At the A1 level, you only need to know 'hasasiyat' as the word for 'allergy'. You use it simply to tell people what you cannot eat or what makes you sneeze. You will usually use it with the verb 'daram' (I have). For example: 'Man be shir hasasiyat daram' (I have an allergy to milk). It is a vital safety word for beginners. You don't need to worry about its complex meanings yet; just think of it as a medical label for your body's reactions. Focus on the pattern 'Man be [Something] hasasiyat daram.'
At the A2 level, you start to see 'hasasiyat' in more common social situations. You might hear it in weather reports (seasonal allergies) or when people talk about their skin. You also learn that it can describe someone who is 'sensitive' in a simple emotional way. You begin to use adjectives like 'shadid' (severe) or 'kam' (low) to describe the level of sensitivity. You should be able to ask others if they have allergies: 'Aya hasasiyat darid?' This level is about expanding the basic 'allergy' concept into daily interactions.
At the B1 level, you understand that 'hasasiyat' is not just about medicine. You use it to describe the importance or 'delicacy' of a situation. For example, you might talk about the 'hasasiyat-e in lahze' (the sensitivity of this moment). You also start using more complex verbs like 'ijad kardan' (to cause) and 'neshan dadan' (to show). You can explain *why* something is sensitive. You also become aware of the word's relationship to 'hess' (feeling) and can start using related words like 'hassas' (sensitive) correctly in sentences.
At the B2 level, you use 'hasasiyat' in professional and academic contexts. You can discuss the 'sensitivity' of a scientific test or the 'sensitivity' of a political negotiation. You understand nuances, such as when someone is 'be kharj dadan' (exercising) sensitivity in their work. Your vocabulary expands to include synonyms like 'zerafat' or 'zood-ranji'. You can write short paragraphs about environmental issues, like how pollution increases 'hasasiyat' in children. You are comfortable with the Ezafe construction involving this word.
At the C1 level, 'hasasiyat' becomes a tool for deep social and literary analysis. You can discuss 'hasasiyat-ha-ye farhangi' (cultural sensitivities) in depth, exploring how different societies react to specific symbols or behaviors. You understand the word's use in high-level journalism and literature to describe the zeitgeist or the 'sensitivity' of an era. You can use the word metaphorically and recognize it in classical-style modern poetry. You also master the technical distinctions between sensitivity and specificity in professional fields.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'hasasiyat'. You can use it to articulate the most subtle shifts in mood, politics, or science. You can debate the ethics of 'hasasiyat-e bish-az-had' (hypersensitivity) in modern social media culture. You understand the historical evolution of the word from its Arabic roots and how its meaning has shifted in the Iranian context over centuries. You can use it with total precision in any register, from slangy idioms like 'nazok-narenji' to the most abstract philosophical treatises on human perception.

حساسیت in 30 Sekunden

  • Primarily means 'allergy' in medical contexts.
  • Describes emotional sensitivity or being 'touchy'.
  • Refers to the precision of technical devices.
  • Used for 'delicate' or 'important' social/political situations.

The Persian word حساسیت (pronounced 'has-sa-si-yat') is a multifaceted noun primarily used to describe a state of being reactive or responsive to external stimuli. In its most literal and common modern sense, it translates to 'allergy' in a medical context. When a person’s immune system reacts to pollen, dust, or specific foods, Persians use this term to describe that biological rejection. However, the word's roots in the Arabic 'Hess' (meaning 'sense' or 'feeling') allow it to branch out into psychological, social, and technical domains. It describes not just physical reactions, but also the emotional state of being 'thin-skinned' or highly perceptive. In technical fields, it refers to the precision or 'sensitivity' of a sensor or instrument. Understanding this word is crucial for navigating daily life in Iran, whether you are ordering food at a restaurant, visiting a doctor, or discussing someone's personality traits in a social setting.

Medical Context
In medicine, it refers to an abnormal reaction by the body to a foreign substance. Examples include 'seasonal allergy' (hasasiyat-e fasli) or 'food allergy' (hasasiyat-e ghazaayi).

من به بادام زمینی حساسیت شدید دارم و نمی‌توانم آن را بخورم.

Translation: I have a severe allergy to peanuts and cannot eat them.
Emotional Context
It describes a person who is easily affected by words or environmental changes. A 'sensitive' person (fard-e hassas) is someone who exhibits high levels of empathy or, conversely, someone who takes offense easily.

او نسبت به انتقاد حساسیت زیادی نشان می‌دهد.

Translation: He shows a lot of sensitivity toward criticism.

Furthermore, the word is used in political and social discourse to describe 'sensitive' topics or time periods. For instance, 'zaman-e hassas' (a sensitive time) refers to a critical juncture where every action matters. In the realm of technology, a camera's 'sensitivity' to light or a microphone's 'sensitivity' to sound is also expressed using this term. This versatility makes it one of the most hardworking nouns in the Persian language. Whether you are discussing a rash on your skin or a delicate diplomatic negotiation, 'hasasiyat' is the bridge that connects the physical feeling to the abstract importance of a situation.

این دستگاه حساسیت بالایی در تشخیص دود دارد.

Translation: This device has high sensitivity in detecting smoke.

در این شرایط حساسیت موضوع را درک می‌کنم.

Translation: In these circumstances, I understand the sensitivity of the matter.
Technical Register
In scientific papers, 'hasasiyat' refers to the 'sensitivity' of a test—the ability of a test to correctly identify those with a disease.

Mastering the usage of حساسیت requires understanding its grammatical partners. In Persian, nouns often function as part of a light verb construction. The most common verb paired with 'hasasiyat' is داشتن (dashtan - to have). When you want to say you are allergic to something, the formula is: [Subject] + [Preposition 'be'] + [Noun] + [Hasasiyat] + [Verb 'Dashtan']. For example, 'Man be gole sorkh hasasiyat daram' (I have an allergy to roses). This structure is consistent across all levels of formality. Another frequent pairing is with ایجاد کردن (ijad kardan - to create/cause). You might hear a doctor say, 'In daroo momken ast hasasiyat ijad konad' (This medicine might cause an allergy/sensitivity).

Expressing Allergic Reactions
To describe the act of reacting, you use the verb 'neshan dadan' (to show). 'Badan-e oo be pashne-ye kafsh hasasiyat neshan dad' (His body showed sensitivity/reaction to the shoe heel).

آیا شما به داروی خاصی حساسیت دارید؟

Translation: Do you have an allergy to a specific medicine?

In a more abstract sense, 'hasasiyat' can be used with the verb به خرج دادن (be kharj dadan - to spend/show). This is often used when someone is being particularly careful or meticulous about a sensitive issue. 'Modir dar entekhab-e karmandan hasasiyat-e ziadi be kharj midahad' (The manager shows/spends a lot of sensitivity/meticulousness in choosing employees). This usage highlights the 'attention to detail' aspect of the word. Conversely, to reduce sensitivity, the verb کم کردن (kam kardan) or کاهش دادن (kahesh dadan) is used, often in medical or technical contexts, such as reducing the sensitivity of a touch screen.

دکتر برای کاهش حساسیت من، قرص آنتی‌هیستامین تجویز کرد.

Translation: The doctor prescribed antihistamine pills to reduce my allergy.

When discussing social dynamics, 'hasasiyat' often takes the Ezafe construction to link with its object. 'Hasasiyat-e mardom' (the sensitivity of the people) or 'hasasiyat-e dowlatha' (the sensitivity of governments). In these cases, the word implies a level of vulnerability or a potential for a quick, sometimes negative, reaction. For instance, 'hasasiyat-e barkhi az mazhab-ha be tasavir' (the sensitivity of some religions to images). Here, it conveys a sense of a 'taboo' or a 'delicate point'. Understanding these nuances allows a learner to move from simple medical sentences to complex social commentary.

او نسبت به بوی عطر حساسیت دارد و عطسه می‌کند.

Translation: He is sensitive to the smell of perfume and sneezes.

حساسیت بیش از حد به اخبار می‌تواند باعث استرس شود.

Translation: Excessive sensitivity to news can cause stress.
Common Verb Pairings
1. Dashtan (To have) - 2. Ijad Kardan (To cause) - 3. Neshan Dadan (To show) - 4. Be Kharj Dadan (To exercise/show) - 5. Kahesh Dadan (To reduce).

In the bustling streets of Tehran or the quiet cafes of Isfahan, you will hear حساسیت in a variety of everyday scenarios. One of the most common places is the pharmacy (darookhaneh). Customers often ask for 'daroo-ye hasasiyat' (allergy medication) during the spring when the plane trees (chenar) shed their fuzz, causing widespread sneezing. You'll also hear it at dinner parties. Iranian hospitality is legendary, and hosts will frequently ask guests, 'Aya be ghazaye khasi hasasiyat darid?' (Are you allergic to any specific food?) to ensure their safety. This is a vital phrase for any traveler to know, especially if they have dietary restrictions.

In the Media
News anchors often use the term when discussing 'hasasiyat-e mantaghe' (regional sensitivity), referring to the delicate political balance in the Middle East.

اخبار از حساسیت بالای مذاکرات هسته‌ای خبر می‌دهند.

Translation: The news reports on the high sensitivity of the nuclear negotiations.

In the workplace, a manager might discuss the 'hasasiyat-e projeh' (sensitivity of the project), implying that the project is high-stakes or confidential. If you are a fan of Persian cinema or TV dramas, you'll notice characters using the word to describe interpersonal friction. A mother might tell her child, 'Babat rooye in mozoo hasasiyat dare' (Your dad is sensitive about this matter), warning the child not to bring up a specific topic. This colloquial use of 'hasasiyat' as a synonym for 'taboo' or 'pet peeve' is very common in Iranian households.

او به تمیزی خانه حساسیت زیادی دارد.

Translation: She is very sensitive (particular) about the cleanliness of the house.

Another interesting place you hear this word is in the beauty industry. Persian women are known for their meticulous skincare routines. At a beauty salon (arayeshgah), you might hear a beautician ask if a client has 'hasasiyat-e poosti' (skin sensitivity) before applying a new product. Similarly, in the world of art and literature, critics might praise an author's 'hasasiyat-e sha'eraneh' (poetic sensitivity), referring to their deep perception of the world. This range—from the mundane sneeze to the heights of poetic soulfulness—shows how deeply embedded the concept of 'hasasiyat' is in the Persian psyche.

صابون‌های عطری برای پوست‌های دارای حساسیت مناسب نیستند.

Translation: Scented soaps are not suitable for skins with sensitivity.

به دلیل حساسیت زمان، باید سریع تصمیم بگیریم.

Translation: Due to the sensitivity of the time (urgency), we must decide quickly.
Daily Phrases
'Hasasiyat-e fasli' (Seasonal allergy), 'Hasasiyat-e poosti' (Skin sensitivity), 'Hasasiyat-e ghazaayi' (Food allergy), 'Hasasiyat-e akhlaghi' (Moral sensitivity).

One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is the confusion between حساسیت (hasasiyat - noun) and حساس (hassas - adjective). While they share the same root, their usage in sentences is distinct. You cannot say 'Man hasasiyat hastam' (I am allergy); you must say 'Man hassas hastam' (I am sensitive) or 'Man hasasiyat daram' (I have an allergy). This is a classic 'noun vs. adjective' mistake that can lead to confusion in a medical setting.

Preposition Pitfalls
Another common mistake is using the wrong preposition. In English, we are sensitive 'to' or 'about' things. In Persian, the preposition 'be' (to) is almost always used with 'hasasiyat'. Using 'dar' (in) or 'ba' (with) is grammatically incorrect and sounds unnatural to native speakers.

اشتباه: من حساسیت با گرد و غبار دارم. (غلط)

Correct: من به گرد و غبار حساسیت دارم.

Learners also struggle with the intensity of the word. Sometimes, students use 'hasasiyat' when they simply mean they 'don't like' something. For example, 'Man be in musighi hasasiyat daram' implies a strong, almost pathological aversion or a physical reaction to the music, rather than just a preference. If you just dislike something, use 'doost nadaram'. Use 'hasasiyat' only when the reaction is involuntary or significant. Additionally, in technical contexts, learners often forget that 'hasasiyat' can mean 'precision'. If you are talking about a scientific instrument, don't look for a word like 'daghigh-boodan'; 'hasasiyat' is often the professional choice.

درست: این ترازوی دیجیتال حساسیت بسیار بالایی دارد.

Translation: This digital scale has very high sensitivity (precision).

Finally, watch out for the pronunciation of the 'h' at the beginning. It is a soft 'h' (ح), not a harsh 'kh' (خ). Some learners accidentally say 'khasasiyat', which is not a word and can lead to blank stares. Also, ensure you don't confuse it with 'hesadat' (jealousy), which sounds slightly similar but has a completely different meaning. Remembering that 'hasasiyat' comes from 'hess' (feeling) will help you keep the meaning clear in your mind: it is about how you *feel* or *react* to something, not about wanting what someone else has.

او به جای حساسیت، از خود حسادت نشان داد. (تفاوت معنایی)

Translation: Instead of sensitivity, he showed jealousy.
Common Confusion Points
1. Hassas (Adjective) vs. Hasasiyat (Noun). 2. Be (Correct Preposition) vs. Ba/Dar (Incorrect). 3. Hasasiyat (Sensitivity) vs. Hesadat (Jealousy).

While حساسیت is the most common term, Persian offers several synonyms and related words depending on the context. The most direct synonym in a medical context is the loanword آلرژی (allergy). This is widely used in urban areas and by younger generations. If you are in a hospital, both terms are interchangeable. However, 'hasasiyat' sounds slightly more formal and 'Persianized'. When discussing the 'sensitivity' of a person's character, you might encounter the word زودرنجی (zood-ranji), which literally means 'quick to take pain' or 'easily offended'. This is a more specific term for someone who is emotionally fragile or touchy.

Comparison: Hasasiyat vs. Zood-ranji

Hasasiyat: Broad term for any reaction (medical, technical, emotional).

Zood-ranji: Specifically refers to getting upset or offended easily.

او به دلیل زودرنجی، از حرف‌های ساده ناراحت می‌شود.

Translation: Due to his 'quick-to-offend' nature, he gets upset by simple words.

In political or critical contexts, the word اهمیت (ahammiyat - importance) or ظرافت (zerafat - delicacy/finesse) might be used as alternatives. For instance, 'zerafat-e kar' (the delicacy of the work) can sometimes replace 'hasasiyat-e kar' when the focus is on the skill required rather than the risk involved. Another related term is واکنش (vakonesh - reaction). While 'hasasiyat' is the state of being reactive, 'vakonesh' is the actual act of reacting. If you say 'badan-e man vakonesh neshan dad', it is very similar to saying 'badan-e man hasasiyat neshan dad'.

مذاکرات به مرحله‌ی ظریفی رسیده است. (جایگزین حساس)

Translation: The negotiations have reached a delicate (subtle) stage.

For technical precision, the word دقت (deghat - accuracy/precision) is a close neighbor. While a scale has 'hasasiyat' (it can feel small weights), it also needs 'deghat' (it needs to show the correct weight). In common speech, people might use them interchangeably, but in engineering, they are distinct. Lastly, in a very informal setting, you might hear the phrase نازک‌نارنجی (nazok-narenji), which is a colorful idiom for a very sensitive or pampered person. It literally means 'thin-skinned like a bitter orange'. It’s a playful but slightly mocking way to describe someone with extreme 'hasasiyat'.

اینقدر نازک‌نارنجی نباش و کمی قوی باش!

Translation: Don't be so 'thin-skinned/sensitive' and be a bit strong!
Register Summary
- Formal/Medical: Hasasiyat. - Informal/Medical: Allergy. - Personality (Formal): Zood-ranji. - Personality (Slang): Nazok-narenji. - Technical: Deghat/Hasasiyat.

How Formal Is It?

Wusstest du?

While the root is Arabic, the suffix '-iyat' is a common way in Persian to turn an adjective or root into an abstract noun, similar to '-ity' in English. This word is a perfect example of the 'Persianate' vocabulary that blends Arabic roots with Persian structures.

Aussprachehilfe

UK /hæs.sæ.siː.jæt/
US /hæs.sæ.siː.jæt/
The primary stress is on the final syllable 'yat'.
Reimt sich auf
Masooliyat (Responsibility) Mamooriyat (Mission) Majbooriyat (Necessity) Mahroomiyat (Deprivation) Mahboobiyat (Popularity) Mazloomiyat (Victimization) Mamnooniyat (Prohibition) Mashrootiyat (Constitutionality)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the first letter as 'kh' (Khasasiyat).
  • Dropping the 'y' sound (Hasasiat).
  • Putting stress on the first syllable.
  • Confusing the 's' sounds; both are pronounced as a simple 's'.
  • Muttering the final 't' so it's not heard.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize due to the '-iyat' suffix and common root 'hess'.

Schreiben 4/5

Requires correct spelling of the 'h' (ح) and 's' (س) sounds.

Sprechen 3/5

Pronunciation is straightforward once the 'y' glide is mastered.

Hören 3/5

Commonly heard in many contexts, making it easy to pick up.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

حس داشتن بدن غذا مریض

Als Nächstes lernen

آلرژی عطسه خارش درمان پیشگیری

Fortgeschritten

آنتی‌هیستامین سیستم ایمنی واکنش‌های آلرژیک شوک آنافیلاکتیک تست پوستی

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction with Abstract Nouns

حساسیتِ شدید (Severe sensitivity) - The 'e' sound links the noun to the adjective.

Light Verb Constructions with 'Dashtan'

حساسیت داشتن (To have sensitivity) - 'Hasasiyat' acts as the object of 'dashtan'.

Prepositional Phrases with 'Be'

حساسیت به شیر (Sensitivity to milk) - 'Be' is the mandatory preposition for the target of sensitivity.

Pluralization of '-iyat' nouns

حساسیت‌ها (Sensitivities) - Regular plural suffix '-ha' is used.

Compound Adjective Formation

حساسیت‌زا (Allergy-inducing) - Noun + present stem of 'zadan' (to hit/create).

Beispiele nach Niveau

1

من به توت‌فرنگی حساسیت دارم.

I have an allergy to strawberries.

Uses 'be' + noun + 'hasasiyat daram'.

2

آیا شما حساسیت دارید؟

Do you have an allergy?

Simple question form.

3

او به گربه حساسیت دارد.

He is allergic to cats.

Third person singular 'darad'.

4

این صابون برای حساسیت خوب است.

This soap is good for sensitivity.

Using 'baraye' (for).

5

من به گرد و غبار حساسیت دارم.

I am allergic to dust.

Common household vocabulary.

6

حساسیت من شدید نیست.

My allergy is not severe.

Negative form 'nist'.

7

شیر برای من حساسیت می‌آورد.

Milk brings (causes) allergy for me.

Using 'mi-avarad' (brings/causes).

8

داروی حساسیت کجاست؟

Where is the allergy medicine?

Compound noun 'daroo-ye hasasiyat'.

1

در فصل بهار، حساسیت من بیشتر می‌شود.

In spring, my allergy gets worse (more).

Uses 'bishtar mi-shavad' (becomes more).

2

پوست او به نور خورشید حساسیت نشان می‌دهد.

His skin shows sensitivity to sunlight.

Verb 'neshan dadan' (to show).

3

او نسبت به حرف‌های من حساسیت دارد.

She is sensitive to my words.

Preposition 'nesbat be' (towards/to).

4

این کرم برای پوست‌های دارای حساسیت است.

This cream is for skins having sensitivity.

Adjective phrase 'daraye hasasiyat'.

5

آیا به این دارو حساسیت نشان دادی؟

Did you show a reaction to this medicine?

Past tense 'neshan dadi'.

6

حساسیت فصلی خیلی آزاردهنده است.

Seasonal allergy is very annoying.

Compound 'hasasiyat-e fasli'.

7

من هیچ حساسیتی به آجیل ندارم.

I don't have any allergy to nuts.

Negative emphasis 'hich... na-daram'.

8

دکتر گفت این یک حساسیت ساده است.

The doctor said this is a simple allergy.

Reported speech structure.

1

او در کارش حساسیت زیادی به خرج می‌دهد.

He shows (exercises) a lot of sensitivity/meticulousness in his work.

Idiomatic 'be kharj dadan'.

2

حساسیت موضوع باعث شد که همه سکوت کنند.

The sensitivity of the subject caused everyone to be silent.

Noun as a subject.

3

باید حساسیت این دستگاه را تنظیم کنیم.

We must adjust the sensitivity of this device.

Technical usage.

4

او نسبت به انتقاد حساسیت بیش از حد دارد.

He has excessive sensitivity toward criticism.

'Bish-az-had' (excessive).

5

حساسیت‌های فرهنگی را باید در نظر بگیریم.

We must take cultural sensitivities into account.

Plural 'hasasiyat-ha'.

6

این خبر حساسیت‌های زیادی را برانگیخت.

This news aroused many sensitivities (reactions).

Verb 'bar-angikht' (aroused).

7

او به دلیل حساسیت ریه نمی‌تواند سیگار بکشد.

Due to lung sensitivity, he cannot smoke.

Reasoning with 'be dalil-e'.

8

حساسیت قیمت در بازار بسیار بالا است.

Price sensitivity in the market is very high.

Economic context.

1

حساسیت بالای این آزمایش، دقت آن را تضمین می‌کند.

The high sensitivity of this test guarantees its accuracy.

Formal academic style.

2

دولت باید به حساسیت‌های مذهبی احترام بگذارد.

The government must respect religious sensitivities.

Social/Political register.

3

او با حساسیت تمام، قطعات ساعت را کنار هم گذاشت.

With total sensitivity (care), he put the watch pieces together.

Adverbial use 'ba hasasiyat-e tamam'.

4

حساسیت به گلوتن در حال افزایش است.

Sensitivity to gluten is on the rise.

Medical trend discussion.

5

این هنرمند حساسیت خاصی نسبت به رنگ‌ها دارد.

This artist has a specific sensitivity toward colors.

Artistic context.

6

حساسیت سیاسی منطقه مانع از توافق شد.

The political sensitivity of the region prevented an agreement.

Complex noun phrase.

7

کاهش حساسیت سنسورها باعث بروز خطا شد.

The decrease in sensor sensitivity caused an error to occur.

Technical cause-and-effect.

8

او حساسیت‌های اخلاقی خود را هرگز زیر پا نمی‌گذارد.

He never tramples on his moral sensitivities (principles).

Metaphorical use.

1

تحلیل حساسیت نشان داد که پروژه ریسک بالایی دارد.

The sensitivity analysis showed that the project has high risk.

Professional term: 'Tahlil-e hasasiyat'.

2

نویسنده با حساسیت شاعرانه، دردهای جامعه را به تصویر کشید.

The author portrayed the society's pains with poetic sensitivity.

Literary register.

3

حساسیت افکار عمومی نسبت به فساد افزایش یافته است.

Public opinion's sensitivity toward corruption has increased.

Sociological context.

4

این دارو ممکن است باعث حساسیت متقاطع شود.

This drug may cause cross-sensitivity.

Medical terminology: 'Hasasiyat-e motaghate'.

5

حساسیت بیش از حد به جزئیات، مانع از دیدن کلیات می‌شود.

Excessive sensitivity to details prevents seeing the big picture.

Philosophical observation.

6

او در روابطش حساسیت‌های بیمارگونه‌ای نشان می‌دهد.

He shows morbid/pathological sensitivities in his relationships.

Psychological register.

7

حساسیت‌های زیست‌محیطی باید در اولویت باشند.

Environmental sensitivities must be a priority.

Policy discussion.

8

فیلم با حساسیت بالایی به موضوع جنگ می‌پردازد.

The film deals with the subject of war with high sensitivity.

Critical review style.

1

حساسیت‌های ژئوپلیتیک کنونی، نظم جهانی را به چالش کشیده است.

Current geopolitical sensitivities have challenged the world order.

High-level political science.

2

درک حساسیت‌های زبانی برای مترجمان همزمان حیاتی است.

Understanding linguistic sensitivities is vital for simultaneous interpreters.

Linguistic professional register.

3

او با حساسیت تمام‌عیار، مرز بین واقعیت و خیال را محو کرد.

With full-blown sensitivity, he blurred the line between reality and fantasy.

Advanced literary criticism.

4

حساسیت سلول‌های بنیادی به محیط کشت، موضوع این تحقیق است.

The sensitivity of stem cells to the culture medium is the subject of this research.

Scientific research register.

5

بررسی حساسیت بازار به تغییرات نرخ بهره الزامی است.

Examining the market's sensitivity to interest rate changes is mandatory.

Advanced economics.

6

حساسیت‌های مفرط مذهبی گاهی به تنش‌های اجتماعی می‌انجامد.

Excessive religious sensitivities sometimes lead to social tensions.

Sociological thesis style.

7

او به چنان حساسیتی در نوازندگی رسیده که هر نتی جان دارد.

He has reached such sensitivity in playing that every note has life.

Poetic/Artistic mastery.

8

حساسیت ابزارهای اندازه‌گیری در فیزیک کوانتوم تعیین‌کننده است.

The sensitivity of measuring tools in quantum physics is decisive.

Theoretical physics context.

Häufige Kollokationen

حساسیت داشتن به
ایجاد حساسیت کردن
حساسیت نشان دادن
حساسیت فصلی
حساسیت پوستی
حساسیت به خرج دادن
کاهش حساسیت
حساسیت موضوع
تحلیل حساسیت
حساسیت مفرط

Häufige Phrasen

داروی حساسیت

— Allergy medicine. Used when asking for help at a pharmacy.

یک داروی حساسیت قوی می‌خواهم.

تست حساسیت

— Allergy test or sensitivity test. Used in medical or technical labs.

قبل از تزریق، تست حساسیت انجام شد.

حساسیت برانگیز

— Provocative or sensitivity-arousing. Used for controversial topics.

این یک ادعای حساسیت برانگیز است.

با حساسیت بالا

— With high sensitivity/precision. Used for high-quality gear.

این دوربین با حساسیت بالا در شب عکس می‌گیرد.

حساسیت زمانی

— Time sensitivity. Used for urgent tasks.

این پروژه حساسیت زمانی زیادی دارد.

حساسیت غذایی

— Food allergy. Essential for dining out.

لطفاً درباره حساسیت غذایی من دقت کنید.

حساسیت به نور

— Sensitivity to light. Common medical symptom.

سردرد او با حساسیت به نور همراه است.

حساسیت‌های مذهبی

— Religious sensitivities. Important for cultural etiquette.

باید به حساسیت‌های مذهبی میزبان احترام گذاشت.

بدون حساسیت

— Hypoallergenic or without sensitivity. Found on product labels.

این کرم کاملاً بدون حساسیت است.

حساسیت بیش از حد

— Hypersensitivity. Used for extreme reactions.

او حساسیت بیش از حد به سر و صدا دارد.

Wird oft verwechselt mit

حساسیت vs حسادت (Hesadat)

Means 'jealousy'. Sounds similar but starts with a different 'h' (ح vs ه) and has a totally different meaning.

حساسیت vs احساس (Ehsas)

Means 'feeling/emotion'. While related, 'hasasiyat' is the *reaction* or *degree of feeling*, not the feeling itself.

حساسیت vs ضخامت (Zakhamat)

Means 'thickness'. Used as an opposite concept when talking about skin (thick-skinned vs sensitive).

Redewendungen & Ausdrücke

"روی چیزی حساسیت داشتن"

— To be very particular or 'OCD' about something. Not necessarily medical.

او روی تمیزی آشپزخانه حساسیت دارد.

Informal
"حساسیت کسی را برانگیختن"

— To push someone's buttons or touch a sore spot.

حرف‌های او حساسیت برادرم را برانگیخت.

Neutral
"از روی حساسیت"

— Out of sensitivity or because one is being extra careful.

او از روی حساسیت زیاد، دوباره کار را چک کرد.

Neutral
"حساسیت نشان ندادن"

— To play it cool or not react to something potentially upsetting.

او در برابر توهین‌ها هیچ حساسیتی نشان نداد.

Neutral
"نقطه حساس"

— A sensitive spot or a 'weak point'.

او دقیقاً دست روی نقطه حساس من گذاشت.

Neutral
"حساسیت به خرج دادن در حد اعلا"

— To be extremely meticulous or careful to the highest degree.

جراح در این عمل، حساسیت به خرج داد در حد اعلا.

Formal
"حساسیت‌زدا"

— Desensitizing. Used for things that reduce a reaction.

این خمیردندان حساسیت‌زدا است.

Technical/Commercial
"حساسیت‌سنجی"

— Gauging sensitivity or testing the waters.

قبل از طرح پیشنهاد، یک حساسیت‌سنجی انجام دادیم.

Business/Political
"حساسیت‌وار"

— In a sensitive manner (rare/literary).

او حساسیت‌وار با گل‌ها رفتار می‌کرد.

Literary
"حساسیت‌گریزی"

— Avoiding sensitive topics or reactions.

سیاست حساسیت‌گریزی او باعث آرامش شد.

Formal

Leicht verwechselbar

حساسیت vs حساس (Hassas)

Adjective form of the same root.

'Hassas' is an adjective (sensitive), while 'Hasasiyat' is a noun (sensitivity/allergy). You are 'hassas', but you have 'hasasiyat'.

من حساس هستم (I am sensitive) vs من حساسیت دارم (I have an allergy).

حساسیت vs تحریک (Tahrik)

Both involve a reaction to a stimulus.

'Tahrik' means 'provocation' or 'stimulation'. 'Hasasiyat' is the internal state that makes one susceptible to 'tahrik'.

این ماده باعث تحریک پوست شد (This substance caused skin irritation).

حساسیت vs دقت (Deghat)

In technical terms, they overlap.

'Deghat' is about being correct/precise. 'Hasasiyat' is about being able to detect small changes.

حساسیت سنسور (Sensor sensitivity).

حساسیت vs آلرژی (Allergy)

They are synonyms.

'Allergy' is a direct loanword from French/English. 'Hasasiyat' is the native Persian word. 'Allergy' is only medical; 'Hasasiyat' is broader.

او آلرژی دارد (He has an allergy).

حساسیت vs واکنش (Vakonesh)

An allergy is a type of reaction.

'Vakonesh' is the action of reacting. 'Hasasiyat' is the underlying condition.

واکنش بدن به سم (Body's reaction to poison).

Satzmuster

A1

من به [اسم] حساسیت دارم.

من به تخم‌مرغ حساسیت دارم.

A2

آیا شما به [اسم] حساسیت دارید؟

آیا شما به پنی‌سیلین حساسیت دارید؟

B1

[اسم] باعث ایجاد حساسیت می‌شود.

گرد و خاک باعث ایجاد حساسیت می‌شود.

B1

او نسبت به [اسم] حساسیت نشان داد.

او نسبت به بوی تند حساسیت نشان داد.

B2

با توجه به حساسیت [اسم]، باید دقت کرد.

با توجه به حساسیت زمان، باید دقت کرد.

B2

این دستگاه دارای حساسیت [صفت] است.

این دستگاه دارای حساسیت فوق‌العاده است.

C1

حساسیت‌های [صفت] مانع از [اسم/فعل] می‌شود.

حساسیت‌های اخلاقی مانع از انجام این کار می‌شود.

C2

تحلیل حساسیت [اسم] در اولویت قرار دارد.

تحلیل حساسیت مدل‌های اقتصادی در اولویت قرار دارد.

Wortfamilie

Substantive

حس (Feeling)
احساس (Emotion)
حساسیت (Sensitivity)
محسوس (Tangible thing)

Verben

حس کردن (To feel)
احساس کردن (To sense/feel)
حساس کردن (To make sensitive)

Adjektive

حساس (Sensitive)
احساسی (Emotional)
محسوس (Perceptible)
حسی (Sensory)

Verwandt

حواس (Senses)
باصره (Sense of sight)
شامه (Sense of smell)
لامسه (Sense of touch)
سامعه (Sense of hearing)

So verwendest du es

frequency

Very common in daily life, especially in medical and social contexts.

Häufige Fehler
  • Man hasasiyat hastam. Man hasasiyat daram.

    You cannot 'be' an allergy; you 'have' an allergy.

  • Hasasiyat dar ghaza. Hasasiyat be ghaza.

    The preposition 'be' is required for the object of the allergy.

  • Khasasiyat (pronouncing with Kh). Hasasiyat (soft H).

    The letter 'ح' is a soft 'h', not the raspy 'kh'.

  • Using 'hasasiyat' for 'dislike'. Doost nadaram.

    Don't use 'hasasiyat' for simple preferences; it implies a strong reaction.

  • Confusing it with 'Hesadat'. Hasasiyat.

    Hesadat is jealousy; Hasasiyat is sensitivity. Don't mix them up in social contexts!

Tipps

Dining Out

If you have a life-threatening allergy, use the word 'shadid' (severe). Say: 'Man hasasiyat-e shadid daram'.

The Preposition 'Be'

Always remember that 'hasasiyat' is like a magnet for the word 'be'. If you are allergic 'to' something, use 'be'.

Springtime in Iran

If you visit Iran in April, you will hear 'hasasiyat-e fasli' everywhere because of the pollen from Chenar trees.

Respecting Feelings

If someone tells you they have 'hasasiyat' on a topic, it's a polite way of saying 'don't talk about this'.

Device Settings

In phone settings, look for 'hasasiyat-e lams' to change your touch screen sensitivity.

The 'Y' Sound

Don't rush the end of the word. Make sure the 'iyat' part is clear.

At the Pharmacy

You can ask for 'ghors-e hasasiyat' (allergy pills) without a prescription for basic hay fever.

Being a Guest

A good host will always ask about your 'hasasiyat'. It is polite to answer honestly.

Formal Reports

Use 'hasasiyat-e bala' (high sensitivity) to emphasize the importance of a data point.

Hess = Feeling

Just remember 'Hess' is 'Sense'. 'Hasasiyat' is 'Sens-itivity'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Has-Sasi-Yat'. 'Has' sounds like 'has' (someone *has* an allergy). 'Sasi' sounds like 'Sassy' (a sensitive/sassy person). 'Yat' is the noun ending. 'Someone who has a sassy reaction has Hasasiyat'.

Visuelle Assoziation

Imagine a person sneezing (medical) while holding a very delicate glass vase (technical/precision) and looking offended at a joke (emotional). This triple-image covers all bases.

Word Web

Allergy Feeling Senses Precision Touchy Reaction Fragile Immune System

Herausforderung

Try to use 'hasasiyat' in three different sentences today: one about food, one about a person's character, and one about a delicate situation.

Wortherkunft

Derived from the Arabic root H-S-S (ح-س-س), which relates to feeling, sensing, or perceiving through the physical senses.

Ursprüngliche Bedeutung: The state of being able to feel or perceive.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar.

Kultureller Kontext

Be careful when calling someone 'hassas' or saying they have 'hasasiyat' regarding their personality, as it can imply they are difficult to work with or overly emotional.

In English, we use 'allergy' for medicine and 'sensitivity' for emotions. In Persian, 'hasasiyat' covers both, which can lead to interesting double-meanings.

Modern Persian medical journals frequently use the term in studies about the effect of Tehran's pollution on respiratory allergies. The phrase 'hasasiyat-e zaman' (sensitivity of the time) was a common trope in revolutionary speeches. Psychology books in Farsi often discuss 'Koodakan-e Hassas' (Sensitive Children).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the Doctor

  • آیا این دارو حساسیت‌زا است؟
  • من حساسیت فصلی دارم.
  • علائم حساسیت من چیست؟
  • تست حساسیت لازم است؟

In a Restaurant

  • من به مغزیجات حساسیت دارم.
  • آیا این غذا فلفل دارد؟ حساسیت دارم.
  • لطفاً بدون کره بپزید، حساسیت دارم.
  • این غذا برای من حساسیت می‌آورد.

Electronics Store

  • حساسیت صفحه لمسی چقدر است؟
  • آیا این سنسور حساسیت بالایی دارد؟
  • می‌توانم حساسیت موس را تنظیم کنم؟
  • این دستگاه به نوسان برق حساسیت دارد.

Social Gathering

  • او روی این موضوع حساسیت دارد.
  • ببخشید، من به بوی عطر حساسیت دارم.
  • نباید حساسیت او را برانگیخت.
  • با حساسیت زیاد با او حرف بزن.

News/Politics

  • حساسیت منطقه در حال افزایش است.
  • این یک پرونده با حساسیت بالا است.
  • حساسیت‌های عمومی را در نظر بگیرید.
  • به دلیل حساسیت شرایط، سکوت کردیم.

Gesprächseinstiege

"آیا شما هم در فصل بهار دچار حساسیت فصلی می‌شوید؟"

"به نظر شما چرا حساسیت‌های غذایی در سال‌های اخیر زیاد شده است؟"

"چگونه می‌توان حساسیت یک دستگاه دیجیتال را بهتر تنظیم کرد؟"

"آیا در فرهنگ شما موضوعاتی وجود دارد که حساسیت زیادی روی آن‌ها باشد؟"

"بهترین راه برای درمان حساسیت پوستی از نظر شما چیست؟"

Tagebuch-Impulse

درباره زمانی بنویسید که یک حساسیت (پزشکی یا اخلاقی) باعث شد برنامه شما تغییر کند.

آیا خود را فردی با حساسیت بالا می‌دانید؟ این ویژگی چه مزایا و معایبی دارد؟

توضیح دهید که چگونه حساسیت‌های فرهنگی می‌توانند باعث سوءتفاهم بین مردم شوند.

اگر می‌توانستید حساسیت خود را به یک چیز کاملاً از بین ببرید، آن چه بود؟

درباره حساسیت یک پروژه یا مسئولیتی که بر عهده داشته‌اید بنویسید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

You say: 'Man be badam-zamini hasasiyat daram.' Always use 'be' before the food name.

Yes, in technical contexts like photography or engineering, it refers to the sensitivity or precision of a device. For example, 'hasasiyat-e doorbin' (camera sensitivity).

It is 'hasasiyat-e fasli' (حساسیت فصلی). It is very common in the spring in Iran.

It is neutral. It can be used in a doctor's office (formal) or at home with friends (informal).

'Hassas' is an adjective (He is sensitive). 'Hasasiyat' is a noun (He has a sensitivity).

You can ask: 'Aya in ghaza [food] darad? Man hasasiyat daram.' (Does this food have [food]? I have an allergy.)

Yes, you can say 'hasasiyat-e siasi' (political sensitivity) to describe a delicate situation.

It is 'hasasiyat-e poosti' (حساسیت پوستی). Often used when buying soaps or creams.

Not necessarily. In art, 'hasasiyat' can mean a beautiful, deep perception of the world.

Depending on the context, it could be 'bi-tafavoti' (indifference) or 'moghavemat' (resistance).

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence saying you are allergic to milk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Ask a waiter if the food has nuts because of an allergy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a person who is emotionally sensitive using 'hassas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain that spring causes seasonal allergies for you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about the sensitivity of a political situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'hasasiyat be kharj dadan' in a sentence about a doctor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a product description for a soap for sensitive skin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a camera's sensitivity to light.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain that you need allergy medicine from the pharmacy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about cultural sensitivities.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compare 'hasasiyat' and 'alerzhi' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about a child's sensitivity to loud noises.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'hasasiyat-e bish-az-had' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'I don't have any allergies'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'sensitive moment' in a story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a 'sensitivity test'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why you can't have a cat (allergy).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'price sensitivity'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the plural 'hasasiyat-ha' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'poetic sensitivity'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am allergic to dust' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone if they have any allergies.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'Hasasiyat-e fasli' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This medicine causes allergy' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain you can't eat nuts in a restaurant.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The sensitivity of the situation is high'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone not to be so sensitive (informal).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I have skin sensitivity'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask for allergy medicine at a pharmacy.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am sensitive to light'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that you sneeze because of flowers.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We must respect cultural sensitivities'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a friend 'You are so thin-skinned' (slang).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Adjust the sensitivity of the mouse'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't have any food allergies'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The news caused a lot of reactions/sensitivities'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is sensitive about his weight'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This cream is anti-allergy'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Is this soap for sensitive skin?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I understand the sensitivity of your work'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Man be badam-zamini hasasiyat-e shadid daram.' What is the person allergic to?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Ghors-e hasasiyat khordi?' What is the question asking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Hasasiyat-e fasli dar bahar bishtar mishavad.' When does the allergy increase?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'In mozoo hasasiyat-e siasi darad.' What kind of sensitivity does the topic have?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Poost-e man be in saboon hasasiyat neshan dad.' What reacted to the soap?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Hasasiyat-e dastgah ra bala bebar.' What should be done to the device?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Aya dar khanevade-ye shoma kasi hasasiyat darad?' Who is being asked about?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Hasasiyat-e mardom ra bar-niyangiz.' What is the warning?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Be dalil-e hasasiyat, safar laghv shod.' Why was the trip cancelled?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'In ghaza bedoon-e mavad-e hasasiyat-za ast.' Is the food safe?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Hasasiyat-e oo be saro-sada ziad ast.' What is he sensitive to?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Tahlil-e hasasiyat-e proje anjam shod.' What was completed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Ghaire-hasas.' What does this mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Hasasiyat-e lamsi-ye gooshi khoub ast.' What is good about the phone?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Hasasiyat-e fasli-ye man tamoom shod.' What happened to the allergy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!