At the A1 level, the concept of 'uncountable' is introduced through simple, everyday items that we don't count individually. Think of things like water (āb), rice (berenj), and bread (noon). While you might not use the long phrase 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' yet, you are learning the foundation for it. At this stage, learners are taught that you don't say 'one water' or 'two waters' in Persian, just like in English. Instead, you use containers or units, like 'a glass of water' (yek livān āb). Understanding that some things are 'masses' rather than 'units' is the first step toward the B1 concept of 'uncountable.' You might hear a teacher say 'This is like water, you can't count it.' This level is about building the physical vocabulary that will later be classified under this technical term. You focus on the 'what' rather than the 'why.' For example, knowing that 'sand' (shen) is a single mass is an A1 skill that leads to the B1 understanding of its 'uncountability.' Teachers might use simpler words like 'ziād' (a lot) to describe these things. The goal at A1 is to recognize that not everything takes a number directly. You learn to use 'yek kam' (a little) or 'kheyli' (a lot) with these items. This level sets the stage for the more formal grammatical categorization that comes later. It's about developing an intuition for the language's rhythm regarding quantities.
At the A2 level, learners start to expand their understanding of quantities and begin to encounter the word 'shomāresh' (counting) in basic contexts. You might learn the verb 'shomordan' (to count) and its present stem 'shomār.' This helps you see how the word 'uncountable' is built. At this stage, you begin to distinguish between 'countable' (ghābel-e shomāresh) and 'uncountable' (gheyr-e ghābel-e shomāresh) nouns more systematically. You might use these terms in a classroom setting to ask if a new vocabulary word can be pluralized. For example, 'Is "money" (pool) countable?' You learn that in Persian, even if you can count coins, the word 'money' itself is treated as an uncountable mass in many grammatical structures. This level also introduces more abstract uncountable nouns, like 'time' (vaght) or 'information' (ettelā'āt). You start to see that 'uncountable' doesn't just apply to liquids or grains, but also to ideas. You practice using quantifiers like 'meghdāri' (some/an amount of) which are specifically used for uncountable things. The focus is on correct sentence structure: knowing when to use 'chand tā' (how many - for countable) versus 'cheghadr' (how much - for uncountable). This distinction is a key milestone in A2 Persian proficiency.
B1 is the level where 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' becomes a core part of your active vocabulary. At this stage, you are expected to understand the 'Gheyr-e Ghābel-e' construction as a general rule for creating negative adjectives of potentiality. You don't just memorize the word; you understand its morphology. You use it to discuss grammar in detail, explaining why certain nouns don't take the plural suffix '-hā' in specific contexts. You also begin to use the word in more descriptive, non-grammatical ways. For instance, in a B1 writing task about a trip to the beach, you might write about the 'uncountable stars' in the night sky to show off your vocabulary. You understand the nuance between 'bi-shomār' (countless) and 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' (uncountable), choosing the latter for a more formal or precise tone. This level also involves understanding how these nouns interact with verbs. You learn that uncountable nouns usually take a singular verb, even when they represent a large amount. You start to read more complex texts where this word might describe abstract concepts like 'uncountable challenges' or 'uncountable benefits.' The B1 learner can use this word to add precision and a touch of formality to their speech and writing, moving beyond the simple 'kheyli' (very) of lower levels.
At the B2 level, you use 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' with total confidence in both academic and professional contexts. You are aware of the stylistic choices involved in using this term versus its synonyms. For example, in a formal presentation about economics, you would use it to describe 'unquantifiable variables' or 'uncountable assets.' You also begin to encounter the word in more complex grammatical structures, such as within relative clauses or as part of formal 'if-then' statements. B2 learners can engage in debates about language and grammar using this terminology fluently. You might discuss the 'uncountability' of certain Persian nouns compared to English ones (like 'furniture' or 'advice'). Your understanding of the word also extends to its literary uses; you can appreciate how a modern Persian author might use the term to emphasize the overwhelming nature of an emotion or a situation. You also start to recognize the Arabic roots of the components ('Gheyr' and 'Ghābel') and how they function in other words, which helps you decode new vocabulary. At B2, the word is no longer a 'difficult' term but a standard tool for expressing complex ideas about scale and limit.
At the C1 level, your command of 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' is nuanced and deeply integrated into your understanding of Persian rhetoric. You use the term not just to describe things that can't be counted, but to evoke a specific sense of 'infinite potential' or 'indescribable magnitude.' You are comfortable reading high-level academic papers in fields like linguistics or mathematics where this term is used with extreme precision (e.g., distinguishing between different types of infinite sets). You also understand the historical development of such compound adjectives in Persian and can compare 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' with more archaic or poetic forms like 'lā-yo'ad' or 'bi-shomār.' In your own writing, you use the term to create a formal, authoritative tone. You might use it in a legal or philosophical essay to describe 'uncountable rights' or 'uncountable dimensions of human experience.' C1 learners also pick up on the subtle irony or hyperbole when the word is used in sophisticated social commentary or satire. You understand how the word functions in the broader system of Persian 'potentiality' adjectives, and you can effortlessly switch between this formal term and more colloquial equivalents depending on the social setting.
At the C2 level, 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' is a word you manipulate with the skill of a native speaker or a scholar. You have an instinctive feel for its rhythm and where it fits in the architecture of a perfect Persian sentence. You can discuss the philosophical implications of 'uncountability' in the works of Persian mystics or modern philosophers. You might analyze how the use of this term has evolved in Persian media over the last century. In professional translation or interpretation, you can instantly decide whether 'uncountable,' 'innumerable,' 'countless,' or 'limitless' is the best English equivalent based on the tiniest nuances of the Persian context. You are also aware of the most obscure synonyms and can use them to achieve specific stylistic effects. For a C2 learner, this word is a tiny piece in a vast mosaic of the Persian language, and you understand exactly how it relates to every other piece. You can use it in a speech to move an audience, in a technical report to provide absolute clarity, or in a poem to suggest the sublime. Your mastery is such that you no longer think about the word's components; it is a single, powerful concept that you deploy with grace and precision.

غیر قابل شمارش in 30 Sekunden

  • A compound adjective meaning 'uncountable' or 'innumerable' in Persian.
  • Essential for identifying mass nouns like water, rice, and abstract concepts.
  • Formed from Gheyr (non) + Ghabel (able) + Shomaresh (counting).
  • Used in formal, academic, and literary contexts to describe vast quantities.

The Persian term غیر قابل شمارش (Gheyr-e Ghābel-e Shomāresh) is a sophisticated compound adjective used to describe things that cannot be counted or measured in discrete units. Linguistically, it is composed of three distinct parts: Gheyr (meaning 'non' or 'un-'), Ghābel (meaning 'capable' or 'able'), and Shomāresh (meaning 'counting'). When combined, they literally translate to 'not capable of being counted.' This term is essential for Persian learners because it bridges the gap between basic descriptive language and advanced academic or literary expression. In everyday conversation, you might hear it when discussing abstract concepts like love, sand on a beach, or technical grammatical categories in a language classroom. It functions similarly to the English word 'uncountable' but carries a slightly more formal weight depending on the context. Understanding this word requires an appreciation of how Persian constructs complex meanings through the prefixing of 'Gheyr' to 'Ghābel-e' followed by a noun or infinitive. This pattern is a cornerstone of B1-level Persian vocabulary, allowing speakers to negate potentiality across a wide range of actions. For instance, just as something can be 'uncountable,' something else could be 'unpredictable' (Gheyr-e Ghābel-e Pish-bini). By mastering this specific term, you unlock a structural key to the Persian language that extends far beyond just the concept of counting.

Grammatical Function
It acts as a multi-part adjective. In Persian grammar, it follows the noun it modifies via the Ezafe construction (e.g., 'esm-e gheyr-e ghabel-e shomaresh' meaning 'uncountable noun').

ستاره‌های آسمان در شب‌های کویر غیر قابل شمارش به نظر می‌رسند.

The stars of the sky in desert nights seem uncountable.

Beyond the physical act of counting, the word is frequently used in spiritual and poetic contexts. Persian literature, rich with themes of infinity and the divine, often employs this term to describe the 'uncountable' blessings of God or the 'uncountable' sorrows of a lover. In these instances, the word shifts from a mathematical observation to an emotional hyperbole. For a student of Persian, recognizing this shift is crucial. While a math teacher uses it to define a set, a poet uses it to define a feeling. This duality is what makes Persian a language of both precision and passion. Furthermore, in modern administrative or legal Persian, the term is used to describe damages or losses that are so vast they cannot be accurately quantified. This formal usage demonstrates the word's versatility across different registers of the language.

Register and Tone
While perfectly understandable in casual speech, the full three-part construction is most common in written Persian, educational settings, and formal media broadcasts.

تعداد دانه‌های شن در این ساحل غیر قابل شمارش است.

The number of sand grains on this beach is uncountable.

Finally, it is worth noting the relationship between this word and its antonym, 'Ghābel-e Shomāresh' (Countable). In Persian language learning materials, these two are always taught together to distinguish between mass nouns and count nouns. For example, 'apple' (sib) is 'ghabel-e shomaresh,' whereas 'love' (eshgh) is 'gheyr-e ghabel-e shomaresh.' This distinction is vital for mastering the use of quantifiers like 'much' vs. 'many' in translation. By internalizing 'Gheyr-e Ghābel-e Shomāresh,' you are not just learning one word; you are learning a grammatical framework that applies to the entire Persian lexicon of countability and existence.

او دارای دانشی غیر قابل شمارش در این زمینه است.

He possesses uncountable knowledge in this field.
Cultural Nuance
In Iranian culture, hospitality is often described as having 'uncountable' warmth, emphasizing that the value of the gesture cannot be reduced to numbers.

لطف شما به من غیر قابل شمارش است.

Your kindness to me is uncountable.

اشتباهات این گزارش غیر قابل شمارش هستند.

The mistakes in this report are uncountable.

Using غیر قابل شمارش correctly in a sentence involves understanding the Ezafe construction and the placement of adjectives in Persian. Typically, adjectives follow the noun they modify. If you want to say 'uncountable nouns,' you would say esm-hā-ye gheyr-e ghābel-e shomāresh. The Ezafe (the short 'e' sound) connects 'esm' (noun) to the adjective. However, this specific phrase is actually a compound adjective itself. When using it as a predicate (after a verb like 'to be'), it stands alone at the end of the sentence. For example, 'The stars are uncountable' is setāre-hā gheyr-e ghābel-e shomāresh hastand. In this section, we will explore the various syntactic roles this word can play, from simple descriptions to complex relative clauses. It is also important to note that while the word is long, it is treated as a single unit of meaning. You should not break it up with other words. For instance, you wouldn't put an intensive like 'very' (kheyli) in the middle of the phrase; instead, you would place it before: kheyli gheyr-e ghābel-e shomāresh, although in practice, 'uncountable' is already an absolute term, so 'very' is rarely used with it.

Attributive Usage
Placed after the noun with an Ezafe: 'موج‌های غیر قابل شمارش' (Uncountable waves).

او با مشکلاتی غیر قابل شمارش روبرو شد.

He faced uncountable problems.

Another key aspect of using this word is its role in negative potentiality. In Persian, the construction 'Gheyr-e Ghābel-e' + [Noun/Infinitive] is a productive pattern. By learning 'shomāresh' (counting), you also learn how to say something is 'un-X-able.' This makes the word a powerful template for expanding your vocabulary. When using it in a sentence, consider the level of formality. In a scientific paper, it is the standard term. In a poem, you might prefer 'bi-shomār' for the sake of meter, but 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' provides a rhythmic, multi-syllabic weight that can be very effective in prose. It emphasizes the impossibility of the task of counting, rather than just the large quantity. This nuance is important: 'bi-shomār' means 'countless' (there are many), while 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' means 'uncountable' (it is impossible to count them).

Predicative Usage
Placed at the end of the sentence: 'تعداد آن‌ها غیر قابل شمارش است' (Their number is uncountable).

در زبان فارسی، برخی اسم‌ها غیر قابل شمارش هستند.

In the Persian language, some nouns are uncountable.

When writing, especially in academic contexts, you might pair this word with verbs like 'to be considered' (mahsoub shodan) or 'to seem' (be nazar residan). For example, 'The impact of this discovery is considered uncountable' would be tasir-e in kashf gheyr-e ghābel-e shomāresh mahsoub mishavad. This elevates the sentence from a simple observation to a formal claim. Additionally, for students preparing for the AMFA or other Persian proficiency exams, using this compound adjective correctly demonstrates a command of Persian morphology and the ability to handle complex, multi-part words. It shows you understand how Persian uses Arabic-derived words (Gheyr, Ghābel) alongside Persian roots (Shomāresh) to create precise meanings.

ثروت او به قدری زیاد است که غیر قابل شمارش می‌نماید.

His wealth is so great that it appears uncountable.
Negation Pattern
The 'Gheyr-e Ghabel-e' prefix can be applied to many nouns to create adjectives of impossibility.

تنوع گونه‌های گیاهی در این جنگل غیر قابل شمارش است.

The diversity of plant species in this forest is uncountable.

او با نگاهی به افق، ستاره‌های غیر قابل شمارش را دید.

Looking at the horizon, he saw uncountable stars.

The phrase غیر قابل شمارش is surprisingly common in various real-world scenarios in Iran and Persian-speaking communities. One of the most frequent places you will encounter it is in educational settings. If you are taking a Persian grammar class in Tehran or Kabul, your teacher will inevitably use this term to explain the difference between count and mass nouns. You will hear phrases like esm-hā-ye māddi (material nouns) are often gheyr-e ghābel-e shomāresh. This is the bread and butter of linguistic instruction. Beyond the classroom, you will hear it in news broadcasts. When reporting on large-scale events, such as a massive protest or a natural disaster, journalists might describe the crowd or the extent of the damage as being so vast that it is 'uncountable.' This adds a sense of scale and gravity to the report. For example, a news anchor might say, 'The number of participants in today's rally was gheyr-e ghābel-e shomāresh,' implying that the official counts couldn't possibly capture the true magnitude of the event.

In the Media
Used in news reports to emphasize scale: 'تلفات غیر قابل شمارش' (Uncountable casualties/losses).

جمعیت حاضر در میدان غیر قابل شمارش بود.

The crowd present in the square was uncountable.

Another interesting context is in the realm of religion and spirituality. During Friday prayers (Jumu'ah) or religious lectures, speakers often talk about the 'uncountable blessings of God' (ne'mat-hā-ye gheyr-e ghābel-e shomāresh-e elāhi). This is a standard trope in Islamic rhetoric, emphasizing the human inability to fully quantify divine generosity. In this context, the word takes on a sacred, awe-filled tone. Similarly, in Persian literature and poetry—which remains a vital part of daily life in Iran—this word appears in modern prose and more formal classical-style poems to describe the infinite. Even in a modern novel, a character might describe their 'uncountable memories' of a lost home. The word bridges the gap between the mundane (counting coins) and the metaphysical (counting memories or blessings).

In Literature
Used to describe abstract infinities: 'خاطرات غیر قابل شمارش' (Uncountable memories).

نعمت‌های خداوند برای ما غیر قابل شمارش است.

God's blessings for us are uncountable.

In scientific and mathematical discourse in Persian, the word is used with technical precision. While 'bi-nahāyat' (infinite) is the term for infinity, 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' is used specifically for 'uncountable sets' in set theory. If you are reading a Persian translation of a mathematics textbook, you will see this word used to distinguish between sets that are 'denumerable' (ghābel-e shomāresh) and those that are not. This demonstrates the word's importance in high-level intellectual Persian. Whether you are listening to a podcast about astrophysics or a lecture on linguistics, this term will appear whenever the concept of 'more than can be counted' arises. It is a versatile tool in the Persian speaker's kit, capable of moving from the classroom to the mosque to the laboratory with ease.

در ریاضیات، مجموعه‌ی اعداد حقیقی غیر قابل شمارش است.

In mathematics, the set of real numbers is uncountable.
Professional Contexts
Common in technical fields like mathematics, linguistics, and legal analysis.

تعداد دفعاتی که او تلاش کرد، غیر قابل شمارش بود.

The number of times he tried was uncountable.

فرصت‌های پیش روی ما غیر قابل شمارش هستند.

The opportunities before us are uncountable.

One of the most common mistakes Persian learners make with غیر قابل شمارش is confusing it with the word bi-shomār (countless). While they are synonyms, they are not always interchangeable. 'Bi-shomār' is more poetic and informal, whereas 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' is more formal and technically precise. Using the long version in a very casual, fast-paced conversation might sound a bit stiff or overly academic. Conversely, using 'bi-shomār' in a grammar textbook to define a mass noun would be considered imprecise. Another mistake is forgetting the Ezafe. Because 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' is a compound, it must be linked correctly to the noun it follows. Forgetting the 'e' sound (e.g., saying 'esm gheyr-e ghabel...' instead of 'esm-e gheyr-e ghabel...') is a frequent error for beginners. It's important to treat the whole phrase as a single adjectival unit.

The Ezafe Error
Incorrect: 'کتاب غیر قابل شمارش' (without Ezafe). Correct: 'کتابِ غیر قابل شمارش' (with Ezafe).

اشتباه: این اسم بی‌شمار است. درست: این اسم غیر قابل شمارش است.

Note: 'Bi-shomar' doesn't fit the grammatical category of 'uncountable noun'.

Another subtle mistake involves subject-verb agreement. In Persian, when you use an uncountable noun as the subject, the verb should generally be singular. For example, 'Water is cold' is āb sard ast (singular). Learners sometimes mistakenly pluralize the verb because they are thinking of the 'uncountable' things as being 'many.' If you say 'The sand is uncountable,' you must use the singular verb: shen gheyr-e ghābel-e shomāresh ast. If you pluralize it (hastand), you are implying there are many different *types* of sand, which is rarely what is intended. Additionally, learners often struggle with the spelling of 'Gheyr' (غیر) and 'Ghābel' (قابل), which use specific Arabic letters (Ghayn and Qaf). Mixing these up with 'Gaf' or 'Kaf' is a common orthographic error.

Subject-Verb Agreement
Uncountable subjects usually take singular verbs. Don't let the 'mass' of the noun trick you into pluralizing.

اشتباه: پول‌ها غیر قابل شمارش هستند. درست: پول غیر قابل شمارش است.

Money is uncountable (singular) in Persian grammar.

Lastly, some learners try to use 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' to describe people. While you can say 'the crowd was uncountable,' you wouldn't usually use it to describe a single person's traits in a way that sounds natural unless you are being very poetic. For example, saying someone has 'uncountable hair' sounds a bit clinical. Instead, you would use 'por-posht' (thick) or 'bi-shomār.' Understanding the semantic range of the word—where it sounds natural and where it sounds like a literal translation from English—is a key step in moving from B1 to B2 proficiency. Always ask yourself: 'Am I talking about a quantity that is literally impossible to count, or am I just saying there is a lot of something?' If it's the latter, 'bi-shomār' or 'kheyli ziād' might be better.

اشتباه: موهای او غیر قابل شمارش است. بهتر: او موهای بی‌شماری دارد.

Context matters: 'Bi-shomar' is more natural for hair.
Register Mismatch
Avoid using this long phrase in very casual slang; it can sound pretentious or 'bookish'.

او با غیر قابل شمارش نفر صحبت کرد. (نادرست)

You cannot use it as a quantifier before a noun like this.

تعداد ستارگان غیر قابل شمارش است.

Correct usage in a factual sentence.

When you want to express the idea of something being 'uncountable' or 'countless' in Persian, you have several options depending on the nuance and register you wish to convey. While غیر قابل شمارش is the most precise and formal term, it isn't always the most natural. The most common alternative is bi-shomār. This word is formed from the prefix 'bi-' (without) and 'shomār' (count). It is very similar to the English 'countless.' You will hear it in poetry, songs, and everyday conversation to describe things like 'countless stars' or 'countless times.' It is less technical than our main word and carries a more emotional or descriptive weight. Another alternative is nā-mahdud, which means 'unlimited' or 'infinite.' While not exactly 'uncountable,' it is often used in similar contexts to describe things that have no end or boundary, such as 'unlimited possibilities.'

بی‌شمار (Bi-shomār)
More common in literature and daily speech. Focuses on the large quantity rather than the grammatical category.
نامحدود (Nā-mahdud)
Means 'unlimited'. Used for abstract concepts like space, time, or potential.

ما با بی‌شمار مشکل روبرو هستیم.

We are facing countless problems (More natural than 'gheyr-e ghabel-e shomaresh' here).

For more formal or archaic contexts, you might encounter lā-yo'ad. This is an Arabic loanword phrase (lā = no, yo'ad = is counted) that is used in high-level literature or religious texts. It is very formal and would sound out of place in a modern conversation but is important for reading classical Persian works. Another related term is bi-andāzeh, which means 'measureless' or 'excessive.' This is often used to describe feelings, such as 'bi-andāzeh khosh-hāl' (measurelessly happy). While 'uncountable' refers to discrete units, 'measureless' refers to magnitude or intensity. Choosing between these words depends on whether you are focusing on the *number* of things or the *amount* of something.

لايُعَد (Lā-yo'ad)
Highly formal, Arabic-origin. Found in classical poetry and religious texts.
بی‌اندازه (Bi-andāzeh)
Means 'measureless'. Used for intensity or size rather than count.

عشق او به خانواده‌اش بی‌اندازه است.

His love for his family is measureless.

Finally, in technical contexts like mathematics, you might see nā-shomārā. This is a more modern, Persianized version of 'uncountable' often used in academic textbooks to avoid Arabic-heavy constructions. It is very specific to set theory. For a general learner, 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' remains the most useful and widely understood term. By understanding these alternatives, you can tailor your Persian to the specific situation, whether you are writing a formal essay, reciting a poem, or just chatting with a friend about the 'uncountable' number of tasks you have to finish before the weekend.

مجموعه‌های ناشمارا در آنالیز ریاضی بررسی می‌شوند.

Uncountable sets (nashomara) are studied in mathematical analysis.
Comparison Table
  • Gheyr-e Ghabel-e Shomaresh: Formal, technical, Grammatical.
  • Bi-shomar: Poetic, common, focuses on 'many'.
  • Na-mahdud: Focuses on 'no limit'.
  • Nashomara: Modern academic/mathematical term.

او بی‌شمار کتاب در خانه‌اش دارد.

He has countless books in his house.

فضای بیرونی نامحدود به نظر می‌رسد.

Outer space seems unlimited/infinite.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root 'shomār' is related to the English word 'sum' via ancient Indo-European roots. So when you say 'shomāresh', you are distantly related to 'summary'!

Aussprachehilfe

UK /ɣeɪre ɢɒːbele ʃomɒːreʃ/
US /ɣeɪre ɡɑːbele ʃomɑːreʃ/
The primary stress is on the last syllable of 'shomāresh' (-resh), with secondary stress on 'ghābel'.
Reimt sich auf
Gozaresh (report) Sefaresh (order) Arayesh (makeup) Palayesh (refining) Setayesh (praise) Namayesh (show) Azmayesh (test) Gardaresh (rotation)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'Gheyr' as 'Gayer'. It should be 'Gheyr' (rhymes with 'hair').
  • Missing the Ezafe (short 'e') between words.
  • Merging 'Ghabel' and 'Shomaresh' into one word without the 'e' sound.
  • Using a hard English 'G' for 'Gheyr' instead of the Persian 'Ghayn'.
  • Stressing the first syllable of 'Shomaresh'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The word is long but follows a very logical compound structure.

Schreiben 4/5

Spelling 'Gheyr' and 'Ghabel' correctly requires knowledge of Arabic-derived Persian letters.

Sprechen 4/5

The multi-syllabic nature requires practice for fluid pronunciation.

Hören 3/5

It is distinct and easy to recognize once you know the 'Gheyr-e Ghabel' pattern.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

شمارش (counting) قابل (capable) غیر (non/not) اسم (noun) عدد (number)

Als Nächstes lernen

غیر قابل پیش‌بینی (unpredictable) مفرد (singular) جمع (plural) بیشمار (countless) نامحدود (infinite)

Fortgeschritten

احصاء (enumeration) تناهی (finiteness) بی‌کرانگی (boundlessness) کمیت (quantity) کیفیت (quality)

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

اسمِ غیر قابل شمارش (Noun + e + Adjective)

Singular Verb Agreement

آب (singular) سرد است (singular).

Quantifiers for Mass Nouns

استفاده از 'مقدار' به جای 'تعداد'.

Negation with 'Gheyr'

تبدیل 'قابل' به 'غیر قابل'.

Pluralization Limits

اسم‌های غیر قابل شمارش معمولاً نشانه جمع '-ها' نمی‌گیرند.

Beispiele nach Niveau

1

آب غیر قابل شمارش است.

Water is uncountable.

Simple subject-adjective sentence.

2

شیر غیر قابل شمارش است.

Milk is uncountable.

Common mass noun.

3

نان اینجا غیر قابل شمارش است.

Bread is uncountable here.

Noun as subject.

4

برنج غیر قابل شمارش است.

Rice is uncountable.

Common food item.

5

آیا نمک غیر قابل شمارش است؟

Is salt uncountable?

Interrogative form.

6

شکر غیر قابل شمارش است.

Sugar is uncountable.

Mass noun.

7

پول غیر قابل شمارش است.

Money is uncountable.

Abstract mass noun.

8

هوا غیر قابل شمارش است.

Air is uncountable.

Gas as a mass noun.

1

در فارسی، آب یک اسم غیر قابل شمارش است.

In Persian, water is an uncountable noun.

Using the term in a grammatical context.

2

من مقداری اسم غیر قابل شمارش می‌دانم.

I know some uncountable nouns.

Using plural 'names' with the adjective.

3

آیا وقت غیر قابل شمارش است؟

Is time uncountable?

Abstract concept.

4

او اطلاعات غیر قابل شمارش دارد.

He has uncountable information.

Information as a mass noun.

5

ما به اسم‌های غیر قابل شمارش «تعدادی» نمی‌گوییم.

We don't say 'a number of' for uncountable nouns.

Grammatical rule explanation.

6

شن‌های ساحل غیر قابل شمارش هستند.

The sands of the beach are uncountable.

Plural subject with plural verb.

7

این موضوع غیر قابل شمارش به نظر می‌رسد.

This subject seems uncountable.

Using 'to seem'.

8

او به من کلمات غیر قابل شمارش را یاد داد.

He taught me uncountable words.

Direct object with 'ra'.

1

ستاره‌های آسمان در شب غیر قابل شمارش هستند.

The stars in the sky at night are uncountable.

Descriptive use for large quantities.

2

او با مشکلاتی غیر قابل شمارش در زندگی روبرو شد.

He faced uncountable problems in life.

Abstract use for challenges.

3

تعداد مهمان‌ها غیر قابل شمارش بود.

The number of guests was uncountable.

Describing a large group.

4

این کتاب شامل تمرین‌هایی برای اسم‌های غیر قابل شمارش است.

This book includes exercises for uncountable nouns.

Educational context.

5

محبت شما به من غیر قابل شمارش است.

Your kindness to me is uncountable.

Hyperbolic/Poetic use.

6

برخی از مفاهیم در فلسفه غیر قابل شمارش هستند.

Some concepts in philosophy are uncountable.

Academic context.

7

او ثروتی غیر قابل شمارش به دست آورد.

He acquired uncountable wealth.

Describing vastness.

8

اشتباهات او در امتحان غیر قابل شمارش بود.

His mistakes in the exam were uncountable.

Describing frequency.

1

تنوع فرهنگی در ایران غیر قابل شمارش است.

Cultural diversity in Iran is uncountable.

Abstract sociological use.

2

او تجربیات غیر قابل شمارشی در سفر خود کسب کرد.

He gained uncountable experiences during his trip.

Using the 'i' suffix for 'uncountable-ness'.

3

تأثیرات این اختراع بر جامعه غیر قابل شمارش است.

The impacts of this invention on society are uncountable.

Formal analytical use.

4

در این مقاله، به بررسی مجموعه‌های غیر قابل شمارش می‌پردازیم.

In this article, we examine uncountable sets.

Academic introduction.

5

تعداد دفعاتی که این اتفاق افتاده، غیر قابل شمارش است.

The number of times this has happened is uncountable.

Complex subject phrase.

6

او با دقتی غیر قابل شمارش به جزئیات نگاه می‌کرد.

He looked at details with uncountable (immense) precision.

Metaphorical use for intensity.

7

فرصت‌های شغلی در این شهر غیر قابل شمارش به نظر می‌رسند.

Job opportunities in this city seem uncountable.

Professional observation.

8

او از کلماتی غیر قابل شمارش برای توصیف زیبایی استفاده کرد.

He used uncountable words to describe beauty.

Literary context.

1

ابعاد این بحران اقتصادی غیر قابل شمارش و پیچیده است.

The dimensions of this economic crisis are uncountable and complex.

High-level political/economic discourse.

2

ظرافت‌های هنری در فرش ایرانی غیر قابل شمارش هستند.

Artistic subtleties in Persian carpets are uncountable.

Cultural criticism/appreciation.

3

او در سخنرانی خود به مزایای غیر قابل شمارش این طرح اشاره کرد.

In his speech, he referred to the uncountable benefits of this plan.

Rhetorical usage in formal speech.

4

پیچیدگی‌های ذهن انسان گاهی غیر قابل شمارش به نظر می‌آیند.

The complexities of the human mind sometimes seem uncountable.

Philosophical/Scientific inquiry.

5

او با صبری غیر قابل شمارش به تمام سوالات پاسخ داد.

With uncountable (infinite) patience, he answered all questions.

Describing a virtue.

6

میراث فرهنگی این تمدن باستانی غیر قابل شمارش است.

The cultural heritage of this ancient civilization is uncountable.

Historical context.

7

او در کتابش به جزئیات غیر قابل شمارشی از تاریخ پرداخته است.

In his book, he has addressed uncountable details of history.

Literary analysis.

8

تعداد متغیرها در این آزمایش علمی غیر قابل شمارش بود.

The number of variables in this scientific experiment was uncountable.

Technical scientific reporting.

1

تجلیات عرفانی در اشعار عطار غیر قابل شمارش و حیرت‌انگیز است.

Mystical manifestations in Attar's poems are uncountable and astonishing.

Literary scholarship.

2

او معتقد است که پتانسیل‌های وجودی انسان غیر قابل شمارش هستند.

He believes that human existential potentials are uncountable.

Philosophical discourse.

3

در تحلیل نهایی، خسارات وارده غیر قابل شمارش تشخیص داده شد.

In the final analysis, the damages incurred were determined to be uncountable.

Formal legal/official conclusion.

4

او با ظرافتی غیر قابل شمارش، تضادهای جامعه را به تصویر کشید.

With uncountable (limitless) subtlety, he depicted the contradictions of society.

Artistic critique.

5

پیوندهای تاریخی میان این دو ملت غیر قابل شمارش و ناگسستنی است.

The historical links between these two nations are uncountable and unbreakable.

Diplomatic rhetoric.

6

او به بررسی لایه‌های غیر قابل شمارش معنا در متن پرداخت.

He examined the uncountable layers of meaning in the text.

Hermeneutic analysis.

7

وسعت کهکشان‌ها و تعداد سیارات غیر قابل شمارش است.

The vastness of galaxies and the number of planets are uncountable.

Scientific/Cosmological scale.

8

او در برابر ناملایمات، استقامتی غیر قابل شمارش از خود نشان داد.

He showed uncountable (infinite) resilience against hardships.

Ethical/Character description.

Häufige Kollokationen

اسم غیر قابل شمارش
تعداد غیر قابل شمارش
نعمت‌های غیر قابل شمارش
ستاره‌های غیر قابل شمارش
خسارات غیر قابل شمارش
مجموعه غیر قابل شمارش
فرصت‌های غیر قابل شمارش
مشکلات غیر قابل شمارش
خاطرات غیر قابل شمارش
اشتباهات غیر قابل شمارش

Häufige Phrasen

به طور غیر قابل شمارش

— In an uncountable manner/way.

او به طور غیر قابل شمارشی تلاش کرد.

واقعاً غیر قابل شمارش

— Truly uncountable.

این جمعیت واقعاً غیر قابل شمارش است.

تقریباً غیر قابل شمارش

— Almost uncountable.

تعداد آن‌ها تقریباً غیر قابل شمارش است.

کاملاً غیر قابل شمارش

— Completely uncountable.

این مفهوم کاملاً غیر قابل شمارش است.

از نظر دستوری غیر قابل شمارش

— Grammatically uncountable.

پول از نظر دستوری غیر قابل شمارش است.

بسیار زیاد و غیر قابل شمارش

— Very many and uncountable.

منابع آن‌ها بسیار زیاد و غیر قابل شمارش است.

چیزی شبیه به غیر قابل شمارش

— Something like uncountable.

این حالت چیزی شبیه به غیر قابل شمارش است.

در حد غیر قابل شمارش

— To the extent of being uncountable.

او در حد غیر قابل شمارش ثروت دارد.

یکی از موارد غیر قابل شمارش

— One of the uncountable cases.

این یکی از موارد غیر قابل شمارش در زبان است.

نوعی اسم غیر قابل شمارش

— A type of uncountable noun.

شن نوعی اسم غیر قابل شمارش است.

Wird oft verwechselt mit

غیر قابل شمارش vs بی‌شمار

Means 'countless'. Use 'bi-shomar' for poetry and 'gheyr-e ghabel-e shomaresh' for grammar.

غیر قابل شمارش vs نامحدود

Means 'unlimited'. Use for boundaries, not necessarily for counting units.

غیر قابل شمارش vs بسیار زیاد

Means 'very many'. A simple quantifier, not a technical category.

Redewendungen & Ausdrücke

"مثل ریگ بیابان غیر قابل شمارش"

— As uncountable as desert sand. Used to describe a vast quantity.

دشمنان او مثل ریگ بیابان غیر قابل شمارش بودند.

Poetic/Old
"در شمار نیامدن"

— To be beyond counting. A related idiom.

لطف او در شمار نمی‌آید.

Literary
"حساب و کتاب نداشتن"

— To have no account or calculation. Used for something chaotic or vast.

خرج‌های او حساب و کتاب ندارد.

Informal
"بی‌حساب و کتاب"

— Without count or measure.

او بی‌حساب و کتاب پول خرج می‌کند.

Informal
"سر به فلک کشیدن"

— To reach the sky. Used for uncountable heights or numbers.

تعداد بدهی‌های او سر به فلک کشیده است.

Informal
"یک دنیا"

— A world of... (Used for an uncountable amount of something).

یک دنیا ممنون.

Informal
"از حد گذشتن"

— To exceed the limit.

تعداد اشتباهاتش از حد گذشته است.

Neutral
"بی‌حد و حصر"

— Limitless and boundless.

او قدرت بی‌حد و حصری دارد.

Formal
"خروار خروار"

— Heaps and heaps. Used for uncountable physical mass.

خروار خروار گندم.

Informal
"تا دلت بخواهد"

— As much as your heart desires (Used for uncountable availability).

اینجا تا دلت بخواهد میوه هست.

Informal

Leicht verwechselbar

غیر قابل شمارش vs شماره

Sounds similar to shomaresh.

Shomare is a 'number' (like a phone number), while Shomaresh is the 'act of counting'.

شماره تلفن من (My phone number) vs شمارش اعداد (Counting numbers).

غیر قابل شمارش vs شمارا

Related root.

Shomara means 'countable' (academic), while Gheyr-e ghabel-e shomaresh means 'uncountable'.

مجموعه شمارا (Countable set).

غیر قابل شمارش vs مقدار

Used with uncountable nouns.

Meghdar is 'amount/quantity', while Shomaresh is the 'process'.

مقدار آب (Amount of water).

غیر قابل شمارش vs تعداد

Used for counting.

Te'dad is used for 'number of' countable things.

تعداد کتاب‌ها (Number of books).

غیر قابل شمارش vs قابل

Part of the word.

Ghabel means 'capable'. Without 'Gheyr', it means the opposite.

قابل شمارش (Countable).

Satzmuster

A1

[Noun] غیر قابل شمارش است.

آب غیر قابل شمارش است.

A2

[Noun] یک اسم غیر قابل شمارش است.

شیر یک اسم غیر قابل شمارش است.

B1

تعداد [Noun] غیر قابل شمارش بود.

تعداد ستاره‌ها غیر قابل شمارش بود.

B2

او با [Noun]های غیر قابل شمارشی روبرو شد.

او با مشکلات غیر قابل شمارشی روبرو شد.

C1

[Abstract Noun] او غیر قابل شمارش به نظر می‌رسد.

صبر او غیر قابل شمارش به نظر می‌رسد.

C2

در تحلیل [Noun]، موارد غیر قابل شمارشی یافت شد.

در تحلیل متن، موارد غیر قابل شمارشی یافت شد.

B1

آیا [Noun] قابل شمارش است یا غیر قابل شمارش؟

آیا پول قابل شمارش است یا غیر قابل شمارش؟

B2

به دلیل [Noun] غیر قابل شمارش، ما نتوانستیم...

به دلیل گزینه‌های غیر قابل شمارش، ما نتوانستیم تصمیم بگیریم.

Wortfamilie

Substantive

شمارش (counting)
شماره (number)
شمار (count/quantity)
شمارنده (counter)

Verben

شمردن (to count)
برشمردن (to enumerate)

Adjektive

شمارا (countable/denumerable)
بی‌شمار (countless)
قابل شمارش (countable)

Verwandt

ریاضی (math)
عدد (number)
مقدار (amount)
انبوه (massive)
فراوان (abundant)

So verwendest du es

frequency

Common in educational and formal contexts; moderate in daily speech.

Häufige Fehler
  • Using 'bi-shomar' in a grammar test. Using 'gheyr-e ghabel-e shomaresh'.

    'Bi-shomar' is too informal for technical grammatical terminology.

  • Saying 'esm-ha-ye gheyr-e ghabel-e shomaresh hastand'. Saying 'in esm gheyr-e ghabel-e shomaresh ast'.

    Uncountable nouns are usually singular.

  • Forgetting the 'e' sound in the middle. Gheyr-e ghabel-e shomaresh.

    Without the Ezafe, the words don't link correctly in Persian syntax.

  • Spelling 'Ghabel' with a 'Kaf'. قابل (with Qaf).

    The 'Qaf' (ق) and 'Kaf' (ک) are different sounds and letters.

  • Using 'te'dad' with uncountable nouns. Using 'meghdar'.

    'Te'dad' is for number (count), 'meghdar' is for amount (mass).

Tipps

Check the Verb

Remember that mass nouns described as uncountable usually take a singular verb in Persian sentences.

Learn the Pattern

Once you know 'Gheyr-e Ghabel-e', you can learn dozens of other words like 'unpredictable' or 'unbearable' easily.

Mouth Position

For the 'Gh' sound, keep the back of your tongue near your throat, but don't close it completely.

Ezafe is Key

Never forget the small 'e' sound connecting the noun to this long adjective.

Context Clues

If you hear 'Gheyr-e Ghabel-e' and then a word you don't know, you can guess it's 'un-something-able'.

Poetic License

Iranians love using 'uncountable' to describe hospitality. It's a great compliment for a host!

Formal vs Informal

Use this word in your essays to get a higher grade for vocabulary range.

The 'Sh' Sound

Focus on 'Shomaresh' - it sounds like 'Show-me-the-rest'. You can't count it, so show me the rest!

Compound Recognition

Look for the three parts separately when reading to avoid being overwhelmed by the length.

Daily Count

Try to label things in your kitchen as 'ghabel-e shomaresh' (apples) or 'gheyr-e ghabel-e shomaresh' (salt).

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Gheyr' as 'Gears' that are 'Ghabel' (Capable) of 'Shomāresh' (Showing numbers). If the gears are broken, they are GHEYR-e ghabel-e shomaresh!

Visuelle Assoziation

Imagine a person trying to count every single grain of sand on a beach and giving up—that feeling is 'gheyr-e ghābel-e shomāresh'.

Word Web

Math Grammar Infinite Mass Nouns Stars Sand Water Love

Herausforderung

Try to find 3 things in your room right now that are 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' (like air, dust, or light) and say the word out loud for each.

Wortherkunft

A hybrid compound. 'Gheyr' and 'Ghābel' are Arabic loanwords widely used in Persian to form adjectives. 'Shomāresh' is a pure Persian noun derived from the Middle Persian 'shumār' (account/number).

Ursprüngliche Bedeutung: Not capable of being counted.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) influence.

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; this is a neutral, formal academic/descriptive term.

English speakers often struggle with which nouns are uncountable (like 'furniture' or 'advice'). In Persian, the list is similar but has unique quirks (like 'money' being more strictly uncountable).

Used in modern Persian translations of the Quran. Common in the lyrics of modern Iranian pop and traditional music. A standard term in the 'Loghatnameh Dehkhoda' (the premier Persian dictionary).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Grammar Class

  • این اسم غیر قابل شمارش است.
  • لیست اسم‌های غیر قابل شمارش.
  • چگونه از اسم غیر قابل شمارش استفاده کنیم؟
  • تفاوت با اسم قابل شمارش.

Science/Math

  • مجموعه غیر قابل شمارش.
  • تعداد اتم‌ها غیر قابل شمارش است.
  • متغیرهای غیر قابل شمارش.
  • در مقیاس غیر قابل شمارش.

Literature/Poetry

  • ستاره‌های غیر قابل شمارش.
  • غم‌های غیر قابل شمارش.
  • لطف غیر قابل شمارش.
  • خاطرات غیر قابل شمارش.

News/Media

  • تلفات غیر قابل شمارش.
  • جمعیت غیر قابل شمارش.
  • خسارات غیر قابل شمارش.
  • حمایت‌های غیر قابل شمارش.

Daily Life

  • کارهای غیر قابل شمارش دارم.
  • پولش غیر قابل شمارش است.
  • اشتباهات غیر قابل شمارش.
  • مهمان‌های غیر قابل شمارش.

Gesprächseinstiege

"آیا می‌توانی چند اسم غیر قابل شمارش در فارسی نام ببری؟ (Can you name some uncountable nouns in Persian?)"

"به نظر تو، آیا ستاره‌ها واقعاً غیر قابل شمارش هستند؟ (Do you think stars are truly uncountable?)"

"چرا در زبان انگلیسی 'furniture' غیر قابل شمارش است؟ (Why is 'furniture' uncountable in English?)"

"کدام یک برایت سخت‌تر است: اسم‌های قابل شمارش یا غیر قابل شمارش؟ (Which is harder for you: count or mass nouns?)"

"آیا تا به حال با مشکلی غیر قابل شمارش روبرو شده‌ای؟ (Have you ever faced an uncountable/innumerable problem?)"

Tagebuch-Impulse

درباره نعمات غیر قابل شمارش در زندگی‌ات بنویس. (Write about the uncountable blessings in your life.)

یک داستان کوتاه درباره کسی بنویس که سعی کرد چیزهای غیر قابل شمارش را بشمارد. (Write a short story about someone who tried to count uncountable things.)

تفاوت بین اسم‌های قابل شمارش و غیر قابل شمارش را در زبان مادری‌ات و فارسی مقایسه کن. (Compare count/mass nouns in your native language and Persian.)

توصیف کن که وقتی به ستاره‌های غیر قابل شمارش نگاه می‌کنی چه حسی داری. (Describe how you feel looking at uncountable stars.)

آیا دانش انسان محدود است یا غیر قابل شمارش؟ نظرت را بنویس. (Is human knowledge limited or uncountable? Write your opinion.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In Persian grammar, 'pool' is generally treated as an uncountable noun (gheyr-e ghābel-e shomāresh), similar to English. You don't usually say 'two moneys'.

Yes, in casual or poetic contexts, 'bi-shomār' is very common. However, in a grammar or math test, 'gheyr-e ghābel-e shomāresh' is the correct technical term.

No, the adjective itself remains 'gheyr-e ghābel-e shomāresh', though it is linked to the plural noun via Ezafe (e.g., moshkel-hā-ye gheyr-e ghābel-e shomāresh).

You say 'esm-e gheyr-e ghābel-e shomāresh'.

The 'gh' in 'Gheyr' (غ) and 'Ghabel' (ق) is a voiced uvular fricative, similar to a soft French 'r' or a gargling sound.

You can use it for a crowd (jam'iyat-e gheyr-e ghābel-e shomāresh), but not usually for a few individuals.

The opposite is 'ghābel-e shomāresh' (countable).

It is a compound. 'Gheyr' and 'Ghabel' are Arabic, but 'Shomaresh' is Persian. This is very common in modern Persian.

'Gheyr' is a standard prefix in Persian to negate 'Ghabel-e' adjectives, functioning like 'un-' or 'in-' in English.

Yes, it is standard in Dari (Afghanistan) and Tajiki (Tajikistan), though Tajiki might use a Cyrillic spelling.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write a sentence in Persian using 'غیر قابل شمارش' to describe the stars.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'Water is an uncountable noun.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

List three uncountable nouns in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'غیر قابل شمارش' in a formal sentence about a crowd.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 'bi-shomar' and 'غیر قابل شمارش' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph about the blessings of life using this word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create a question asking if 'bread' is uncountable.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He has uncountable memories of his home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'uncountable sets' in math.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the phrase 'به طور غیر قابل شمارش' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a desert using the word 'uncountable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The mistakes were uncountable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a dialogue between a student and teacher about grammar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the word to describe someone's patience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Uncountable opportunities.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'uncountable losses'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the diversity of a forest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Real numbers are uncountable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'غیر قابل شمارش' in a sentence about information.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a poetic sentence about love using this word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Uncountable Noun' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'غیر قابل شمارش' slowly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The water is uncountable' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The stars are uncountable' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Is money uncountable?' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use the word in a sentence about sand.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Uncountable problems' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'Gheyr-e ghabel-e shomaresh' in a sentence about your memories.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the 'Gh' sound in 'Gheyr' and 'Ghabel'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Uncountable blessings' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Uncountable opportunities' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The crowd was uncountable' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'In Persian, rice is uncountable' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He has uncountable wealth' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Uncountable mistakes' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The report has uncountable errors' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Uncountable diversity' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Uncountable sets in math' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Truly uncountable' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Uncountable patience' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'آب غیر قابل شمارش است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Which noun was mentioned: 'ستاره‌های غیر قابل شمارش در آسمان.'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the sentence formal or informal: 'تلفات حادثه غیر قابل شمارش بود.'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the category: 'اسم‌های غیر قابل شمارش'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the quantifier: 'مقداری اسم غیر قابل شمارش'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the Ezafe: 'اسمِ غیر قابل شمارش'. Where is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the speaker say 'ghabel' or 'gheyr-e ghabel' in: 'این اسم غیر قابل شمارش است.'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the tone of 'Lā-yo'ad' in a religious speech?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word for 'counting' in the phrase.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is being described: 'فرصت‌های غیر قابل شمارش'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to 'Bi-shomar'. Is it the same as our word?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Which set is mentioned: 'مجموعه اعداد حقیقی غیر قابل شمارش است.'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the prefix: 'غیر'. What does it do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the subject: 'نعمت‌های غیر قابل شمارش خدا.'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Translate the heard phrase: 'اشتباهات غیر قابل شمارش'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!