The word 'ghabel' functions as a versatile adjective meaning capable, worthy, or possible.
Wort in 30 Sekunden
- Indicates capability or possibility of something.
- Commonly used to describe potential or suitability.
- Essential for expressing politeness in Persian culture.
بررسی کلی
کلمه «قابل» یکی از کاربردیترین صفات در زبان فارسی است که از ریشه «قبول» میآید. این واژه به معنای پذیرنده یا دارای ظرفیت است. وقتی میگوییم چیزی قابل انجام است، یعنی امکان وقوع آن وجود دارد.
الگوهای کاربردی
این واژه معمولاً پیش از یک فعل (به صورت اسم مصدر) یا به تنهایی به عنوان صفت به کار میرود. ساختار رایج آن «قابل + بن ماضی یا اسم» است (مانند قابلقبول یا قابلفهم).
زمینههای رایج
در گفتار روزمره، برای بیان امکانپذیریِ یک کار از «قابل» استفاده میکنیم. برای مثال، «قابل دیدن» یعنی چیزی که میتوان آن را مشاهده کرد. همچنین در تعارفات مرسوم ایرانی، وقتی کسی هدیهای میدهد، گیرنده میگوید «قابل شما را ندارد» که به معنای «این هدیه در شأن شما نیست اما تقدیمتان میکنم» است.
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «توانا» به قدرت و زور اشاره دارد، اما «قابل» به صلاحیت و امکانپذیری اشاره میکند. همچنین «لایق» بیشتر بر شایستگی اخلاقی یا رتبهای دلالت دارد، در حالی که «قابل» دایره معنایی گستردهتری دارد و حتی برای اشیاء نیز به کار میرود.
Nutzungshinweise
Ghabel is highly versatile and used in both formal and informal registers. In formal contexts, it often forms compounds to express abstract concepts. Always ensure the noun following it makes sense in terms of 'capability' or 'possibility'.
Häufige Fehler
Students often use 'ghabel' with verbs that don't make sense logically, like 'ghabel-e-khordan' (edible) when 'ghabel-e-akhl' would be more standard. Remember that it functions best with abstract concepts or general capabilities.
Merkhilfe
Think of 'ghabel' as 'cable'—it connects the subject to the ability to perform an action. If you are 'ghabel', you are 'connected' to the capacity to do the job.
Wortherkunft
Derived from the Arabic root Q-B-L, which relates to receiving or facing. In Persian, it evolved to mean the capacity to receive or be subjected to an action.
Kultureller Kontext
The word is a cornerstone of 'Taarof' (Persian etiquette). Using 'ghabel' correctly when giving or receiving gifts shows high cultural awareness.
Beispiele
این هدیه ناقابل است.
everydayThis gift is humble.
این موضوع قابلبحث است.
formalThis topic is open for discussion.
او آدم خیلی قابلی است.
informalHe is a very capable person.
نتایج قابلمشاهده هستند.
academicThe results are observable.
Wortfamilie
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
قابل شما را ندارد
It is not worthy of you (humble gift-giving phrase)
به هیچ وجه قابل قبول نیست
It is not acceptable at all
از هر نظر قابل بررسی است
It is worth examining from every aspect
Wird oft verwechselt mit
Layeg implies merit or deserving status. Ghabel is broader and includes functional capability.
Grammatikmuster
Use with nouns and verbs
Combine 'ghabel' with nouns like 'ghabel-e-tavajjoh' (noteworthy) to sound more natural. It acts as a prefix-like adjective in many compound words.
Do not confuse with 'ghabool'
While related to 'ghabool' (acceptance), 'ghabel' describes the capacity to be accepted or done. Don't use them interchangeably in sentences.
Mastering Persian politeness
Learn the phrase 'ghabel-e-shoma ra nadarad'. It is the most common way to show humility when giving gifts in Iran.
Teste dich selbst
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
این مسئله بسیار مهم و ___ است.
عبارت قابلتأمل به معنای شایسته فکر کردن است که با مفهوم جمله همخوانی دارد.
🎉 Ergebnis: /1
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenخیر، گاهی اوقات به معنای شایستگی یا امکان انجام کار است. برای مثال در عبارت «قابلتأمل» به معنای چیزی است که ارزش فکر کردن دارد.
«توانستن» یک فعل است که به فاعل اشاره دارد، اما «قابل» صفت است و بیشتر بر ویژگی یا وضعیتِ یک شیء یا کار تمرکز دارد.
بله، مثلاً «او فردی قابل است» به معنای این است که او فردی لایق، کارآمد و قابلاعتماد است.
این یک عبارت تعارفی است که هنگام هدیه دادن استفاده میشود تا نشان دهد ارزش هدیه در برابر شخصیت طرف مقابل بسیار ناچیز است.
Summary
The word 'ghabel' functions as a versatile adjective meaning capable, worthy, or possible.
- Indicates capability or possibility of something.
- Commonly used to describe potential or suitability.
- Essential for expressing politeness in Persian culture.
Use with nouns and verbs
Combine 'ghabel' with nouns like 'ghabel-e-tavajjoh' (noteworthy) to sound more natural. It acts as a prefix-like adjective in many compound words.
Do not confuse with 'ghabool'
While related to 'ghabool' (acceptance), 'ghabel' describes the capacity to be accepted or done. Don't use them interchangeably in sentences.
Mastering Persian politeness
Learn the phrase 'ghabel-e-shoma ra nadarad'. It is the most common way to show humility when giving gifts in Iran.
Beispiele
4 von 4این هدیه ناقابل است.
This gift is humble.
این موضوع قابلبحث است.
This topic is open for discussion.
او آدم خیلی قابلی است.
He is a very capable person.
نتایج قابلمشاهده هستند.
The results are observable.
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).