下车
§ Understanding 下车 (xià chē)
Alright, let's talk about 下车 (xià chē). It's a super practical Chinese verb that you'll use all the time, especially when you're getting around. Simply put, it means 'to get off a vehicle'. Think of it as the opposite of 上车 (shàng chē), which means 'to get on a vehicle'. Easy, right?
- DEFINITION
- to get off a vehicle
When we say 'vehicle' here, we're talking about pretty much anything you ride in or on – buses, trains, cars, bikes, scooters. If you're dismounting, you're likely 下车ing.
§ Basic Usage: Getting Off Any Vehicle
The most straightforward way to use 下车 is to simply state that you are getting off a vehicle. No complex grammar needed here. It's often used with '我' (wǒ - I) or '他/她' (tā - he/she) as the subject.
我在这里下车。
Translation hint: I get off (the vehicle) here.
他很快就下车了。
Translation hint: He will get off (the vehicle) soon.
§ Specifying the Vehicle
Sometimes, you'll want to be specific about *which* vehicle you're getting off. In this case, the structure is usually: Subject + 从 (cóng - from) + Vehicle + 下车. It's like saying 'get off from the bus' or 'get off from the train'.
我从公交车上下车。
Translation hint: I got off from the bus.
她从火车上下车了。
Translation hint: She got off from the train.
§ Indicating Location or Time
You can also tell people *where* or *when* you're getting off. This is super useful for giving directions or making plans. The location or time usually comes before or right after the subject, or before 下车.
- At a specific location: Subject + 在 (zài - at) + Location + 下车
我在下一站下车。
Translation hint: I get off at the next stop.
我们应该在图书馆那儿下车。
Translation hint: We should get off there at the library.
- At a specific time (less common, but possible with adverbs like 'soon'): Subject + Time adverb + 下车
他马上就下车。
Translation hint: He will get off immediately.
§ Asking Someone to Let You Off
If you're in a taxi or a private car, you might need to tell the driver where to let you off. In this case, you can use: 在 + Location + 下车, or more politely, 请在 + Location + 让我下车 (qǐng zài... ràng wǒ xià chē - please let me off at...).
师傅,请在这里下车。
Translation hint: Driver (master), please stop here (for me to get off).
您能在前面路口让我下车吗?
Translation hint: Can you let me off at the intersection ahead?
§ Common Mistakes to Avoid
Here are a couple of things to watch out for:
- Don't confuse it with '出去' (chūqù - to go out). While you are 'going out' of the vehicle, 下车 specifically means getting *off* a mode of transport.
- Make sure your prepositions are correct. Use 从 (cóng) when specifying the vehicle, and 在 (zài) for the location.
That's it for 下车! Keep practicing, and you'll be using it like a native in no time. Happy learning!
Schwierigkeitsgrad
Common characters, simple structure.
Common characters, simple stroke order.
Two syllables, common tones.
Distinct syllables, easy to differentiate.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
下车 is typically followed by a location or direction, indicating where one is getting off. It can be used alone if the context is clear.
我下车了。 (I got off the vehicle.)
It can be combined with '从' (cóng) to specify the vehicle one is getting off of.
我从出租车下车。 (I got off the taxi.)
When referring to getting off at a specific stop or station, you can use '在' (zài) before the location.
我在下一站下车。 (I will get off at the next stop.)
To ask someone to get off, you can use '请下车' (qǐng xiàchē).
请你下车。 (Please get off.)
It can also be used figuratively to mean 'to quit a job' or 'to step down from a position,' though this is less common for A1 learners.
他决定下车了。 (He decided to step down. - figurative)
Beispiele nach Niveau
我每天都在这个站下车。
I get off at this stop every day.
请在下一站下车。
Please get off at the next stop.
我们应该在哪里下车?
Where should we get off?
他忘了在正确的车站下车。
He forgot to get off at the correct station.
她下车后就走了。
She left after getting off the car.
司机告诉我在这里下车。
The driver told me to get off here.
孩子们喜欢在公园前下车。
The children like to get off in front of the park.
下车时请注意安全。
Please be careful when getting off the vehicle.
我每天都在同一个车站下车。
I get off at the same station every day.
请问,在哪里下车去故宫?
Excuse me, where do I get off for the Forbidden City?
他忘了在正确的站下车。
He forgot to get off at the correct stop.
下车后,我们还需要走十分钟。
After getting off, we still need to walk for ten minutes.
如果你想去市中心,你需要在下一站下车。
If you want to go to the city center, you need to get off at the next stop.
司机告诉我在哪里下车。
The driver told me where to get off.
我们计划在公园门口下车。
We plan to get off at the park entrance.
请在右边下车。
Please get off on the right side.
我一下车,就看到他站在车站。
As soon as I got off the car, I saw him standing at the station.
乘客请注意,下一站是终点站,请大家准备下车。
Passengers, please note, the next stop is the terminal, everyone please prepare to get off.
她匆忙下车,差点忘了拿包。
She hurriedly got off the car, almost forgetting to take her bag.
司机等我完全下车后才启动。
The driver waited until I had completely gotten off before starting the car.
孩子们高兴地从校车上跳下来,迫不及待地跑向父母。
The children happily jumped off the school bus, eager to run towards their parents.
你可以在这里下车,然后步行到博物馆。
You can get off here and then walk to the museum.
我在红绿灯处下车,以便更快地到达目的地。
I got off at the traffic light to reach my destination faster.
每次坐火车旅行,我都会在抵达前几分钟就开始准备下车。
Every time I travel by train, I start preparing to get off a few minutes before arrival.
Grammatikmuster
Satzmuster
Subj. + 下车
我下车。 (Wǒ xià chē.) - I get off the vehicle.
Subj. + 在 + Place + 下车
他在哪里下车? (Tā zài nǎlǐ xià chē?) - Where does he get off?
Subj. + 从 + Vehicle + 下车
她从出租车下车。 (Tā cóng chūzūchē xià chē.) - She gets out of the taxi.
Subj. + V + O + 以后/之前 + 下车
吃完饭以后我们下车。 (Chī wán fàn yǐhòu wǒmen xià chē.) - We get off after eating.
Subj. + 要 + 在 + Place + 下车
我想要在下一个站下车。 (Wǒ xiǎng yào zài xià yí gè zhàn xià chē.) - I want to get off at the next stop.
请 + Subj. + 下车
请大家下车。 (Qǐng dàjiā xià chē.) - Everyone, please get off (the vehicle).
Subj. + 别/不要 + 下车
你别在高速公路上随便下车。 (Nǐ bié zài gāosù gōnglù shàng suíbiàn xià chē.) - Don't just get off on the highway.
Subj. + 刚 + 下车
他刚下车,你就看到了。 (Tā gāng xià chē, nǐ jiù kàn dào le.) - He just got off the car, and you saw him.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
You just arrived at your destination by bus.
- 我到了,要下车了。
- I'm here, I need to get off.
- 下一站我要下车。
- I need to get off at the next stop.
- 请问,这里可以下车吗?
- Excuse me, can I get off here?
You are telling someone where to get off.
- 你可以在下一站下车。
- You can get off at the next stop.
- 请在这儿下车。
- Please get off here.
- 到图书馆门口下车。
- Get off at the library entrance.
You are describing what happened during your commute.
- 我在错误的站下车了。
- I got off at the wrong stop.
- 我下车的时候,包掉了。
- When I got off, my bag fell.
- 他很快就下车了。
- He got off quickly.
You are asking someone if they need to get off.
- 你要下车吗?
- Do you need to get off?
- 你是在这里下车吗?
- Are you getting off here?
- 我们是不是该下车了?
- Should we get off now?
You are making a plan to meet someone after they get off a vehicle.
- 你下车后给我打电话。
- Call me after you get off.
- 我下车后在车站等你。
- I'll wait for you at the station after I get off.
- 你几点下车?
- What time do you get off?
Gesprächseinstiege
"你每天在哪里下车?"
"你通常在哪里下车回家?"
"你上次下车的时候发生了什么有趣的事情吗?"
"你觉得在哪里下车最方便?"
"你坐车的时候,会提前准备下车吗?"
Tagebuch-Impulse
描述一次你下车时遇到的特别经历。
想象一下,如果你在陌生的地方下车,你会怎么做?
写一篇关于你最喜欢的下车地点的短文。
记录一次你帮助别人下车的经历。
反思一下,下车这个简单的动作在你的日常生活中扮演着怎样的角色。
Teste dich selbst 48 Fragen
Choose the correct way to say 'I get off the bus.'
下车 (xià chē) means 'to get off a vehicle.'
Which sentence means 'Please get off the car here.'?
The adverbial phrase '这里' (here) usually comes before the verb '下车' (get off the car).
If someone says '我到站了,要下车。' (Wǒ dào zhàn le, yào xià chē.), what does '下车' mean?
到站 (dào zhàn) means 'arrived at the station/stop,' so '下车' (xià chē) in this context means 'to get off the vehicle.'
The sentence '他下车了。' (Tā xià chē le.) means 'He got on the car.'
下车 (xià chē) means 'to get off a vehicle,' not 'to get on.'
You can use '下车' when you exit a taxi.
下车 (xià chē) can be used for any vehicle, including a taxi.
The phrase '下车' (xià chē) literally translates to 'down car.'
下 (xià) means 'down' and 车 (chē) means 'car' or 'vehicle.'
Write a short sentence saying 'I get off the bus here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我在这儿下车。
Translate this sentence into Chinese: 'Please get off the car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
请下车。
Complete the sentence: '我们坐火车,然后 ___。' (We take the train, then ___.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我们坐火车,然后下车。
What do many people do at the train station?
Read this passage:
这是火车站。很多人在这里下车。他们要去工作。
What do many people do at the train station?
The passage says '很多人在这里下车。' which means 'Many people get off here.'
The passage says '很多人在这里下车。' which means 'Many people get off here.'
Where does Xiao Ming get off?
Read this passage:
小明坐地铁去学校。他在第三站下车。
Where does Xiao Ming get off?
The passage states '他在第三站下车。' which means 'He gets off at the third stop.'
The passage states '他在第三站下车。' which means 'He gets off at the third stop.'
What should people do at the next stop?
Read this passage:
司机说:'下一站,请下车。' (The driver said: 'Next stop, please get off.')
What should people do at the next stop?
The driver's instruction '请下车' clearly means 'please get off.'
The driver's instruction '请下车' clearly means 'please get off.'
Choose the correct sentence: Where should I get off?
The correct word order for this question is subject (我) + location (哪里) + verb (下车).
Which sentence means 'She just got off the bus'?
刚 (gāng) means 'just' and usually comes before the verb. The particle 了 (le) indicates a completed action.
What should you say if you want to ask the driver to let you get off at the next stop?
请 (qǐng) means 'please'. 在 (zài) is used to indicate location, followed by the place (下一站) and then the verb (下车).
The sentence '他不喜欢下车' means 'He likes to get off the car.'
不喜欢 (bù xǐhuān) means 'dislikes' or 'doesn't like'. So, the sentence means 'He doesn't like to get off the car.'
If someone says '我们快要下车了', they mean 'We are about to get off the vehicle.'
快要...了 (kuài yào...le) is a common structure used to express that something is about to happen.
You can use '下车' when you get out of a taxi.
下车 can be used for getting off any type of vehicle, including a taxi, bus, or train.
请在下一站___。
To say 'get off at the next stop', we use '下车' (xià chē) as a verb phrase. The other options are incorrect or incomplete in this context.
到学校的时候,我会给你打电话,然后我们一起___。
The sentence means 'When we arrive at school, I will call you, and then we will get off together.' '下车' (xià chē) is the correct verb phrase for 'get off the vehicle'.
司机说下一站是终点站,所有乘客都要___。
The sentence means 'The driver said the next stop is the terminal, and all passengers must get off.' '下车' (xià chē) is the appropriate verb for 'get off the vehicle' in this context.
我们应该在哪个站___?
The sentence means 'Which stop should we get off at?' '下车' (xià chē) is the correct and natural way to say 'get off a vehicle'. '下班' means 'get off work' and '停车' means 'stop a car'.
我有点不舒服,想早点___。
This sentence implies getting off a vehicle because the speaker is not feeling well. '下车' (xià chē) is the correct verb. '走开' means 'walk away' and '离开' means 'to leave'.
请问,到市中心应该在哪里___?
This question asks 'Excuse me, where should I get off for the city center?' '下车' (xià chē) is the appropriate verb phrase for 'getting off a vehicle'.
公共汽车快到站了,请大家准备___。
Context indicates the bus is arriving at the stop, so passengers should prepare to 'get off'.
因为交通堵塞,我不得不提前一站___,然后步行到目的地。
The speaker got off a stop early to walk due to traffic, so '下车' (get off the vehicle) fits best.
我发现我的钱包不见了,可能是在___的时候掉了。
Losing a wallet often happens when exiting a vehicle, making '下车' the most logical choice.
在高速公路上,如果司机需要休息,可以直接在路边下车。
Directly getting off a vehicle on the side of a highway is dangerous and illegal. Drivers should use designated rest areas.
在公共交通工具上,如果看到有需要帮助的老人或孕妇,我们应该主动让座,并帮助他们下车。
This is a common courtesy and good practice in public transportation.
乘坐出租车时,司机通常会在乘客要求的地方立即停车下车。
While drivers generally stop where requested, they must still adhere to traffic laws and safety regulations, so they cannot always 'immediately' stop if it's unsafe or illegal.
她刚 ___,手机就响了。
Contextually, '下车' (get off the car) fits best with the phone ringing immediately after.
请在下一站 ___,我们会派人接你。
The sentence indicates someone will pick you up, implying you need to '下车' (get off the vehicle) at the next stop.
司机提醒乘客,在隧道里不要随意 ___。
It's unsafe to '下车' (get off the vehicle) randomly in a tunnel.
由于交通堵塞,我只好提前 ___ 步行回家。
If there's a traffic jam, one would '下车' (get off the vehicle) to walk home.
火车缓缓驶入站台,乘客们准备 ___。
When a train arrives at the platform, passengers prepare to '下车' (get off the train).
她觉得晕车,所以请求司机让她在路边 ___ 一会儿。
If someone is carsick, they would want to '下车' (get off the vehicle) for a bit.
This sentence discusses the importance of choosing the best time to get off a vehicle, emphasizing '下车' as the action.
This sentence advises checking personal belongings after getting off a vehicle, highlighting '下车' as a sequential action.
This sentence instructs passengers to prepare before getting off, focusing on '下车' as a preparatory action.
在复杂的社会关系网中,如何明智地选择何时以及如何“下车”,以避免不必要的纠葛,是一门深奥的艺术。
这里的“下车”是比喻用法,指的是在复杂的社会关系中选择脱离或退出,以避免牵扯。选项C“脱离关系”最符合这个语境。
面对人生的十字路口,是继续随波逐流,还是毅然决然地“下车”,重新规划自己的航向,这需要极大的勇气和智慧。
此处的“下车”是引申义,表示在人生道路上停止现有的进程,做出重大改变,重新选择方向。选项C“放弃原有路线”最贴切。
在瞬息万变的金融市场中,懂得何时“下车”,及时止损,是投资者规避风险的关键策略。
在金融语境中,“下车”常用来比喻撤回投资,退出市场,以避免更大的损失。选项D“撤出资金”是其核心含义。
“下车”在某些语境下可以引申为在某个群体或活动中退出,不再参与。
是的,这是一个常见的比喻用法,例如在政治、商业或个人关系中,表示退出或脱离。
如果一个人说他要“下车”去买咖啡,这意味着他将乘坐飞机去买咖啡。
“下车”是指从陆路交通工具上下来,不包括飞机。如果是在机场,他会说“下飞机”。
在表达“停止与某人合作”时,可以说“我决定与他下车了”。
这是一个正确的比喻用法,表示停止合作关系,或从某个共同进行的项目中退出。
/ 48 correct
Perfect score!