A2 noun Neutral #3,900 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

خداحافظی

khodahafezi /xo.dɒː.hɒː.fezɪ/

Khodahafezı is the standard Persian word for saying goodbye.

Wort in 30 Sekunden

  • Farewell; the act of saying goodbye.
  • Commonly used when parting ways.
  • Implies a wish for God's protection.

Overview

«خداحافظی» واژه‌ای فارسی است که به عملِ پایان دادن به یک دیدار و رفتن اطلاق می‌شود. این کلمه از دو بخش «خدا» و «حافظ» تشکیل شده و معنای ضمنی آن «خدا نگهدار تو باشد» است. این اصطلاح در زبان فارسی بسیار رایج و پرکاربرد است و در موقعیت‌های مختلفی از زندگی روزمره به کار می‌رود.

خداحافظی معمولاً در پایان مکالمات و ملاقات‌ها به کار می‌رود. این کلمه می‌تواند به تنهایی یا در قالب عباراتی مانند «وقت خداحافظی است» یا «باید خداحافظی کنم» استفاده شود. همچنین می‌توان از فعل «خداحافظی کردن» برای بیان این عمل استفاده کرد.

این واژه در موقعیت‌های غیررسمی مانند پایان دیدار با دوستان و خانواده، و همچنین در موقعیت‌های رسمی‌تر مانند پایان جلسات کاری یا پایان سفر به کار می‌رود. در واقع، هرگاه دو نفر از هم جدا می‌شوند، امکان استفاده از «خداحافظی» وجود دارد.

کلماتی مانند «داع» (عربی و رسمی‌تر)، «به امید دیدار» (کمی رسمی‌تر و با تاکید بر دیدار مجدد)، «خدانگهدار» (مشابه خداحافظی) و «موفق باشی» (با تاکید بر آرزوی موفقیت) در این زمینه کاربرد دارند. اما «خداحافظی» عام‌ترین و پرکاربردترین واژه در این میان است.

Beispiele

1

خب، دیگر وقت خداحافظی است. فردا می‌بینمت.

everyday

Well, it's time to say goodbye now. See you tomorrow.

2

از ملاقات با شما خوشحال شدم. خداحافظ.

formal

It was a pleasure meeting you. Goodbye.

3

من دیگه باید برم. خداحافظ!

informal

I gotta go now. Bye!

4

جلسه به پایان رسید. از توجه شما سپاسگزارم. خداحافظ.

academic

The meeting has concluded. Thank you for your attention. Farewell.

Häufige Kollokationen

خداحافظی کردن To say goodbye
وقت خداحافظی Time to say goodbye
آخرین خداحافظی Final farewell

Häufige Phrasen

خداحافظ

Goodbye

خداحافظ شما

Goodbye to you (more formal)

تا بعد، خداحافظ

See you later, goodbye

Wird oft verwechselt mit

خداحافظی vs سلام

'Salam' means 'hello' and is used at the beginning of a meeting, while 'Khodahafezı' is used at the end.

خداحافظی vs به امید دیدار

'Be omid-e didar' is a more formal way to say goodbye, implying a hope to meet again soon, whereas 'Khodahafezı' is more general.

Grammatikmuster

فاعل + باید + مفعول + خداحافظی کند. وقت + خداحافظی + است. خداحافظی + فعل (مانند کردن، گفتن)

How to Use It

Nutzungshinweise

Khodahafezı is a versatile word used in both formal and informal settings. It is the most common way to say goodbye in Persian. The phrase 'Khodahafezı kardan' (to say goodbye) is also frequently used.


Häufige Fehler

Learners sometimes confuse 'Khodahafezı' (goodbye) with 'Salam' (hello). Ensure you use the correct word based on whether you are meeting or parting.

Tips

💡

Use 'Khodahafezı' Naturally

Say 'Khodahafezı' when you are leaving a place or ending a conversation with someone.

⚠️

Avoid Overuse in Formal Settings

While acceptable, very formal settings might prefer more elaborate farewell phrases.

🌍

Wishing Divine Protection

The word carries a historical and cultural undertone of wishing God's protection upon the person leaving.

Wortherkunft

The word 'Khodahafezı' originates from the combination of 'Khoda' (God) and 'Hafez' (protector/guardian). It essentially means 'May God be your protector'.

Kultureller Kontext

The phrase reflects a historical reliance on divine protection and blessings, common in many cultures. It's a polite and respectful way to end an interaction.

Merkhilfe

Think of 'Khoda' (God) 'hafez' (protector) - wishing God's protection as you part ways.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

بله، «خداحافظی» به طور خاص به عمل جدا شدن و رفتن از یک مکان یا فرد اشاره دارد. این کلمه بیانگر پایان یک دیدار است.

«خداحافظی» یک اصطلاح عمومی برای خداحافظی است، در حالی که «به امید دیدار» کمی رسمی‌تر است و امید به ملاقات مجدد را نیز بیان می‌کند.

بله، «خداحافظی» هم در موقعیت‌های غیررسمی و هم در موقعیت‌های رسمی کاربرد دارد، اگرچه در موقعیت‌های بسیار رسمی ممکن است از عبارات دیگری نیز استفاده شود.

این کلمه از ترکیب «خدا» و «حافظ» (به معنی نگهدارنده) ساخته شده و به طور ضمنی یعنی «خدا تو را حفظ کند» یا «خدا نگهدار تو باشد».

Teste dich selbst

fill blank

وقت ____ است، باید بروم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: خداحافظی

کلمه «خداحافظی» به معنی پایان دادن به دیدار و رفتن است.

multiple choice

وقتی می‌خواهید از دوستتان خداحافظی کنید، چه می‌گویید؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: خداحافظ دوست من

«خداحافظ» رایج‌ترین و مناسب‌ترین کلمه برای پایان دادن به یک ملاقات است.

sentence building

من / باید / شما / با / خداحافظی / کنم

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من باید با شما خداحافظی کنم.

این ترتیب کلمات، یک جمله صحیح و رایج در زبان فارسی است.

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!