان باید به اصلیترین خبر، یعنی درگذشت کاشف، اشاره کند و جوایز و اهمیت او را برجسته سازد.
این متن به چه موضوعی اشاره دارد؟
Read this passage:
درگذشت افراد سرشناس همیشه با واکنشهای گستردهای در فضای مجازی و رسانهها همراه است. مردم احساسات خود را ابراز میکنند و به خدمات آن شخص اشاره مینمایند. این واکنشها نشاندهنده اهمیت و جایگاه آن فرد در جامعه است.
این متن به چه موضوعی اشاره دارد؟
متن به وضوح درباره درگذشت افراد سرشناس و واکنشهای مردم به آن صحبت میکند.
متن به وضوح درباره درگذشت افراد سرشناس و واکنشهای مردم به آن صحبت میکند.
This sentence translates to 'The news of his passing saddened everyone.' The correct order follows Persian sentence structure with subject, object, and verb.
This sentence translates to 'With the passing of this artist, the art community suffered a great loss.' The structure emphasizes the cause and effect.
This sentence translates to 'My grandfather passed away in his sleep last year.' The temporal adverb 'سال گذشته' (last year) is placed correctly.
خبر درگذشت ناگهانی او همه را در شوک فرو برد. هیچ کس انتظار نداشت او به این زودی ___.
«درگذشتن» فعل رسمیتر و مؤدبانهتری برای اشاره به مرگ است، که در این جمله با توجه به لحن رسمی و احترامآمیز مناسبتر است.
با کمال تأسف مطلع شدیم که همکار عزیزمان پس از سالها خدمت صادقانه، روز گذشته ___.
در متون رسمی و اخبار، فعل «درگذشتن» برای بیان فوت اشخاص محترم و سرشناس بسیار رایج است.
پزشکان تمام تلاش خود را کردند، اما متأسفانه بیمار در ساعات اولیه صبح امروز در بیمارستان ___.
در گزارشهای رسمی و پزشکی، «درگذشتن» به عنوان یک کلمه مناسب برای توصیف مرگ به کار میرود.
پس از سالها مبارزه با بیماری، سرانجام هنرمند نامی کشورمان در سکوت خبری ___.
برای شخصیتهای برجسته و هنرمندان، استفاده از فعل «درگذشتن» نشان از احترام و جایگاه فرد دارد.
خبر ___ پدر بزرگ همسرش، او را بسیار غمگین و متأثر کرد.
«درگذشت» (اسم مصدر) به معنای مرگ و فوت، در این جمله به عنوان یک اسم مناسب است.
مراسم یادبود و بزرگداشت این شخصیت بزرگ که هفته گذشته ___، برگزار خواهد شد.
شکل ماضی نقلی «درگذشته است» برای اشاره به فوت در گذشتهای نزدیک و با اثر کنونی مناسب است و لحن رسمی دارد.
/ 72 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Mehr family Wörter
عاقد
B1Marriage officiant.
عضو بودن
B1To be a member (of a family).
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1To get married; to formalize a marriage contract.
عمه
A1Paternal aunt; the sister of one's father.
عمه زاده
B1Paternal cousin (child of paternal aunt).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Paternal uncle; the brother of one's father.
عموزاده
A2A cousin (child of one's paternal uncle).
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.